|
|
|
@ -2,11 +2,12 @@
|
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
|
|
|
|
|
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
|
|
|
|
|
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
|
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kicker\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-11 21:42+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdebase/kicker/cs/>\n"
|
|
|
|
@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "Pracovní plocha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: buttons/kbutton.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplikace, úlohy a relace"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplikace, úlohy a sezení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 core/container_button.h:89
|
|
|
|
|
#: ui/k_mnu.cpp:88
|
|
|
|
@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "Spustit..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/k_mnu.cpp:391 ui/k_new_mnu.cpp:1365
|
|
|
|
|
msgid "Save Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Uložit relaci"
|
|
|
|
|
msgstr "Uložit sezení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/k_mnu.cpp:396
|
|
|
|
|
msgid "Lock Session"
|
|
|
|
@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "Odhlásit se..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/k_mnu.cpp:477 ui/k_new_mnu.cpp:954 ui/k_new_mnu.cpp:1550
|
|
|
|
|
msgid "Lock Current && Start New Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Uzamknout současnou a spustit novou relaci"
|
|
|
|
|
msgstr "Uzamknout současné a spustit nové sezení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/k_mnu.cpp:479 ui/k_new_mnu.cpp:951 ui/k_new_mnu.cpp:1551
|
|
|
|
|
msgid "Start New Session"
|
|
|
|
@ -431,21 +432,21 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
|
|
|
|
|
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Vybrali jste možnost spuštění nové relace místo pokračování ve stávající."
|
|
|
|
|
"<br/>Současná relace bude skryta a bude zobrazen dialog pro nové přihlášení."
|
|
|
|
|
"<br/>Každé relaci je přiřazena funkční klávesa – v současnosti je to F%1 pro "
|
|
|
|
|
"první relaci, F%2 pro druhou a tak dále. Mezi relacemi se lze přepínat "
|
|
|
|
|
"pomocí současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. Ctrl+Alt"
|
|
|
|
|
"+F2). Navíc možnost přepínání relací obsahuje i nabídka TDE panelu a plochy."
|
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Vybrali jste možnost spuštění nového sezení místo pokračování ve "
|
|
|
|
|
"stávajícím.<br/>Současné sezení bude skryto a bude zobrazen dialog pro nové "
|
|
|
|
|
"přihlášení.<br/>Každému sezení je přiřazena funkční klávesa – v současnosti "
|
|
|
|
|
"je to F%1 pro první sezení, F%2 pro druhé a tak dále. Mezi sezeními se lze "
|
|
|
|
|
"přepínat pomocí současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. "
|
|
|
|
|
"Ctrl+Alt+F2). Navíc možnost přepínání sezení obsahuje i nabídka TDE panelu a "
|
|
|
|
|
"plochy.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/k_mnu.cpp:522 ui/k_new_mnu.cpp:1594
|
|
|
|
|
msgid "Warning - New Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Upozornění – nová relace"
|
|
|
|
|
msgstr "Upozornění – nové sezení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/k_mnu.cpp:523 ui/k_new_mnu.cpp:1595
|
|
|
|
|
msgid "&Start New Session"
|
|
|
|
|
msgstr "&Spustit novou relaci"
|
|
|
|
|
msgstr "&Spustit nové sezení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/k_new_mnu.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>"
|
|
|
|
@ -500,9 +501,8 @@ msgid "Search Internet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/k_new_mnu.cpp:430
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Applications, Contacts and Documents"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplikace, úlohy a relace"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplikace, kontakty a dokumenty"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/k_new_mnu.cpp:940
|
|
|
|
|
msgid "Start '%1'"
|
|
|
|
@ -517,28 +517,25 @@ msgid "Restart and boot directly into '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/k_new_mnu.cpp:952
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Start a parallel session"
|
|
|
|
|
msgstr "Spustit novou relaci"
|
|
|
|
|
msgstr "Spustit paralelní sezení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/k_new_mnu.cpp:955
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Lock screen and start a parallel session"
|
|
|
|
|
msgstr "Uzamknout současnou a spustit novou relaci"
|
|
|
|
|
msgstr "Uzamknout obrazovku a spustit paralelní sezení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/k_new_mnu.cpp:966
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Session of User '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/k_new_mnu.cpp:967
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Session: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Uložit relaci"
|
|
|
|
|
msgstr "Sezení: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/k_new_mnu.cpp:1353
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Uložit relaci"
|
|
|
|
|
msgstr "Sezení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/k_new_mnu.cpp:1355
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -546,18 +543,16 @@ msgid "Log out"
|
|
|
|
|
msgstr "Odhlásit se..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/k_new_mnu.cpp:1356
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "End current session"
|
|
|
|
|
msgstr "Uložit relaci"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukončit současné sezení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/k_new_mnu.cpp:1358
|
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/k_new_mnu.cpp:1359
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Lock computer screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Uzamknout relaci"
|
|
|
|
|
msgstr "Uzamknout obrazovku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/k_new_mnu.cpp:1366
|
|
|
|
|
msgid "Save current Session for next login"
|
|
|
|
|