Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 59.1% (152 of 257 strings)

Translation: tdebase/kicker
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kicker/cs/
pull/30/head
Slávek Banko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent ebaa1b8e6e
commit ce24f17877

@ -2,11 +2,12 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-11 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kicker/cs/>\n"
@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "Pracovní plocha"
#: buttons/kbutton.cpp:45
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Aplikace, úlohy a relace"
msgstr "Aplikace, úlohy a sezení"
#: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 core/container_button.h:89
#: ui/k_mnu.cpp:88
@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "Spustit..."
#: ui/k_mnu.cpp:391 ui/k_new_mnu.cpp:1365
msgid "Save Session"
msgstr "Uložit relaci"
msgstr "Uložit sezení"
#: ui/k_mnu.cpp:396
msgid "Lock Session"
@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "Odhlásit se..."
#: ui/k_mnu.cpp:477 ui/k_new_mnu.cpp:954 ui/k_new_mnu.cpp:1550
msgid "Lock Current && Start New Session"
msgstr "Uzamknout současnou a spustit novou relaci"
msgstr "Uzamknout současné a spustit nové sezení"
#: ui/k_mnu.cpp:479 ui/k_new_mnu.cpp:951 ui/k_new_mnu.cpp:1551
msgid "Start New Session"
@ -431,21 +432,21 @@ msgid ""
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Vybrali jste možnost spuštění nové relace místo pokračování ve stávající."
"<br/>Současná relace bude skryta a bude zobrazen dialog pro nové přihlášení."
"<br/>Každé relaci je přiřazena funkční klávesa v současnosti je to F%1 pro "
"první relaci, F%2 pro druhou a tak dále. Mezi relacemi se lze přepínat "
"pomocí současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. Ctrl+Alt"
"+F2). Navíc možnost přepínání relací obsahuje i nabídka TDE panelu a plochy."
"</p>"
"<p>Vybrali jste možnost spuštění nového sezení místo pokračování ve "
"stávajícím.<br/>Současné sezení bude skryto a bude zobrazen dialog pro nové "
"přihlášení.<br/>Každému sezení je přiřazena funkční klávesa v současnosti "
"je to F%1 pro první sezení, F%2 pro druhé a tak dále. Mezi sezeními se lze "
"přepínat pomocí současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. "
"Ctrl+Alt+F2). Navíc možnost přepínání sezení obsahuje i nabídka TDE panelu a "
"plochy.</p>"
#: ui/k_mnu.cpp:522 ui/k_new_mnu.cpp:1594
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Upozornění nová relace"
msgstr "Upozornění nové sezení"
#: ui/k_mnu.cpp:523 ui/k_new_mnu.cpp:1595
msgid "&Start New Session"
msgstr "&Spustit novou relaci"
msgstr "&Spustit nové sezení"
#: ui/k_new_mnu.cpp:227
msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
@ -500,9 +501,8 @@ msgid "Search Internet"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Applications, Contacts and Documents"
msgstr "Aplikace, úlohy a relace"
msgstr "Aplikace, kontakty a dokumenty"
#: ui/k_new_mnu.cpp:940
msgid "Start '%1'"
@ -517,28 +517,25 @@ msgid "Restart and boot directly into '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Start a parallel session"
msgstr "Spustit novou relaci"
msgstr "Spustit paralelní sezení"
#: ui/k_new_mnu.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Lock screen and start a parallel session"
msgstr "Uzamknout současnou a spustit novou relaci"
msgstr "Uzamknout obrazovku a spustit paralelní sezení"
#: ui/k_new_mnu.cpp:966
msgid "Switch to Session of User '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:967
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Session: %1"
msgstr "Uložit relaci"
msgstr "Sezení: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1353
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Uložit relaci"
msgstr "Sezení"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1355
#, fuzzy
@ -546,18 +543,16 @@ msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se..."
#: ui/k_new_mnu.cpp:1356
#, fuzzy
msgid "End current session"
msgstr "Uložit relaci"
msgstr "Ukončit současné sezení"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1358
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "Lock computer screen"
msgstr "Uzamknout relaci"
msgstr "Uzamknout obrazovku"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1366
msgid "Save current Session for next login"

Loading…
Cancel
Save