Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdeutils/tdefilereplace
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/tdefilereplace/
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 73f1d92dc3
commit d0e0a41f4d

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-11 20:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-11 20:17+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n" "Language-Team: Belarusian\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com" msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Радок:%3,Пазіцыя:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Радок:%3,Пазіцыя:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Тэчка"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Частка пакета TDEWebDev." msgstr "Частка пакета TDEWebDev."
@ -76,12 +76,12 @@ msgstr "Частка пакета TDEWebDev."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Аўтар абалонкі і кампанента KPart, другі каардынатар" msgstr "Аўтар абалонкі і кампанента KPart, другі каардынатар"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Бягучы суправаджалы" msgstr "Бягучы суправаджалы"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Першы аўтар KFileReplace" msgstr "Першы аўтар KFileReplace"
@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "Першы аўтар KFileReplace"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Не атрымалася адкрыць файл <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Не атрымалася адкрыць файл <b>%1</b>.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Замененыя радкі" msgstr "Замененыя радкі"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Усяго ўваходжанняў"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "Не атрымалася знайсці кампанент KFileReplace." msgstr "Не атрымалася знайсці кампанент KFileReplace."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -197,41 +197,21 @@ msgstr ""
"%n байта\n" "%n байта\n"
"%n байт" "%n байт"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 кб" msgstr "%1 кб"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 Mб" msgstr "%1 Mб"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 Гб" msgstr "%1 Гб"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не атрымалася адкрыць файл <b>%1</b> і загрузіць спіс радкоў. Магчыма, "
"файл у старым фармаце</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Cannot read data."
msgstr "Не атрымалася прачытаць дадзеныя."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Out of memory."
msgstr "Нядосыць памяці."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ready." msgid "Ready."
@ -308,311 +288,255 @@ msgstr "<qt>Тэчка або файл з імем <b>%1</b> ужо існуе.<
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Не атрымалася стварыць тэчку <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Не атрымалася стварыць тэчку <b>%1</b>.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Файл KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Усе файлы"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Загрузіць радкі з файла"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Не атрымалася адкрыць тэчкі."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Пакетны пошук і замена" msgstr "Пакетны пошук і замена"
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Другі суправаджалы, стваральнік KPart" msgstr "Другі суправаджалы, стваральнік KPart"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Пераклад" msgstr "Пераклад"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "KFileReplace працуе толькі з лакальнымі файламі." msgstr "KFileReplace працуе толькі з лакальнымі файламі."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Сеткавы файл" msgstr "Сеткавы файл"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Наладзіць сеанс пошуку/замены..." msgstr "Наладзіць сеанс пошуку/замены..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "Пошук" msgstr "Пошук"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "Эмуляваць" msgstr "Эмуляваць"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "Замяніць" msgstr "Замяніць"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "Спыніць" msgstr "Спыніць"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "Справаздача аб памылках..." msgstr "Справаздача аб памылках..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "Захаваць спіс радкоў у файл..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "Адкрыць спіс радкоў з файла..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "Дадаць радок..." msgstr "Дадаць радок..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "Выдаліць радок" msgstr "Выдаліць радок"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "Ачысціць спіс радкоў" msgstr "Ачысціць спіс радкоў"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Змяніць вылучаны радок..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "Захаваць спіс радкоў у файл..." msgstr "Захаваць спіс радкоў у файл..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "Адкрыць спіс радкоў з файла..." msgstr "Адкрыць спіс радкоў з файла..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "Загрузіць нядаўнія файлы радкоў"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "Памяняць месцамі (радок пошуку <--> радок замены)" msgstr "Памяняць месцамі (радок пошуку <--> радок замены)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "Памяняць месцамі ўсе радкі (радок пошуку <--> радок замены)" msgstr "Памяняць месцамі ўсе радкі (радок пошуку <--> радок замены)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "Уключаючы падпапкі" msgstr "Уключаючы падпапкі"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Ствараць рэзервовыя копіі" msgstr "Ствараць рэзервовыя копіі"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "З улікам рэгістра" msgstr "З улікам рэгістра"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Дазволіць каманды ў радку замены: [$каманда:параметр$]" msgstr "Дазволіць каманды ў радку замены: [$каманда:параметр$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Уключыць регулярые выразы" msgstr "Уключыць регулярые выразы"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Наладзіць KFileReplace..." msgstr "Наладзіць KFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "Уласцівасці" msgstr "Уласцівасці"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "Адкрыць" msgstr "Адкрыць"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Адкрыць у..." msgstr "Адкрыць у..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "Адкрыць у Quanta" msgstr "Адкрыць у Quanta"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Адкрыць бацькоўскі тэчку" msgstr "Адкрыць бацькоўскі тэчку"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "Разгарнуць дрэва" msgstr "Разгарнуць дрэва"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "Згарнуць дрэва" msgstr "Згарнуць дрэва"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "Аб праграме" msgstr "Аб праграме"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "Кіраўніцтва KFileReplace" msgstr "Кіраўніцтва KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "Справаздача аб памылках..." msgstr "Справаздача аб памылках..."
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Не атрымалася адкрыць файл <b>%1</b> для чытання.</qt>" msgstr "<qt>Не атрымалася адкрыць файл <b>%1</b> для чытання.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Не атрымалася адкрыць файл <b>%1</b> для запісу.</qt>" msgstr "<qt>Не атрымалася адкрыць файл <b>%1</b> для запісу.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt>Замяніць <b>%1</b> на <b>%2</b>?</qt>" msgstr "<qt>Замяніць <b>%1</b> на <b>%2</b>?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Пацверджанне замены" msgstr "Пацверджанне замены"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Не замяняць" msgstr "Не замяняць"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Радок:%2, Пазіцыя:%3 - \"%1\"" msgstr " Радок:%2, Пазіцыя:%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>Не атрымалася адкрыць файл <b>%1</b> і загрузіць спіс радкоў.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Файл <b>%1</b> захаваны ў старым фармаце kfr. Захаваеце яго і гэта "
"прывядзе да ператварэння яго ў новы.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Фармат файлаў kfr зменены, спрабуем загрузіць <b>%1</b>. Звернецеся да "
"кіраўніцтва KFilereplace для падрабязнасцяў. Загрузіць спіс пошуку/замены?</"
"qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "Загрузіць"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
#, fuzzy
msgid "Do Not Load"
msgstr "Не загружаць"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Няма чаго шукаць і замяняць." msgstr "Няма чаго шукаць і замяняць."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Тэчка праекту <b>%1</b> не існуе.</qt>" msgstr "<qt>Тэчка праекту <b>%1</b> не існуе.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Доступ да тэчкі праекту зачынены:<br><b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>Доступ да тэчкі праекту зачынены:<br><b>%1</b></qt>"
@ -626,36 +550,101 @@ msgstr ""
"<qt>Не атрымалася памяняць месцамі радок <b>%1</b>, бо ўзор пошуку будзе " "<qt>Не атрымалася памяняць месцамі радок <b>%1</b>, бо ўзор пошуку будзе "
"пустым.</qt>" "пустым.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Не атрымалася адкрыць файл <b>%1</b>. Магчыма, гэта праблема DCOP." msgstr "Не атрымалася адкрыць файл <b>%1</b>. Магчыма, гэта праблема DCOP."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць %1?" msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць %1?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "Справаздача KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Усе файлы"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Load Results From File"
msgstr "Загрузіць радкі з файла"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr "<qt>Не атрымалася адкрыць файл <b>%1</b> і загрузіць спіс радкоў.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Не атрымалася адкрыць файл <b>%1</b> для чытання.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
msgid "There are no results to save."
msgstr "Няма вынікаў для захавання: спіс пустой."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Save Results to File"
msgstr "Захаваць радкі ў файл"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
#, fuzzy
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Не атрымалася захаваць %1."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Файл KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Загрузіць радкі з файла"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>Не атрымалася адкрыць файл <b>%1</b> і загрузіць спіс радкоў.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Няма радкоў для захавання ў спісе." msgstr "Няма радкоў для захавання ў спісе."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Файл KFileReplace" msgstr "Файл KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Захаваць радкі ў файл" msgstr "Захаваць радкі ў файл"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
#, fuzzy
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Не атрымалася захаваць %1."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1130,7 +1119,7 @@ msgstr "Замена"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "Радкі" msgstr "Радкі"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "Вынікі" msgstr "Вынікі"
@ -1140,10 +1129,10 @@ msgstr "Вынікі"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Панэль прылад KFileReplace" msgstr "Панэль прылад KFileReplace"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Знойдзеныя радкі" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
@ -1180,6 +1169,65 @@ msgstr "Апрацаваныя файлы:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Усе файлы" msgstr "Усе файлы"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Не атрымалася адкрыць файл <b>%1</b> і загрузіць спіс радкоў. "
#~ "Магчыма, файл у старым фармаце</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Не атрымалася прачытаць дадзеныя."
#, fuzzy
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Нядосыць памяці."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Не атрымалася адкрыць тэчкі."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Змяніць вылучаны радок..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "Загрузіць нядаўнія файлы радкоў"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Файл <b>%1</b> захаваны ў старым фармаце kfr. Захаваеце яго і гэта "
#~ "прывядзе да ператварэння яго ў новы.</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Фармат файлаў kfr зменены, спрабуем загрузіць <b>%1</b>. Звернецеся "
#~ "да кіраўніцтва KFilereplace для падрабязнасцяў. Загрузіць спіс пошуку/"
#~ "замены?</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Загрузіць"
#, fuzzy
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Не загружаць"
#, fuzzy
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Знойдзеныя радкі"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Усе файлы" #~ msgstr "Усе файлы"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:54+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org" msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Ред:%3,знак:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Ред:%3,знак:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Начална директория"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Част от модула на TDEWebDev." msgstr "Част от модула на TDEWebDev."
@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "Част от модула на TDEWebDev."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Автор на обвивката, създател на KPart creator, разработчик" msgstr "Автор на обвивката, създател на KPart creator, разработчик"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Сегашен разработчик, почистване на кода и пренаписване" msgstr "Сегашен разработчик, почистване на кода и пренаписване"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Първоначален автор на инструмента KFileReplace" msgstr "Първоначален автор на инструмента KFileReplace"
@ -86,8 +86,7 @@ msgstr "Първоначален автор на инструмента KFileRep
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде отворен.</qt>" msgstr "<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде отворен.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Заменени съвпадения" msgstr "Заменени съвпадения"
@ -173,7 +172,7 @@ msgstr "Общо съвпадения"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "Не може да бъде открита системната част KFileReplace." msgstr "Не може да бъде открита системната част KFileReplace."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -182,35 +181,18 @@ msgstr ""
"1 байт\n" "1 байт\n"
"%n байта" "%n байта"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 кБ" msgstr "%1 кБ"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 МБ" msgstr "%1 МБ"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 ГБ" msgstr "%1 ГБ"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде отворен и списъкът с низове не може да "
"бъде зареден. Изглежда това не е правилен или повреден файл от вид kfr.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Недостатъчна свободна памет."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Готово." msgstr "Готово."
@ -277,267 +259,221 @@ msgstr "<qt>Вече има директория с име <b>%1</b>.</qt>"
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Директорията <b>%1</b> не може да бъде създадена.</qt>" msgstr "<qt>Директорията <b>%1</b> не може да бъде създадена.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Низове на KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Всички файлове"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Зареждане на низове от файл"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Директориите не могат да бъдат отворени."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Инструмент за многократно търсене и замяна." msgstr "Инструмент за многократно търсене и замяна."
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Разработчик, създател на KPart" msgstr "Разработчик, създател на KPart"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Първоначален превод на немски" msgstr "Първоначален превод на немски"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "Засега KFileReplace може да работи само с локални файлове." msgstr "Засега KFileReplace може да работи само с локални файлове."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Отдалечен файл" msgstr "Отдалечен файл"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Настройки на сесията на търсене/замяна..." msgstr "Настройки на сесията на търсене/замяна..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Търсене" msgstr "&Търсене"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "Пр&оба" msgstr "Пр&оба"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&Замяна" msgstr "&Замяна"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "Спи&ране" msgstr "Спи&ране"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "Създаване на файл с &доклад..." msgstr "Създаване на файл с &доклад..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "&Запис на списъка с низове във файл..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "За&реждане на списъка с низове от файл..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "&Добавяне на низ..." msgstr "&Добавяне на низ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "&Премахване на низ" msgstr "&Премахване на низ"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "Пра&зен списък с низове" msgstr "Пра&зен списък с низове"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Редактиране на маркирания низ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "&Запис на списъка с низове във файл..." msgstr "&Запис на списъка с низове във файл..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "За&реждане на списъка с низове от файл..." msgstr "За&реждане на списъка с низове от файл..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "&Зареждане на скорошни файлове с низове"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "&Преобразуване на текущия низ (търсене - замяна)" msgstr "&Преобразуване на текущия низ (търсене - замяна)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "&Преобразуване на всички низове (търсене - замяна)" msgstr "&Преобразуване на всички низове (търсене - замяна)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&Включване на поддиректории" msgstr "&Включване на поддиректории"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Създаване &архивни копия на файловете" msgstr "Създаване &архивни копия на файловете"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "&Чувствителност към регистъра" msgstr "&Чувствителност към регистъра"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Включване на команди в низовете за &замяна: [$command:option$]" msgstr "Включване на команди в низовете за &замяна: [$command:option$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Включване на &регулярни изрази" msgstr "Включване на &регулярни изрази"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Настройване на &KFileReplace..." msgstr "Настройване на &KFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Подробности" msgstr "&Подробности"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Отваряне" msgstr "&Отваряне"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Отваряне &с..." msgstr "Отваряне &с..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "&Редактиране в Quanta" msgstr "&Редактиране в Quanta"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Отваряне на &родителската директория" msgstr "Отваряне на &родителската директория"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "Раз&гъване на списъка" msgstr "Раз&гъване на списъка"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Свиване на списъка" msgstr "&Свиване на списъка"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&Относно KFileReplace" msgstr "&Относно KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "&Наръчник за KFileReplace" msgstr "&Наръчник за KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "&Съобщаване за грешка" msgstr "&Съобщаване за грешка"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде отворен за четене.</qt>" msgstr "<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде отворен за четене.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде отворен за запис.</qt>" msgstr "<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде отворен за запис.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt>Наистина ли искате <b>%1</b> да бъде заменено с <b>%2</b>?</qt>" msgstr "<qt>Наистина ли искате <b>%1</b> да бъде заменено с <b>%2</b>?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Потвърждаване на замяната" msgstr "Потвърждаване на замяната"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Без замяна" msgstr "Без замяна"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Ред:%2, знак:%3 - \"%1\"" msgstr " Ред:%2, знак:%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде отворен и списъкът с низове не може да "
"бъде зареден.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Файлът <b>%1</b> изглежда не е записан в новия формат kfr. Имайте "
"предвид, че старият формат kfr скоро ще бъде изоставен. Можете да "
"преобразувате старите си файлове с правила, като просто ги запишете отново с "
"tdefilereplace.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>При опит за зареждане на <b>%1</b> е открито, че се използва стар формат "
"на файловете kfr. Проверете в наръчника на KFilereplace за подробни "
"препоръки. Искате ли да се зареди списък с низове за търсене и замяна?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Зареждане"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "Без зареждане"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Липсват низове за търсене и замяна." msgstr "Липсват низове за търсене и замяна."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Основната директория на проекта <b>%1</b> не съществува.</qt>" msgstr "<qt>Основната директория на проекта <b>%1</b> не съществува.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Достъпът до основната директория на проекта е отказан:<br><b>%1</b></qt>" "<qt>Достъпът до основната директория на проекта е отказан:<br><b>%1</b></qt>"
@ -550,31 +486,102 @@ msgstr ""
"<qt>Низът <b>%1</b> не може да бъде преобразуват, понеже съвпадението за " "<qt>Низът <b>%1</b> не може да бъде преобразуват, понеже съвпадението за "
"търсене ще бъде празен низ.</qt>" "търсене ще бъде празен низ.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Файлът %1 не може да бъде отворен. Може да е поради проблем с DCOP." msgstr "Файлът %1 не може да бъде отворен. Може да е поради проблем с DCOP."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете %1?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете %1?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "Доклад на KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Всички файлове"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Зареждане на низове от файл"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде отворен и списъкът с низове не може да "
"бъде зареден.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде отворен за четене.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "Липсват резултати за записване: списъкът с резултати е празен."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Запис на низовете във файл"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Файлът %1 не може да бъде записан."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Низове на KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Зареждане на низове от файл"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде отворен и списъкът с низове не може да "
"бъде зареден.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Липсват низове за запис, списъкът е празен." msgstr "Липсват низове за запис, списъкът е празен."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Низове на KFileReplace" msgstr "Низове на KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Запис на низовете във файл" msgstr "Запис на низовете във файл"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Файлът %1 не може да бъде записан."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1075,7 +1082,7 @@ msgstr "Търсене и &замяна"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "&Низове" msgstr "&Низове"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&Резултати" msgstr "&Резултати"
@ -1085,10 +1092,10 @@ msgstr "&Резултати"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Основна лента на KFileReplace" msgstr "Основна лента на KFileReplace"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Открити съвпадения" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1125,6 +1132,58 @@ msgstr "Претърсени файлове:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Всички файлове" msgstr "Всички файлове"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде отворен и списъкът с низове не може "
#~ "да бъде зареден. Изглежда това не е правилен или повреден файл от вид kfr."
#~ "</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Недостатъчна свободна памет."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Директориите не могат да бъдат отворени."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Редактиране на маркирания низ..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "&Зареждане на скорошни файлове с низове"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Файлът <b>%1</b> изглежда не е записан в новия формат kfr. Имайте "
#~ "предвид, че старият формат kfr скоро ще бъде изоставен. Можете да "
#~ "преобразувате старите си файлове с правила, като просто ги запишете "
#~ "отново с tdefilereplace.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>При опит за зареждане на <b>%1</b> е открито, че се използва стар "
#~ "формат на файловете kfr. Проверете в наръчника на KFilereplace за "
#~ "подробни препоръки. Искате ли да се зареди списък с низове за търсене и "
#~ "замяна?</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Зареждане"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Без зареждане"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Открити съвпадения"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Всички файлове" #~ msgstr "Всички файлове"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Linenn : %3, Bann : %4 - « %1 » -> « %2 »" msgstr " Linenn : %3, Bann : %4 - « %1 » -> « %2 »"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Renkell loc'hañ"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "" msgstr ""
@ -65,11 +65,11 @@ msgstr ""
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Oberour kentañ an ostilh KFileReplace" msgstr "Oberour kentañ an ostilh KFileReplace"
@ -78,8 +78,7 @@ msgstr "Oberour kentañ an ostilh KFileReplace"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>N'hellan ket digeriñ ar restr <br><b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>N'hellan ket digeriñ ar restr <br><b>%1</b>.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "" msgstr ""
@ -164,40 +163,25 @@ msgstr ""
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
"%n bytes" "%n bytes"
msgstr "%n okted" msgstr "%n okted"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 Ko" msgstr "%1 Ko"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 Mo" msgstr "%1 Mo"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 Go" msgstr "%1 Go"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar roadoù."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Memor ebet."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Prest eo." msgstr "Prest eo."
@ -258,259 +242,222 @@ msgstr ""
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>N'hellan ket krouiñ ar renkell <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>N'hellan ket krouiñ ar renkell <b>%1</b>.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Hedadoù KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Pep restr"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Kargañ hedadoù eus ar restr"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "N'hellan ket digeriñ ar renkelloù."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Troer alamaek kentañ" msgstr "Troer alamaek kentañ"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "N'eo ket lec'hel ar restr" msgstr "N'eo ket lec'hel ar restr"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Klask/&Erlec'hiañ" msgstr "Klask/&Erlec'hiañ"
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Klask" msgstr "&Klask"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&Erlec'hiañ" msgstr "&Erlec'hiañ"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "Pao&uez" msgstr "Pao&uez"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "Krouiñ un diell" msgstr "Krouiñ un diell"
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "&Enrollañ roll hedad d'ar restr ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "&Kargañ roll hedad eus ar restr ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "&Ouzhpennañ un hedad ..." msgstr "&Ouzhpennañ un hedad ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "&Dilemel an hedad" msgstr "&Dilemel an hedad"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Aozañ an hedad dibabet ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "&Enrollañ roll hedad d'ar restr ..." msgstr "&Enrollañ roll hedad d'ar restr ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "&Kargañ roll hedad eus ar restr ..." msgstr "&Kargañ roll hedad eus ar restr ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&Enlakkat an is-renkelloù" msgstr "&Enlakkat an is-renkelloù"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Krouiñ &dielloù" msgstr "Krouiñ &dielloù"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Evezh&iek ouzh ar c'hef" msgstr "Evezh&iek ouzh ar c'hef"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Bevaat an troiennoù &reolataet" msgstr "Bevaat an troiennoù &reolataet"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Kefluniañ &KFileReplace ..." msgstr "Kefluniañ &KFileReplace ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Perzhioù" msgstr "&Perzhioù"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Digeriñ" msgstr "&Digeriñ"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Digeriñ &gant ..." msgstr "Digeriñ &gant ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "&Aozañ er Quanta" msgstr "&Aozañ er Quanta"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "D&igeriñ ar gwezenn" msgstr "D&igeriñ ar gwezenn"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Serriñ ar gwezenn" msgstr "&Serriñ ar gwezenn"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&Diwar-benn KFileReplace" msgstr "&Diwar-benn KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "&Levr-dorn evit KFileReplace" msgstr "&Levr-dorn evit KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "&Reiñ da c'houzout ur gudenn" msgstr "&Reiñ da c'houzout ur gudenn"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>N'hellan ket digeriñ ar restr <b>%1</b> evit lenn.</qt>" msgstr "<qt>N'hellan ket digeriñ ar restr <b>%1</b> evit lenn.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>N'hellan ket digeriñ ar restr <b>%1</b> evit skrivañ.</qt>" msgstr "<qt>N'hellan ket digeriñ ar restr <b>%1</b> evit skrivañ.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Kadarnaat an erlec'hiañ" msgstr "Kadarnaat an erlec'hiañ"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "N'erlec'hit ket" msgstr "N'erlec'hit ket"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Linenn : %2, Bann : %3 - « %1 »" msgstr " Linenn : %2, Bann : %3 - « %1 »"
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Kargañ"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "Ne gargit ket"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "N'eus ket hedadoù da klask hag erlec'hiañ ebet." msgstr "N'eus ket hedadoù da klask hag erlec'hiañ ebet."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -520,31 +467,98 @@ msgid ""
"</qt>" "</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Ha fellout ar ra deoc'h da vat lemel %1 ?" msgstr "Ha fellout ar ra deoc'h da vat lemel %1 ?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Pep restr"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Kargañ hedadoù eus ar restr"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr "<qt>N'hellan ket digeriñ ar restr <br><b>%1</b>.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>N'hellan ket digeriñ ar restr <b>%1</b> evit lenn.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no strings to search and replace."
msgid "There are no results to save."
msgstr "N'eus ket hedadoù da klask hag erlec'hiañ ebet."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "Save Results to File"
msgstr "&Enrollañ roll hedad d'ar restr ..."
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "N'em eus ket enrollañ ar restr %1."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Hedadoù KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Kargañ hedadoù eus ar restr"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Hedadoù KFileReplace" msgstr "Hedadoù KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "N'em eus ket enrollañ ar restr %1."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1015,7 +1029,7 @@ msgstr "Klask/&Erlec'hiañ"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "&Hedadoù" msgstr "&Hedadoù"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&Disoc'hoù" msgstr "&Disoc'hoù"
@ -1025,10 +1039,10 @@ msgstr "&Disoc'hoù"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Barrenn kentañ ostilhoù KFileReplace" msgstr "Barrenn kentañ ostilhoù KFileReplace"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Hedadoù kavet" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1065,6 +1079,27 @@ msgstr "N'hellan ket digeriñ ar renkelloù."
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Pep restr" msgstr "Pep restr"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar roadoù."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Memor ebet."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "N'hellan ket digeriñ ar renkelloù."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Aozañ an hedad dibabet ..."
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Kargañ"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Ne gargit ket"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Hedadoù kavet"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Pep restr" #~ msgstr "Pep restr"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-16 00:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-16 00:05+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" "Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Srpski <kde-yu@kde.org.yu>\n" "Language-Team: Srpski <kde-yu@kde.org.yu>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "slsimic@verat.net" msgstr "slsimic@verat.net"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr "" msgstr ""
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Preskoči &direktorij"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "" msgstr ""
@ -74,12 +74,12 @@ msgstr ""
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Trenutni održavalac, napravio KPart" msgstr "Trenutni održavalac, napravio KPart"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Prvobitni autor alata KFileReplace" msgstr "Prvobitni autor alata KFileReplace"
@ -89,8 +89,8 @@ msgstr "Prvobitni autor alata KFileReplace"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu da upišem podatke u <b>%1<b>.</qt>" msgstr "<qt>Ne mogu da upišem podatke u <b>%1<b>.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Zamijenjene stavke" msgstr "Zamijenjene stavke"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "Prvobitni autor alata KFileReplace" msgstr "Prvobitni autor alata KFileReplace"
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -190,39 +190,21 @@ msgstr ""
"%n bajta\n" "%n bajta\n"
"%n bajtova" "%n bajtova"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%.2f kB" msgstr "%.2f kB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%.2f MB" msgstr "%.2f MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%.2f GB" msgstr "%.2f GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim datoteka <b>%1</b> i učitam listu nizova.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Cannot read data."
msgstr "<qt>Ne mogu da upišem podatke u <b>%1<b>.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Out of memory."
msgstr "Nema više memorije."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Spreman." msgstr "Spreman."
@ -292,217 +274,199 @@ msgstr ""
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu da upišem podatke u <b>%1<b>.</qt>" msgstr "<qt>Ne mogu da upišem podatke u <b>%1<b>.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace opcije"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Učitaj nizove iz datoteke"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Ne mogu da otvorim direktorije."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Alat za paketno traženje i zamjenu" msgstr "Alat za paketno traženje i zamjenu"
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Trenutni održavalac, napravio KPart" msgstr "Trenutni održavalac, napravio KPart"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "Izvinite, KFileReplace dio trenutno radi samo sa lokalnim fajlovima!" msgstr "Izvinite, KFileReplace dio trenutno radi samo sa lokalnim fajlovima!"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Nije lokalni datoteka" msgstr "Nije lokalni datoteka"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "&Zamjeni" msgstr "&Zamjeni"
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Traži" msgstr "&Traži"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "&Simuliraj" msgstr "&Simuliraj"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&Zamjeni" msgstr "&Zamjeni"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "Zausta&vi" msgstr "Zausta&vi"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "P&rijavite grešku..." msgstr "P&rijavite grešku..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "&Sačuvaj listu nizova u datoteka..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "Učitaj &listu nizova iz datoteke..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "Dod&aj znakovni niz..." msgstr "Dod&aj znakovni niz..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "&Obriši znakovni niz" msgstr "&Obriši znakovni niz"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "&Isprazni listu nizova" msgstr "&Isprazni listu nizova"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "&Uredi izabrani niz..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "&Sačuvaj listu nizova u datoteka..." msgstr "&Sačuvaj listu nizova u datoteka..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "Učitaj &listu nizova iz datoteke..." msgstr "Učitaj &listu nizova iz datoteke..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "&Učitaj datoteka skorašnjih nizova..."
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "&Izvrni trenutni niz (traži <--> zamjeni)" msgstr "&Izvrni trenutni niz (traži <--> zamjeni)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "&Izvrni sve nizove (traži <--> zamjeni)" msgstr "&Izvrni sve nizove (traži <--> zamjeni)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&Uključi i poddirektorijume" msgstr "&Uključi i poddirektorijume"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Napravi &rezervnu kopiju" msgstr "Napravi &rezervnu kopiju"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Razlikuj mala i velika &slova" msgstr "Razlikuj mala i velika &slova"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Uključi promenlji&ve u nizu kojim se mijenja: [$name:format$]" msgstr "Uključi promenlji&ve u nizu kojim se mijenja: [$name:format$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Podesi &KFileReplace..." msgstr "Podesi &KFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Svojstva" msgstr "&Svojstva"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Otvori" msgstr "&Otvori"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Ot&vori sa..." msgstr "Ot&vori sa..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "Ur&edi pomoću Kate-a" msgstr "Ur&edi pomoću Kate-a"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Otvori roditeljski &direktorij" msgstr "Otvori roditeljski &direktorij"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "&Raširi drvo" msgstr "&Raširi drvo"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Skupi drvo" msgstr "&Skupi drvo"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&O KFileReplace-u" msgstr "&O KFileReplace-u"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "KFileReplace &priručnik" msgstr "KFileReplace &priručnik"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "P&rijavite grešku..." msgstr "P&rijavite grešku..."
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu da mapiram datoteka <b>%1</b> radi čitanja.</qt>" msgstr "<qt>Ne mogu da mapiram datoteka <b>%1</b> radi čitanja.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu da pristupim datoteci <b>%1</b> radi upisa.</qt>" msgstr "<qt>Ne mogu da pristupim datoteci <b>%1</b> radi upisa.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
@ -511,65 +475,38 @@ msgstr ""
"<qt>Direktorijum: %1<br>Putanja: %2<br>Želite li da zamijenite znakovne " "<qt>Direktorijum: %1<br>Putanja: %2<br>Želite li da zamijenite znakovne "
"nizove unutar <b>%3</b> ?</qt>" "nizove unutar <b>%3</b> ?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Podesi &KFileReplace..." msgstr "Podesi &KFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "&Zamjeni" msgstr "&Zamjeni"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim datoteka <b>%1</b> i učitam listu nizova.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1698 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Nema znakovnih nizova za traženje i zamjenu." msgstr "Nema znakovnih nizova za traženje i zamjenu."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Glavni direktorij projekta <b>%1</b> ne postoji! Ne mogu da nastavim.</" "<qt>Glavni direktorij projekta <b>%1</b> ne postoji! Ne mogu da nastavim.</"
"qt>" "qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -584,33 +521,101 @@ msgstr ""
"<qt>Ne mogu da okrenem znakovni niz <b>%1</b>, jer će niz za pretraživanje " "<qt>Ne mogu da okrenem znakovni niz <b>%1</b>, jer će niz za pretraživanje "
"biti prazan.</qt>" "biti prazan.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "<qt>Da li zaista želite da obrišete <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Da li zaista želite da obrišete <b>%1</b>?</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Učitaj nizove iz datoteke"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim datoteka <b>%1</b> i učitam listu nizova.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>File: <b>%1</b></qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Fajl: <b>%1</b></qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "Nema rezultata koji bi se snimili: lista rezultata je prazna."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Snimi znakovne nizove u datoteka"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace opcije"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Učitaj nizove iz datoteke"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim datoteka <b>%1</b> i učitam listu nizova.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
#, fuzzy
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr "Stavka <b>%s</b> je već prisutna na listi."
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "U listi nema znakovnih nizova koji bi se snimili." msgstr "U listi nema znakovnih nizova koji bi se snimili."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "KFileReplace opcije" msgstr "KFileReplace opcije"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Snimi znakovne nizove u datoteka" msgstr "Snimi znakovne nizove u datoteka"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr ""
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1090,7 +1095,7 @@ msgstr "&Zamjeni"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "Ni&zovi" msgstr "Ni&zovi"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&Rezultati" msgstr "&Rezultati"
@ -1100,10 +1105,10 @@ msgstr "&Rezultati"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "KFileReplace-ova glavna traka s alatima" msgstr "KFileReplace-ova glavna traka s alatima"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Ni&zovi" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1140,6 +1145,37 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim direktorije."
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Fajl:" msgstr "Fajl:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Ne mogu da otvorim datoteka <b>%1</b> i učitam listu nizova.</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "<qt>Ne mogu da upišem podatke u <b>%1<b>.</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Nema više memorije."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Ne mogu da otvorim direktorije."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "&Uredi izabrani niz..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "&Učitaj datoteka skorašnjih nizova..."
#, fuzzy
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Ni&zovi"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fajl:" #~ msgstr "Fajl:"
@ -1318,9 +1354,6 @@ msgstr "Fajl:"
#~ "Morate popuniti tekst za pretragu (i zamjenu) pre nego kliknete na 'U " #~ "Morate popuniti tekst za pretragu (i zamjenu) pre nego kliknete na 'U "
#~ "redu'." #~ "redu'."
#~ msgid "<qt>File: <b>%1</b></qt>"
#~ msgstr "<qt>Fajl: <b>%1</b></qt>"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "<qt>Folder: <b>%1</b></qt>" #~ msgid "<qt>Folder: <b>%1</b></qt>"
#~ msgstr "<qt>Fajl: <b>%1</b></qt>" #~ msgstr "<qt>Fajl: <b>%1</b></qt>"
@ -1498,10 +1531,6 @@ msgstr "Fajl:"
#~ "*.kfr|KFileReplace znakovni nizovi (*.kfr)\n" #~ "*.kfr|KFileReplace znakovni nizovi (*.kfr)\n"
#~ "*|Svi datoteke (*)" #~ "*|Svi datoteke (*)"
#, fuzzy
#~ msgid "<qt>The <b>%1</b> item is already present in the list.</qt>"
#~ msgstr "Stavka <b>%s</b> je već prisutna na listi."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Unable to have more than %1 items to search or replace." #~ msgid "Unable to have more than %1 items to search or replace."
#~ msgstr "Ne mogu imati više od %ld stavki za traženje ili zamjenu." #~ msgstr "Ne mogu imati više od %ld stavki za traženje ili zamjenu."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-29 19:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-29 19:46+0200\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "bella5@teleline.es,aleixpol@gmail.com" msgstr "bella5@teleline.es,aleixpol@gmail.com"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Línia:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Línia:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Carpeta inicial"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Part del mòdul TDEWebDev." msgstr "Part del mòdul TDEWebDev."
@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "Part del mòdul TDEWebDev."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Autor de shell, creador de KPart, co-mantenidor." msgstr "Autor de shell, creador de KPart, co-mantenidor."
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Mantenidor actual, netejador de codi i re-escriptor" msgstr "Mantenidor actual, netejador de codi i re-escriptor"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Autor original de l'eina KFileReplace" msgstr "Autor original de l'eina KFileReplace"
@ -86,8 +86,7 @@ msgstr "Autor original de l'eina KFileReplace"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b>.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Cadenes substituïdes" msgstr "Cadenes substituïdes"
@ -173,7 +172,7 @@ msgstr "Ocurrències totals"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "No s'ha pogut trobar la part KFileReplace." msgstr "No s'ha pogut trobar la part KFileReplace."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -182,35 +181,18 @@ msgstr ""
"1 octet\n" "1 octet\n"
"%n octets" "%n octets"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> i carregar la llista de cadenes. "
"No sembla que el fitxer sigui un fitxer kfr antic vàlid o està corrupte.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "No s'han pogut llegir les dades."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Memòria esgotada."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Llest." msgstr "Llest."
@ -277,268 +259,223 @@ msgstr "<qt>Una carpeta o fitxer anomenat <b>%1</b> ja existeix.</qt>"
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>No s'ha pogut crear la carpeta <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>No s'ha pogut crear la carpeta <b>%1</b>.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Cadenes de KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Carrega cadenes des del fitxer"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "No s'han pogut obrir les carpetes."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Eina per a cercar i substituir coses." msgstr "Eina per a cercar i substituir coses."
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Co-mantenidor, creador de KPart" msgstr "Co-mantenidor, creador de KPart"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Traductor original a l'alemany" msgstr "Traductor original a l'alemany"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "" msgstr ""
"Ho sentim, actualment la part KFileReplace tan sols funciona per a fitxers " "Ho sentim, actualment la part KFileReplace tan sols funciona per a fitxers "
"locals." "locals."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "No hi ha fitxer local" msgstr "No hi ha fitxer local"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Personalitzar la sessió de cerca/substitueix..." msgstr "Personalitzar la sessió de cerca/substitueix..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Cerca" msgstr "&Cerca"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "&Simula" msgstr "&Simula"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&Substitueix" msgstr "&Substitueix"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "A&tura" msgstr "A&tura"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "Cre&a un fitxer d'informe..." msgstr "Cre&a un fitxer d'informe..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "De&sa la llista de cadenes a fitxer..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "&Carrega la llista de cadenes des d'un fitxer..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "&Afegeix cadena..." msgstr "&Afegeix cadena..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "&Esborra cadena" msgstr "&Esborra cadena"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "Llista cadenes &buides" msgstr "Llista cadenes &buides"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Edita la cadena seleccionada..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "De&sa la llista de cadenes a fitxer..." msgstr "De&sa la llista de cadenes a fitxer..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "&Carrega la llista de cadenes des d'un fitxer..." msgstr "&Carrega la llista de cadenes des d'un fitxer..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "&Carrega fitxers de cadenes recents"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "&Inverteix la cadena actual (cerca <--> substitueix)" msgstr "&Inverteix la cadena actual (cerca <--> substitueix)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "&Inverteix totes les cadenes (cerca <--> substitueix)" msgstr "&Inverteix totes les cadenes (cerca <--> substitueix)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&Incloure subcarpetes" msgstr "&Incloure subcarpetes"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Crea fitxers de &còpia de seguretat" msgstr "Crea fitxers de &còpia de seguretat"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "&Distingeix majúscules" msgstr "&Distingeix majúscules"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Habilita comandaments &en cadenes de substitució [$comandament:opció$]" msgstr "Habilita comandaments &en cadenes de substitució [$comandament:opció$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Habilita les expressions &regulars" msgstr "Habilita les expressions &regulars"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Configura &KFileReplace..." msgstr "Configura &KFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Propietats" msgstr "&Propietats"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Obre" msgstr "&Obre"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Obre &amb..." msgstr "Obre &amb..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "&Edita amb Quanta" msgstr "&Edita amb Quanta"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Obre &carpeta pare" msgstr "Obre &carpeta pare"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "E&xpandeix arbre" msgstr "E&xpandeix arbre"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Contrau arbre" msgstr "&Contrau arbre"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&Quant a KFileReplace" msgstr "&Quant a KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "&Manual de KFileReplace" msgstr "&Manual de KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "&Informe d'errors" msgstr "&Informe d'errors"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> per a lectura.</qt>" msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> per a lectura.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> per a escriptura.</qt>" msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> per a escriptura.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt>Voleu substituir la cadena <b>%1</b> amb la cadena<b>%2</b>?</qt>" msgstr "<qt>Voleu substituir la cadena <b>%1</b> amb la cadena<b>%2</b>?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Consignar la substitució" msgstr "Consignar la substitució"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "No substituir" msgstr "No substituir"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Línia:%2, Col:%3 - \"%1\"" msgstr " Línia:%2, Col:%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> i carregar la llista de cadenes."
"</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>El fitxer <b>%1</b> sembla no estar escrit en el nou format kfr. "
"Recordeu que l'antic format kfr s'abandonarà dintre de poc. Podeu convertir "
"les vostres regles antigues simplement desant-les amb tdefilereplace.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>El format dels fitxers kfr ha estat canviat; s'està intentant carregar "
"<b>%1</b>. Si us plau, mireu el manual de KFileReplace per més detalls. "
"Voleu carregar una llista de cadenes de cerca-i-substitueix?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Carrega"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "No carregar"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "No hi ha cadenes a cercar i substituir." msgstr "No hi ha cadenes a cercar i substituir."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>La carpeta principal del projecte <b>%1</b> no existeix.</qt>" msgstr "<qt>La carpeta principal del projecte <b>%1</b> no existeix.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Accés denegat en la carpeta principal del projecte:<br><b>%1</b></qt>" "<qt>Accés denegat en la carpeta principal del projecte:<br><b>%1</b></qt>"
@ -551,31 +488,102 @@ msgstr ""
"<qt>No es pot invertir la cadena <b>%1</b>, a causa de que la cadena de " "<qt>No es pot invertir la cadena <b>%1</b>, a causa de que la cadena de "
"recerca és buida.</qt>" "recerca és buida.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1. Pot ser un problema de DCOP." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1. Pot ser un problema de DCOP."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Realment voleu esborrar %1?" msgstr "Realment voleu esborrar %1?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "Informe de KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Carrega cadenes des del fitxer"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> i carregar la llista de cadenes."
"</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> per a lectura.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "No hi ha resultats a desar: La llista de resultats és buida."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Desa cadenes al fitxer"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %1."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Cadenes de KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Carrega cadenes des del fitxer"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> i carregar la llista de cadenes."
"</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "No hi ha cadenes per desar ja que la llista està buida." msgstr "No hi ha cadenes per desar ja que la llista està buida."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Cadenes de KFileReplace" msgstr "Cadenes de KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Desa cadenes al fitxer" msgstr "Desa cadenes al fitxer"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %1."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1050,7 +1058,7 @@ msgstr "Cerca/&Substitueix"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "Cadene&s" msgstr "Cadene&s"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&Resultats" msgstr "&Resultats"
@ -1060,10 +1068,10 @@ msgstr "&Resultats"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Barra d'eines principal de KFileReplace" msgstr "Barra d'eines principal de KFileReplace"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Cadenes trobades" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1100,6 +1108,57 @@ msgstr "Fitxers escanejats:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Tots els fitxers" msgstr "Tots els fitxers"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> i carregar la llista de "
#~ "cadenes. No sembla que el fitxer sigui un fitxer kfr antic vàlid o està "
#~ "corrupte.</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "No s'han pogut llegir les dades."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Memòria esgotada."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "No s'han pogut obrir les carpetes."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Edita la cadena seleccionada..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "&Carrega fitxers de cadenes recents"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>El fitxer <b>%1</b> sembla no estar escrit en el nou format kfr. "
#~ "Recordeu que l'antic format kfr s'abandonarà dintre de poc. Podeu "
#~ "convertir les vostres regles antigues simplement desant-les amb "
#~ "tdefilereplace.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>El format dels fitxers kfr ha estat canviat; s'està intentant "
#~ "carregar <b>%1</b>. Si us plau, mireu el manual de KFileReplace per més "
#~ "detalls. Voleu carregar una llista de cadenes de cerca-i-substitueix?</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Carrega"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "No carregar"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Cadenes trobades"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Tots els fitxers" #~ msgstr "Tots els fitxers"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 15:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-07 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" "Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz" msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Řádek: %3, sl: %4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Řádek: %3, sl: %4 - \"%1\" -> \"%2\""
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Počáteční složka"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Část modulu TDEWebDev." msgstr "Část modulu TDEWebDev."
@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "Část modulu TDEWebDev."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Autor shellu, tvůrce KPart, spoluúdržbář" msgstr "Autor shellu, tvůrce KPart, spoluúdržbář"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Současný správce, pročištění a přepsání kódu" msgstr "Současný správce, pročištění a přepsání kódu"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Původní autor nástroje KFileReplace" msgstr "Původní autor nástroje KFileReplace"
@ -84,8 +84,7 @@ msgstr "Původní autor nástroje KFileReplace"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b>.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Nahrazené řetězce" msgstr "Nahrazené řetězce"
@ -171,7 +170,7 @@ msgstr "Celkový počet výskytů"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "Nelze nalézt KFileReplace part." msgstr "Nelze nalézt KFileReplace part."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -181,35 +180,18 @@ msgstr ""
"%n bajty\n" "%n bajty\n"
"%n bajtů" "%n bajtů"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nelze otěvřít soubor <b>%1</b> a načíst seznam řetězců. Tento soubor se "
"nezdá být platným starším kfr souborem, anebo je poškozen.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Nelze číst data."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Nedostatek paměti."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Připraven." msgstr "Připraven."
@ -276,264 +258,221 @@ msgstr "<qt>Složka se jménem <b>%1</b> již existuje.</qt>"
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Nelze vytvořit složku <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Nelze vytvořit složku <b>%1</b>.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace řetězce"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Načíst řetězce ze souboru"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Není možné otevřít složky."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Nástroj hromadného vyhledávání a náhrady." msgstr "Nástroj hromadného vyhledávání a náhrady."
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Spolusprávcem, tvůrce KPart" msgstr "Spolusprávcem, tvůrce KPart"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Původní německý překladatel" msgstr "Původní německý překladatel"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "KFileReplace part pracuje pouze s lokálními soubory." msgstr "KFileReplace part pracuje pouze s lokálními soubory."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Nelokální soubor" msgstr "Nelokální soubor"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Vlastní hledání/nahrazování..." msgstr "Vlastní hledání/nahrazování..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Hledat" msgstr "&Hledat"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "&Simulovat" msgstr "&Simulovat"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "Nah&radit" msgstr "Nah&radit"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "Z&astavit" msgstr "Z&astavit"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "V&ytvořit soubor hlášení..." msgstr "V&ytvořit soubor hlášení..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "Uložit &seznamy řetězců do souboru..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "&Načíst seznamy souborů ze souboru..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "Přid&at řetězec..." msgstr "Přid&at řetězec..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "&Smazat řetězec" msgstr "&Smazat řetězec"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "Prázdný seznam ř&etězců" msgstr "Prázdný seznam ř&etězců"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Upravit vybraný řetězec..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "Uložit &seznamy řetězců do souboru..." msgstr "Uložit &seznamy řetězců do souboru..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "&Načíst seznamy souborů ze souboru..." msgstr "&Načíst seznamy souborů ze souboru..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "&Načíst nedávné soubory řetězců"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "Zaměnit &aktuání řetězec (vyhledat <--> nahradit)" msgstr "Zaměnit &aktuání řetězec (vyhledat <--> nahradit)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "Zaměnit &všechny řetězce (vyhledat <--> nahradit)" msgstr "Zaměnit &všechny řetězce (vyhledat <--> nahradit)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&Začlenit podsložky" msgstr "&Začlenit podsložky"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Vytvořit &záložní soubor" msgstr "Vytvořit &záložní soubor"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Rozlišovat &velikost" msgstr "Rozlišovat &velikost"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Povolit příkazy &v řetězci nahrazení: [$command:option$]" msgstr "Povolit příkazy &v řetězci nahrazení: [$command:option$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Povolit &regulární výrazy" msgstr "Povolit &regulární výrazy"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Nastavit &KFileReplace..." msgstr "Nastavit &KFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Vlastnosti" msgstr "&Vlastnosti"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Otevřít" msgstr "&Otevřít"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Otevřít &pomocí..." msgstr "Otevřít &pomocí..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "&Upravit v Qunatě" msgstr "&Upravit v Qunatě"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Otevřít rodičovskou &složku" msgstr "Otevřít rodičovskou &složku"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "&Rozbalit strom" msgstr "&Rozbalit strom"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "Sbalit st&rom" msgstr "Sbalit st&rom"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "Inform&ace o aplikaci" msgstr "Inform&ace o aplikaci"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "Příruč&ka KFileReplace" msgstr "Příruč&ka KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "Nahlásit &chybu" msgstr "Nahlásit &chybu"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b> pro čtení.</qt>" msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b> pro čtení.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b> pro zápis.</qt>" msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b> pro zápis.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt>Chcete nahradit řetězce <b>%1</b> řetězcem <b>%2</b>?</qt>" msgstr "<qt>Chcete nahradit řetězce <b>%1</b> řetězcem <b>%2</b>?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Potvrdit nahrazení" msgstr "Potvrdit nahrazení"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Nenahrazovat" msgstr "Nenahrazovat"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Řádek:%2, Sl.:%3 - \"%1\"" msgstr " Řádek:%2, Sl.:%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b> a nahrát seznam řetězců.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Soubor <b>%1</b> se zdá být zapsán v novém kfr formátu. Starýkfr formát "
"bude brzy opuštěn. Své staré soubory pravidel můžete převést pouhým uložením "
"v KFileReplace.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Formát kfr souborů byl změněn; pokouším se o načtení <b>%1</b>. O "
"detailech se dočtete v manuálu KFilereplace. Přejete si načíst seznam "
"řetězců k vyhledání a nahrazení?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "Nenačítat"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Nejsou zde žádné řetězce k hledání a nahrazení." msgstr "Nejsou zde žádné řetězce k hledání a nahrazení."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Hlavní složka projektu <b>%1</b> neexistuje.</qt>" msgstr "<qt>Hlavní složka projektu <b>%1</b> neexistuje.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Přístup odmítnut v hlavní složce projektu:<br><b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>Přístup odmítnut v hlavní složce projektu:<br><b>%1</b></qt>"
@ -545,31 +484,98 @@ msgstr ""
"<qt>Nelze zaměnit řetězec <b>%1</b>, protože vyhledávací řetězec by byl " "<qt>Nelze zaměnit řetězec <b>%1</b>, protože vyhledávací řetězec by byl "
"prázdný.</qt>" "prázdný.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Soubor %1 nelze otevřít. Možná jde o problém DCOP." msgstr "Soubor %1 nelze otevřít. Možná jde o problém DCOP."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Přejete si skutečně smazat %1?" msgstr "Přejete si skutečně smazat %1?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "Hlášení KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Načíst řetězce ze souboru"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b> a nahrát seznam řetězců.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b> pro čtení.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "Nejsou dostupné žádné výsledky k uložení, seznam je prázdný."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Uložit řetězce do souboru"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Soubor %1 nelze uložit."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace řetězce"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Načíst řetězce ze souboru"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b> a nahrát seznam řetězců.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Žádné řetězce k uložení, protože seznam je prázdný." msgstr "Žádné řetězce k uložení, protože seznam je prázdný."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "KFileReplace řetězce" msgstr "KFileReplace řetězce"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Uložit řetězce do souboru" msgstr "Uložit řetězce do souboru"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Soubor %1 nelze uložit."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1043,7 +1049,7 @@ msgstr "Hledat/Nah&radit"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "&Řetězce" msgstr "&Řetězce"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&Výsledky" msgstr "&Výsledky"
@ -1053,10 +1059,10 @@ msgstr "&Výsledky"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Hlavní nástrojová lišta KFileReplace" msgstr "Hlavní nástrojová lišta KFileReplace"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Nalezené řetězce" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1093,6 +1099,55 @@ msgstr "Prohledané soubory:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Všechny soubory" msgstr "Všechny soubory"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Nelze otěvřít soubor <b>%1</b> a načíst seznam řetězců. Tento soubor "
#~ "se nezdá být platným starším kfr souborem, anebo je poškozen.</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Nelze číst data."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Nedostatek paměti."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Není možné otevřít složky."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Upravit vybraný řetězec..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "&Načíst nedávné soubory řetězců"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Soubor <b>%1</b> se zdá být zapsán v novém kfr formátu. Starýkfr "
#~ "formát bude brzy opuštěn. Své staré soubory pravidel můžete převést "
#~ "pouhým uložením v KFileReplace.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Formát kfr souborů byl změněn; pokouším se o načtení <b>%1</b>. O "
#~ "detailech se dočtete v manuálu KFilereplace. Přejete si načíst seznam "
#~ "řetězců k vyhledání a nahrazení?</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Načíst"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Nenačítat"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Nalezené řetězce"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Všechny soubory" #~ msgstr "Všechny soubory"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdewebdev/tdefilereplace.po\n" "Project-Id-Version: ../cy/messages//tdewebdev/tdefilereplace.po\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" "Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com" msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr "" msgstr ""
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "" msgstr ""
@ -63,11 +63,11 @@ msgstr ""
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "" msgstr ""
@ -75,8 +75,7 @@ msgstr ""
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "" msgstr ""
@ -161,40 +160,25 @@ msgstr ""
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
"%n bytes" "%n bytes"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr ""
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Allan o gof."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Parod." msgstr "Parod."
@ -255,296 +239,312 @@ msgstr ""
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Pob Ffeil"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr " &Chwilio" msgstr " &Chwilio"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "A&mnewid" msgstr "A&mnewid"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "&Aros" msgstr "&Aros"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:519
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:522
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "Aros." msgstr "Aros."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Mae l&lythrennau mawr/bach o bwys" msgstr "Mae l&lythrennau mawr/bach o bwys"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "A&mnewid" msgstr "A&mnewid"
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Priodweddau" msgstr "&Priodweddau"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "A&gor" msgstr "A&gor"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Agor &Gyda..." msgstr "Agor &Gyda..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "E&hangu Coeden" msgstr "E&hangu Coeden"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "&Anfon adroddiad nam" msgstr "&Anfon adroddiad nam"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "Methu agor ffeil %1 i'w ddarllen." msgstr "Methu agor ffeil %1 i'w ddarllen."
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "Methu agor ffeil %1 i'w ysgrifennu." msgstr "Methu agor ffeil %1 i'w ysgrifennu."
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "A&mnewid" msgstr "A&mnewid"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Amnewid:" msgstr "Amnewid:"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>" msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1589 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1609 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:156
msgid "" msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. " "<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be empty."
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-" "</qt>"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1609 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "Load" msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Llwytho" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1609 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do Not Load" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1698 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
msgid "There are no strings to search and replace." #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Pob Ffeil"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
msgid "Load Results From File"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplaceview.cpp:384
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" #, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr "Methu agor ffeil %1 i'w ddarllen."
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "Methu agor ffeil %1 i'w ddarllen."
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplaceview.cpp:476
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "There are no results to save."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:156 #: tdefilereplaceview.cpp:482
msgid "" msgid "Save Results to File"
"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be empty."
"</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:591
msgid "Do you really want to delete %1?" #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr ""
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr ""
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&Canlyniadau" msgstr "&Canlyniadau"
@ -1022,9 +1022,9 @@ msgstr "&Canlyniadau"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
@ -1062,6 +1062,12 @@ msgstr ""
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Pob Ffeil" msgstr "Pob Ffeil"
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Allan o gof."
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Llwytho"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Pob Ffeil" #~ msgstr "Pob Ffeil"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 10:11-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-11 10:11-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu,runerl@skjoldhoej.dk" msgstr "erik@binghamton.edu,runerl@skjoldhoej.dk"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Linje:%3,Søjle:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Linje:%3,Søjle:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Startmappe"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Del af TDEWebDev-modulet." msgstr "Del af TDEWebDev-modulet."
@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "Del af TDEWebDev-modulet."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Skal-forfatter, KPart-skaber og co-vedligeholder" msgstr "Skal-forfatter, KPart-skaber og co-vedligeholder"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Nuværende vedligeholder, koderenser og omskriver" msgstr "Nuværende vedligeholder, koderenser og omskriver"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Original forfatter af KFileReplace-værktøjet" msgstr "Original forfatter af KFileReplace-værktøjet"
@ -84,8 +84,7 @@ msgstr "Original forfatter af KFileReplace-værktøjet"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b>.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Erstattede strenge" msgstr "Erstattede strenge"
@ -171,7 +170,7 @@ msgstr "Totalt antal forekomster"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "Kunne ikke finde KFileReplace-parten." msgstr "Kunne ikke finde KFileReplace-parten."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -180,35 +179,18 @@ msgstr ""
"1 byte\n" "1 byte\n"
"%n byte" "%n byte"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b> og indlæse strenglisten. Denne fil synes "
"ikke at være en gyldig gammel kfr-fil, eller også er den ødelagt.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Kan ikke ikke læse data."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Løbet tør for hukommelse."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Klar." msgstr "Klar."
@ -275,265 +257,222 @@ msgstr "<qt>En mappe eller fil ved navn <b>%1</b> eksisterer allerede.</qt>"
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Kan ikke oprette mappen <b>%1.</b></qt>" msgstr "<qt>Kan ikke oprette mappen <b>%1.</b></qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace-strenge"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Indlæs strenge fra fil"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Kan ikke åbne mapperne."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Værktøj til søg og erstat gruppekørsel." msgstr "Værktøj til søg og erstat gruppekørsel."
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Co-vedligeholder, KPart-skaber" msgstr "Co-vedligeholder, KPart-skaber"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Oprindelig tysk oversætter" msgstr "Oprindelig tysk oversætter"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "" msgstr ""
"Beklager, KFileReplace-part fungerer i øjeblikket kun for lokale filer." "Beklager, KFileReplace-part fungerer i øjeblikket kun for lokale filer."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Ikke-lokal fil" msgstr "Ikke-lokal fil"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Tilpas søg-/erstat-session..." msgstr "Tilpas søg-/erstat-session..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Søg" msgstr "&Søg"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "S&imulér" msgstr "S&imulér"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&Erstat" msgstr "&Erstat"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "Sto&p" msgstr "Sto&p"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "Opret r&apportfil..." msgstr "Opret r&apportfil..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "&Gem strengliste i fil"
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "Ind&læs strengliste fra fil..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "&Tilføj streng..." msgstr "&Tilføj streng..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "&Slet streng" msgstr "&Slet streng"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "&Tom liste over strenge" msgstr "&Tom liste over strenge"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Redigér markeret streng..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "&Gem strengliste i fil" msgstr "&Gem strengliste i fil"
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "Ind&læs strengliste fra fil..." msgstr "Ind&læs strengliste fra fil..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "&Indlæs nylige strengfiler"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "Vend &nuværende streng om (søg <--> erstat)" msgstr "Vend &nuværende streng om (søg <--> erstat)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "Vend &alle strenge om (søg <--> erstat)" msgstr "Vend &alle strenge om (søg <--> erstat)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "I&nkludér undermapper" msgstr "I&nkludér undermapper"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Opret &sikkerhedskopier" msgstr "Opret &sikkerhedskopier"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Versal&følsom" msgstr "Versal&følsom"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Aktivér kommandoer &i erstatningsstreng: [$kommando:indstilling$]" msgstr "Aktivér kommandoer &i erstatningsstreng: [$kommando:indstilling$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Aktivér &regulære udtryk" msgstr "Aktivér &regulære udtryk"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Indstil &KFileReplace..." msgstr "Indstil &KFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Egenskaber" msgstr "&Egenskaber"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "Å&bn" msgstr "Å&bn"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Åbn &med..." msgstr "Åbn &med..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "&Redigér med Quanta" msgstr "&Redigér med Quanta"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Opret overordnet &mappe" msgstr "Opret overordnet &mappe"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "&Udfold træet" msgstr "&Udfold træet"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Fold træet sammen" msgstr "&Fold træet sammen"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&Om KFileReplace" msgstr "&Om KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "KFileReplace-&håndbogen" msgstr "KFileReplace-&håndbogen"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "&Rapportér programfejl" msgstr "&Rapportér programfejl"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b> til læsning.<qt>" msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b> til læsning.<qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b> til skrivning.</qt>" msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b> til skrivning.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt>Vil du erstatte filen <b>%1</b> med strengen <b>%2</b>?</qt>" msgstr "<qt>Vil du erstatte filen <b>%1</b> med strengen <b>%2</b>?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Bekræft erstatning" msgstr "Bekræft erstatning"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Erstat ikke" msgstr "Erstat ikke"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Linje:%2, Søjle:%3 - \"%1\"" msgstr " Linje:%2, Søjle:%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b> og indlæse strenglisten.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Filen <b>%1</b> synes ikke at være skrevet i det nye kfr-format. Husk at "
"det gamle kfr-format snart lægges på hylden. Du kan konvertere dine gamle "
"regelfiler ved blot at gemme dem på ny i Kfilereplace.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>kfr-fil-formatet er blevet ændret. Forsøger at indlæse <b>%1</b>. Se "
"KFilereplace-håndbogen for mere information. Vil du indlæse en liste af søg "
"og erstat-strenge?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Indlæs"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "Indlæs ikke"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Der er ingen strenge at søge og erstatte" msgstr "Der er ingen strenge at søge og erstatte"
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Hovedmappen for projektet <b>%1</b> eksisterer ikke.</qt>" msgstr "<qt>Hovedmappen for projektet <b>%1</b> eksisterer ikke.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Adgang nægtet til projektets hovedmappe: <bt><b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>Adgang nægtet til projektets hovedmappe: <bt><b>%1</b></qt>"
@ -545,31 +484,98 @@ msgstr ""
"<qt>Kan ikke invertere strengen <b>%1</b> fordi søgestrengen dermed ville " "<qt>Kan ikke invertere strengen <b>%1</b> fordi søgestrengen dermed ville "
"være tom.</qt>" "være tom.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Filen %1 kan ikke åbnes. Kunne være et DCOP-problem." msgstr "Filen %1 kan ikke åbnes. Kunne være et DCOP-problem."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Vil du slette %1?" msgstr "Vil du slette %1?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "KFileReplace rapport"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Indlæs strenge fra fil"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b> og indlæse strenglisten.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b> til læsning.<qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "Der er ingen resultater at gemme: listen over resultater er tom."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Gem strengene som fil"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Filen %1 kan ikke gemmes."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace-strenge"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Indlæs strenge fra fil"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b> og indlæse strenglisten.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Ingen strenge at gemme da listen er tom." msgstr "Ingen strenge at gemme da listen er tom."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "KFileReplace-strenge" msgstr "KFileReplace-strenge"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Gem strengene som fil" msgstr "Gem strengene som fil"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Filen %1 kan ikke gemmes."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1073,7 +1079,7 @@ msgstr "Søg/&Erstat"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "&Strenge" msgstr "&Strenge"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&Resultater" msgstr "&Resultater"
@ -1083,10 +1089,10 @@ msgstr "&Resultater"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "KFileReplace hovedværktøjslinje" msgstr "KFileReplace hovedværktøjslinje"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Fundne strenge" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1123,6 +1129,56 @@ msgstr "Skannede filer:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Alle filer" msgstr "Alle filer"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b> og indlæse strenglisten. Denne fil "
#~ "synes ikke at være en gyldig gammel kfr-fil, eller også er den ødelagt.</"
#~ "qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Kan ikke ikke læse data."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Løbet tør for hukommelse."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Kan ikke åbne mapperne."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Redigér markeret streng..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "&Indlæs nylige strengfiler"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Filen <b>%1</b> synes ikke at være skrevet i det nye kfr-format. Husk "
#~ "at det gamle kfr-format snart lægges på hylden. Du kan konvertere dine "
#~ "gamle regelfiler ved blot at gemme dem på ny i Kfilereplace.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>kfr-fil-formatet er blevet ændret. Forsøger at indlæse <b>%1</b>. Se "
#~ "KFilereplace-håndbogen for mere information. Vil du indlæse en liste af "
#~ "søg og erstat-strenge?</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Indlæs"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Indlæs ikke"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Fundne strenge"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Alle filer" #~ msgstr "Alle filer"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-10 21:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-10 21:50+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "hunsum@gmx.de,gschuster@utanet.at " msgstr "hunsum@gmx.de,gschuster@utanet.at "
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr "Zeile:%3,Spalte:%4 -\"%1\"->\"%2\"" msgstr "Zeile:%3,Spalte:%4 -\"%1\"->\"%2\""
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Start-Ordner"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Teil des TDEWebDev-Moduls." msgstr "Teil des TDEWebDev-Moduls."
@ -78,11 +78,11 @@ msgstr "Teil des TDEWebDev-Moduls."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Shell-Autor, KPart-Ersteller, Mit-Betreuer" msgstr "Shell-Autor, KPart-Ersteller, Mit-Betreuer"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Derzeitiger Betreuer und Überarbeiter des Quelltextes" msgstr "Derzeitiger Betreuer und Überarbeiter des Quelltextes"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Ursprünglicher Autor von KFileReplace" msgstr "Ursprünglicher Autor von KFileReplace"
@ -91,8 +91,7 @@ msgstr "Ursprünglicher Autor von KFileReplace"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Die Datei <b>%1</b> kann nicht geöffnet werden.</qt>" msgstr "<qt>Die Datei <b>%1</b> kann nicht geöffnet werden.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Ersetzte Suchbegriffe" msgstr "Ersetzte Suchbegriffe"
@ -178,7 +177,7 @@ msgstr "Gesamte Treffer"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "KFileReplace-Komponente ist nicht auffindbar." msgstr "KFileReplace-Komponente ist nicht auffindbar."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -187,36 +186,18 @@ msgstr ""
"1 Byte\n" "1 Byte\n"
"%n Bytes" "%n Bytes"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Die Datei <b>%1</b> kann zum Einlesen der Liste der Suchbegriffe nicht "
"geöffnet werden. Die Datei scheint keine gültige .kfr-Datei zu sein oder ist "
"beschädigt.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Die Daten können nicht gelesen werden."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Nicht genügend Speicher."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Bereit." msgstr "Bereit."
@ -286,203 +267,190 @@ msgstr ""
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Der Ordner <b>%1</b> kann nicht erstellt werden.</qt>" msgstr "<qt>Der Ordner <b>%1</b> kann nicht erstellt werden.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace Suchbegriffe"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Suchbegriffe aus Datei laden"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Die Ordner können nicht geöffnet werden."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplace-Komponente" msgstr "KFileReplace-Komponente"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Suchen- und Ersetzen-Werkzeug für den Stapelbetrieb." msgstr "Suchen- und Ersetzen-Werkzeug für den Stapelbetrieb."
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Mit-Betreuer, KPart-Entwickler" msgstr "Mit-Betreuer, KPart-Entwickler"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Ursprünglicher deutscher Übersetzer" msgstr "Ursprünglicher deutscher Übersetzer"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "" msgstr ""
"Leider funktioniert die KFileReplace-Komponente derzeit nur für lokale " "Leider funktioniert die KFileReplace-Komponente derzeit nur für lokale "
"Dateien." "Dateien."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Nicht-lokale Datei" msgstr "Nicht-lokale Datei"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Suchen/Ersetzen-Sitzung einrichten ..." msgstr "Suchen/Ersetzen-Sitzung einrichten ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Suchen" msgstr "&Suchen"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "&Simulieren" msgstr "&Simulieren"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&Ersetzen" msgstr "&Ersetzen"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "&Halt" msgstr "&Halt"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "Bericht &erstellen ..." msgstr "Bericht &erstellen ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "Liste der Suchbegriffe in &Datei speichern ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "Liste der Suchbegriffe aus Datei &laden ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "Suchbegriff &hinzufügen ..." msgstr "Suchbegriff &hinzufügen ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "Suchbegriff &entfernen" msgstr "Suchbegriff &entfernen"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "Liste der Suchbegriffe &leeren" msgstr "Liste der Suchbegriffe &leeren"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Ausgewählten Suchbegriff bearbeiten ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "Liste der Suchbegriffe in &Datei speichern ..." msgstr "Liste der Suchbegriffe in &Datei speichern ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "Liste der Suchbegriffe aus Datei &laden ..." msgstr "Liste der Suchbegriffe aus Datei &laden ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "&Zuletzt geladene Suchbegriffdateien"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "aktuellen Suchbegriff &tauschen (Suchen <-> Ersetzen)" msgstr "aktuellen Suchbegriff &tauschen (Suchen <-> Ersetzen)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "&Alle Suchbegriffe tauschen (Suchen <-> Ersetzen)" msgstr "&Alle Suchbegriffe tauschen (Suchen <-> Ersetzen)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&Unterordner einbeziehen" msgstr "&Unterordner einbeziehen"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Sicherheitskopie &anlegen" msgstr "Sicherheitskopie &anlegen"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Groß- und &Kleinschreibung beachten" msgstr "Groß- und &Kleinschreibung beachten"
# funktioniert nicht, die Übersetzung wird nicht benutzt # funktioniert nicht, die Übersetzung wird nicht benutzt
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Erlaube Befehle &in Ersetzen-Suchbegriffen: [$Befehl:Option$]" msgstr "Erlaube Befehle &in Ersetzen-Suchbegriffen: [$Befehl:Option$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "&Reguläre Ausdrücke benutzen" msgstr "&Reguläre Ausdrücke benutzen"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "&KFileReplace einrichten ..." msgstr "&KFileReplace einrichten ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschaften" msgstr "&Eigenschaften"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "Ö&ffnen" msgstr "Ö&ffnen"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Öffnen &mit ..." msgstr "Öffnen &mit ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "M&it Quanta bearbeiten" msgstr "M&it Quanta bearbeiten"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Ü&bergeordneten Ordner öffnen" msgstr "Ü&bergeordneten Ordner öffnen"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "Baum &ausklappen" msgstr "Baum &ausklappen"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "Baum &einklappen" msgstr "Baum &einklappen"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "Ü&ber KFileReplace" msgstr "Ü&ber KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "&Handbuch zu KFileReplace" msgstr "&Handbuch zu KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "&Fehler berichten" msgstr "&Fehler berichten"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Die Datei <b>%1</b> kann nicht zum Lesen geöffnet werden.</qt>" msgstr "<qt>Die Datei <b>%1</b> kann nicht zum Lesen geöffnet werden.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Die Datei <b>%1</b> kann nicht zum Schreiben geöffnet werden.</qt>" msgstr "<qt>Die Datei <b>%1</b> kann nicht zum Schreiben geöffnet werden.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
@ -490,70 +458,37 @@ msgstr ""
"<qt>Soll der Suchbegriff <b>%1</b> mit dem Suchbegriff <b>%2</b>ersetzt " "<qt>Soll der Suchbegriff <b>%1</b> mit dem Suchbegriff <b>%2</b>ersetzt "
"werden?</qt>" "werden?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Ersetzen bestätigen" msgstr "Ersetzen bestätigen"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Nicht ersetzen" msgstr "Nicht ersetzen"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr "Zeile:%2, Spalte:%3 - \"%1\"" msgstr "Zeile:%2, Spalte:%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Die Datei <b>%1</b> kann nicht zum Einlesen der Liste der Suchbegriffe "
"geöffnet werden.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Die Datei <b>%1</b> scheint nicht im neuen .kfr-Format vorzuliegen. "
"Denken Sie daran, dass das alte Format in naher Zukunft nicht mehr "
"unterstützt wird. Sie können Ihre alten Regeldateien konvertieren, indem Sie "
"diese mit tdefilereplace neu abspeichern.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Das Format von .kfr-Dateien hat sich geändert. Es wird versucht, <b>%1</"
"b> zu laden. Im Handbuch zu KFileReplace finden Sie Einzelheiten. Soll eine "
"Suchen-und-Ersetzen-Liste von Suchbegriffen geladen werden?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "Nicht laden"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Es gibt keinen Suchbegriff zum Suchen und Ersetzen." msgstr "Es gibt keinen Suchbegriff zum Suchen und Ersetzen."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Der Hauptordner des Projektes <b>%1</b> existiert nicht. Der Vorgang " "<qt>Der Hauptordner des Projektes <b>%1</b> existiert nicht. Der Vorgang "
"kann nicht fortgesetzt werden.</qt>" "kann nicht fortgesetzt werden.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Der Zugriff auf den Hauptordner des Projektes <br><b>%1</b> ist nicht " "<qt>Der Zugriff auf den Hauptordner des Projektes <br><b>%1</b> ist nicht "
@ -567,33 +502,104 @@ msgstr ""
"<qt>Die Zeichenfolge <b>%1</b> kann nicht invertiert werden, da der " "<qt>Die Zeichenfolge <b>%1</b> kann nicht invertiert werden, da der "
"Suchbegriff dann leer wäre.</qt>" "Suchbegriff dann leer wäre.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "" msgstr ""
"Die Datei %1 kann nicht geöffnet werden. Möglicherweise liegt ein DCOP-" "Die Datei %1 kann nicht geöffnet werden. Möglicherweise liegt ein DCOP-"
"Problem vor." "Problem vor."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Soll <b>%1</b> wirklich gelöscht werden?" msgstr "Soll <b>%1</b> wirklich gelöscht werden?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "KFileReplace-Bericht"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Suchbegriffe aus Datei laden"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Die Datei <b>%1</b> kann nicht zum Einlesen der Liste der Suchbegriffe "
"geöffnet werden.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Die Datei <b>%1</b> kann nicht zum Lesen geöffnet werden.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "Es gibt kein Ergebnis zum Abspeichern: die Ergebnisliste ist leer."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Suchbegriffe in Datei speichern"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Die Datei %1 kann nicht gespeichert werden."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace Suchbegriffe"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Suchbegriffe aus Datei laden"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Die Datei <b>%1</b> kann nicht zum Einlesen der Liste der Suchbegriffe "
"geöffnet werden.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Es gibt keine Suchbegriffe zum Abspeichern, weil die Liste leer ist." msgstr "Es gibt keine Suchbegriffe zum Abspeichern, weil die Liste leer ist."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "KFileReplace-Suchbegriffe" msgstr "KFileReplace-Suchbegriffe"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Suchbegriffe in Datei speichern" msgstr "Suchbegriffe in Datei speichern"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Die Datei %1 kann nicht gespeichert werden."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1110,7 +1116,7 @@ msgstr "Suchen/&Ersetzen"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "&Suchbegriffe" msgstr "&Suchbegriffe"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&Ergebnisse" msgstr "&Ergebnisse"
@ -1120,10 +1126,10 @@ msgstr "&Ergebnisse"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "KFileReplace Hauptwerkzeugleiste" msgstr "KFileReplace Hauptwerkzeugleiste"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Gefundene Suchbegriffe" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1160,6 +1166,57 @@ msgstr "Überprüfte Dateien:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Alle Dateien" msgstr "Alle Dateien"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Die Datei <b>%1</b> kann zum Einlesen der Liste der Suchbegriffe "
#~ "nicht geöffnet werden. Die Datei scheint keine gültige .kfr-Datei zu sein "
#~ "oder ist beschädigt.</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Die Daten können nicht gelesen werden."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Nicht genügend Speicher."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Die Ordner können nicht geöffnet werden."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Ausgewählten Suchbegriff bearbeiten ..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "&Zuletzt geladene Suchbegriffdateien"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Die Datei <b>%1</b> scheint nicht im neuen .kfr-Format vorzuliegen. "
#~ "Denken Sie daran, dass das alte Format in naher Zukunft nicht mehr "
#~ "unterstützt wird. Sie können Ihre alten Regeldateien konvertieren, indem "
#~ "Sie diese mit tdefilereplace neu abspeichern.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Das Format von .kfr-Dateien hat sich geändert. Es wird versucht, <b>"
#~ "%1</b> zu laden. Im Handbuch zu KFileReplace finden Sie Einzelheiten. "
#~ "Soll eine Suchen-und-Ersetzen-Liste von Suchbegriffen geladen werden?</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Laden"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Nicht laden"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Gefundene Suchbegriffe"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Alle Dateien" #~ msgstr "Alle Dateien"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:20+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "thiodor@gmail.com,manolis@koppermind.homelinux.org,sng@hellug.gr" msgstr "thiodor@gmail.com,manolis@koppermind.homelinux.org,sng@hellug.gr"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Γραμμή:%3,Στήλη:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Γραμμή:%3,Στήλη:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Φάκελος εκκίνησης"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Τμήμα του αρθρώματος TDEWebDev." msgstr "Τμήμα του αρθρώματος TDEWebDev."
@ -74,11 +74,11 @@ msgstr "Τμήμα του αρθρώματος TDEWebDev."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Συγγραφέας Κελύφους, Δημιουργός KPart, συν-συντονιστής" msgstr "Συγγραφέας Κελύφους, Δημιουργός KPart, συν-συντονιστής"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Τρέχων συντηρητής, και συγγραφέας κώδικα" msgstr "Τρέχων συντηρητής, και συγγραφέας κώδικα"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας του εργαλείου KFileReplace" msgstr "Αρχικός συγγραφέας του εργαλείου KFileReplace"
@ -87,8 +87,7 @@ msgstr "Αρχικός συγγραφέας του εργαλείου KFileRepla
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου <b>%1</b>.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Αντικατεστημένες συμβολοσειρές" msgstr "Αντικατεστημένες συμβολοσειρές"
@ -174,7 +173,7 @@ msgstr "Συνολικές εμφανίσεις"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "Το πρόσθετο KFileReplace δε βρέθηκε." msgstr "Το πρόσθετο KFileReplace δε βρέθηκε."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -183,36 +182,18 @@ msgstr ""
"1 byte\n" "1 byte\n"
"%n bytes" "%n bytes"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου <b>%1</b> και φόρτωσης της λίστας "
"συμβολοσειρών. Αυτό το αρχείο δε φαίνεται να είναι ένα έγκυρο παλιό kfr "
"αρχείο ή είναι χαλασμένο.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση δεδομένων."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Τέλος μνήμης."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Έτοιμο." msgstr "Έτοιμο."
@ -282,203 +263,190 @@ msgstr ""
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Αδύνατη δημιουργία του <b>%1</b> φακέλου.</qt>" msgstr "<qt>Αδύνατη δημιουργία του <b>%1</b> φακέλου.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Συμβολοσειρές του KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Φόρτωση συμβολοσειρών από αρχείο"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλων."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Εργαλείο ομαδοποιημένης αναζήτησης και αντικατάστασης." msgstr "Εργαλείο ομαδοποιημένης αναζήτησης και αντικατάστασης."
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Συν-συντηρητής, Δημιουργός KPart" msgstr "Συν-συντηρητής, Δημιουργός KPart"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Αρχικός μεταφραστής στα Γερμανικά" msgstr "Αρχικός μεταφραστής στα Γερμανικά"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "" msgstr ""
"Συγνώμη, για την ώρα το τμήμα KFireReplace λειτουργεί μόνο για τοπικά αρχεία." "Συγνώμη, για την ώρα το τμήμα KFireReplace λειτουργεί μόνο για τοπικά αρχεία."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Μη τοπικό αρχείο" msgstr "Μη τοπικό αρχείο"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Προσαρμογή..." msgstr "Προσαρμογή..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Αναζήτηση" msgstr "&Αναζήτηση"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "Ε&ξομοίωση" msgstr "Ε&ξομοίωση"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "Α&ντικατάσταση" msgstr "Α&ντικατάσταση"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "&Σταμάτημα" msgstr "&Σταμάτημα"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "&Δημιουργία αρχείου αναφοράς..." msgstr "&Δημιουργία αρχείου αναφοράς..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "&Αποθήκευση λίστας συμβολοσειρών σε αρχείο..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "&Φόρτωση λίστας συμβολοσειρών από αρχείο..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "&Προσθήκη συμβολοσειράς..." msgstr "&Προσθήκη συμβολοσειράς..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "&Διαγραφή συμβολοσειράς" msgstr "&Διαγραφή συμβολοσειράς"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "Άδειασμα &λίστας συμβολοσειρών" msgstr "Άδειασμα &λίστας συμβολοσειρών"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου συμβολοσειράς..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "&Αποθήκευση λίστας συμβολοσειρών σε αρχείο..." msgstr "&Αποθήκευση λίστας συμβολοσειρών σε αρχείο..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "&Φόρτωση λίστας συμβολοσειρών από αρχείο..." msgstr "&Φόρτωση λίστας συμβολοσειρών από αρχείο..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "&Φόρτωση αρχείων πρόσφατων συμβολοσειρών"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "&Αντιστροφή τρέχουσας συμβολοσειράς (αναζήτηση <--> αντικατάσταση)" msgstr "&Αντιστροφή τρέχουσας συμβολοσειράς (αναζήτηση <--> αντικατάσταση)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "Αντιστροφή ό&λων των συμβολοσειρών (αναζήτηση <--> αντικατάσταση)" msgstr "Αντιστροφή ό&λων των συμβολοσειρών (αναζήτηση <--> αντικατάσταση)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "Ανα&ζήτηση στους υποφακέλους" msgstr "Ανα&ζήτηση στους υποφακέλους"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Δημιουργία &αρχείων αντιγράφων ασφαλείας" msgstr "Δημιουργία &αρχείων αντιγράφων ασφαλείας"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Διάκριση &πεζών/κεφαλαίων" msgstr "Διάκριση &πεζών/κεφαλαίων"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "" msgstr ""
"Ενεργοποίηση εντολών &μέσα στη συμβολοσειρά αντικατάστασης. [$εντολή:" "Ενεργοποίηση εντολών &μέσα στη συμβολοσειρά αντικατάστασης. [$εντολή:"
"παράμετρος$]" "παράμετρος$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Ενεργοποίηση &κανονικών εκφράσεων" msgstr "Ενεργοποίηση &κανονικών εκφράσεων"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Ρύθμιση του &KFileReplace..." msgstr "Ρύθμιση του &KFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "Ι&διότητες" msgstr "Ι&διότητες"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Άνοιγμα" msgstr "&Άνοιγμα"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Ά&νοιγμα με..." msgstr "Ά&νοιγμα με..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "&Επεξεργασία στο Quanta" msgstr "&Επεξεργασία στο Quanta"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Άνοιγμα γονικού &φακέλου" msgstr "Άνοιγμα γονικού &φακέλου"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "Ε&πέκταση δέντρου" msgstr "Ε&πέκταση δέντρου"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Ελάττωση δέντρου" msgstr "&Ελάττωση δέντρου"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&Σχετικά με το KFileReplace" msgstr "&Σχετικά με το KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "&Εγχειρίδιο του KFileReplace" msgstr "&Εγχειρίδιο του KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "Α&ναφορά σφάλματος" msgstr "Α&ναφορά σφάλματος"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου<b>%1</b> για ανάγνωση.</qt>" msgstr "<qt>Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου<b>%1</b> για ανάγνωση.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου<b>%1</b> για εγγραφή.</qt>" msgstr "<qt>Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου<b>%1</b> για εγγραφή.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
@ -486,69 +454,35 @@ msgstr ""
"<qt>Επιθυμείτε αντικατάσταση της συμβολοσειράς <b>%1</b> με το <b>%2</b>;</" "<qt>Επιθυμείτε αντικατάσταση της συμβολοσειράς <b>%1</b> με το <b>%2</b>;</"
"qt>" "qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης" msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Να μη γίνει αντικατάσταση" msgstr "Να μη γίνει αντικατάσταση"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Γραμμή:%2, Στήλη:%3 - \"%1\"" msgstr " Γραμμή:%2, Στήλη:%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου <b>%1</b> και φόρτωσης της λίστας "
"συμβολοσειρών.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Το αρχείο <b>%1</b> δε φαίνεται να έχει γραφτεί στη νέα μορφή kfr. "
"Θυμηθείτε ότι η παλιά μορφή kfr σύντομα θα εγκαταλειφθεί. Μπορείτε να "
"μετατρέψετε τα αρχεία με παλιούς κανόνες απλά αποθηκεύοντας τα με το νέο "
"tdefilereplace.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Η μορφή των αρχείων kfr έχει αλλάξει, προσπάθεια φόρτωσης του <b>%1</"
"b> . Παρακαλώ διαβάστε το εγχειρίδιο του KFilereplace για λεπτομέρειες. "
"Επιθυμείτε τη φόρτωση λίστας συμβολοσειρών για αναζήτηση και αντικατάσταση;</"
"qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Να φορτωθεί"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "Να μη φορτωθεί"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Δεν υπάρχουν συμβολοσειρές προς αναζήτηση και αντικατάσταση." msgstr "Δεν υπάρχουν συμβολοσειρές προς αναζήτηση και αντικατάσταση."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Ο κύριος φάκελος του έργου <b>%1</b> δεν υπάρχει.</qt>" msgstr "<qt>Ο κύριος φάκελος του έργου <b>%1</b> δεν υπάρχει.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Άρνηση πρόσβασης στον κεντρικό φάκελο του έργου:<br><b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>Άρνηση πρόσβασης στον κεντρικό φάκελο του έργου:<br><b>%1</b></qt>"
@ -560,31 +494,103 @@ msgstr ""
"<qt>Αδυναμία αντιστροφής συμβολοσειράς <b>%1</b>, επειδή η συμβολοσειρά " "<qt>Αδυναμία αντιστροφής συμβολοσειράς <b>%1</b>, επειδή η συμβολοσειρά "
"αναζήτησης θα είναι κενή.</qt>" "αναζήτησης θα είναι κενή.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Το αρχείο %1 δε φορτώθηκε. Ίσως υπάρχει πρόβλημα με τον DCOP." msgstr "Το αρχείο %1 δε φορτώθηκε. Ίσως υπάρχει πρόβλημα με τον DCOP."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το %1?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το %1?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "Αναφορά του KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Φόρτωση συμβολοσειρών από αρχείο"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου <b>%1</b> και φόρτωσης της λίστας "
"συμβολοσειρών.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου<b>%1</b> για ανάγνωση.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν αποτελέσματα προς αποθήκευση, η λίστα αποτελεσμάτων είναι άδεια."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Αποθήκευση συμβολοσειρών σε αρχείο"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Το αρχείο %1 δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Συμβολοσειρές του KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Φόρτωση συμβολοσειρών από αρχείο"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου <b>%1</b> και φόρτωσης της λίστας "
"συμβολοσειρών.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Δεν υπάρχουν συμβολοσειρές προς αποθήκευση επειδή η λίστα είναι κενή." msgstr "Δεν υπάρχουν συμβολοσειρές προς αποθήκευση επειδή η λίστα είναι κενή."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Συμβολοσειρές του KFileReplace" msgstr "Συμβολοσειρές του KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Αποθήκευση συμβολοσειρών σε αρχείο" msgstr "Αποθήκευση συμβολοσειρών σε αρχείο"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Το αρχείο %1 δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1103,7 +1109,7 @@ msgstr "Αναζήτηση/&Αντικατάσταση"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "&Συμβολοσειρές" msgstr "&Συμβολοσειρές"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "Αποτε&λέσματα" msgstr "Αποτε&λέσματα"
@ -1113,10 +1119,10 @@ msgstr "Αποτε&λέσματα"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων του KFileReplace" msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων του KFileReplace"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Συμβολοσειρές που βρέθηκαν" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1153,6 +1159,58 @@ msgstr "Σαρωμένα αρχεία:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Όλα τα αρχεία" msgstr "Όλα τα αρχεία"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου <b>%1</b> και φόρτωσης της λίστας "
#~ "συμβολοσειρών. Αυτό το αρχείο δε φαίνεται να είναι ένα έγκυρο παλιό kfr "
#~ "αρχείο ή είναι χαλασμένο.</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση δεδομένων."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Τέλος μνήμης."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλων."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου συμβολοσειράς..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "&Φόρτωση αρχείων πρόσφατων συμβολοσειρών"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Το αρχείο <b>%1</b> δε φαίνεται να έχει γραφτεί στη νέα μορφή kfr. "
#~ "Θυμηθείτε ότι η παλιά μορφή kfr σύντομα θα εγκαταλειφθεί. Μπορείτε να "
#~ "μετατρέψετε τα αρχεία με παλιούς κανόνες απλά αποθηκεύοντας τα με το νέο "
#~ "tdefilereplace.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Η μορφή των αρχείων kfr έχει αλλάξει, προσπάθεια φόρτωσης του <b>%1</"
#~ "b> . Παρακαλώ διαβάστε το εγχειρίδιο του KFilereplace για λεπτομέρειες. "
#~ "Επιθυμείτε τη φόρτωση λίστας συμβολοσειρών για αναζήτηση και "
#~ "αντικατάσταση;</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Να φορτωθεί"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Να μη φορτωθεί"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Συμβολοσειρές που βρέθηκαν"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Όλα τα αρχεία" #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-08 00:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-08 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "kde-en-gb@jriddell.org" msgstr "kde-en-gb@jriddell.org"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Starting folder"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Part of the TDEWebDev module." msgstr "Part of the TDEWebDev module."
@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "Part of the TDEWebDev module."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgstr "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgstr "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Original author of the KFileReplace tool" msgstr "Original author of the KFileReplace tool"
@ -84,8 +84,7 @@ msgstr "Original author of the KFileReplace tool"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Replaced Strings" msgstr "Replaced Strings"
@ -171,7 +170,7 @@ msgstr "Total occurrences"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "Could not find the KFileReplace part." msgstr "Could not find the KFileReplace part."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -180,35 +179,18 @@ msgstr ""
"1 byte\n" "1 byte\n"
"%n bytes" "%n bytes"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Cannot read data."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Out of memory."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Ready." msgstr "Ready."
@ -275,200 +257,187 @@ msgstr "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgstr "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace strings"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "All Files"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Load Strings From File"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Cannot open folders."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Batch search and replace tool." msgstr "Batch search and replace tool."
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Co-maintainer, KPart creator" msgstr "Co-maintainer, KPart creator"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Original german translator" msgstr "Original german translator"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files." msgstr "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Non Local File" msgstr "Non Local File"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Customise Search/Replace Session..." msgstr "Customise Search/Replace Session..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Search" msgstr "&Search"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "S&imulate" msgstr "S&imulate"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&Replace" msgstr "&Replace"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "Sto&p" msgstr "Sto&p"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "Cre&ate Report File..." msgstr "Cre&ate Report File..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "&Save Strings List to File..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "&Load Strings List From File..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "&Add String..." msgstr "&Add String..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "&Delete String" msgstr "&Delete String"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "&Empty Strings List" msgstr "&Empty Strings List"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Edit Selected String..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "&Save Strings List to File..." msgstr "&Save Strings List to File..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "&Load Strings List From File..." msgstr "&Load Strings List From File..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "&Load Recent Strings Files"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "&Invert Current String (search <--> replace)" msgstr "&Invert Current String (search <--> replace)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgstr "&Invert All Strings (search <--> replace)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&Include Sub-Folders" msgstr "&Include Sub-Folders"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Create &Backup Files" msgstr "Create &Backup Files"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Case &Sensitive" msgstr "Case &Sensitive"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgstr "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Enable &Regular Expressions" msgstr "Enable &Regular Expressions"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Configure &KFileReplace..." msgstr "Configure &KFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Properties" msgstr "&Properties"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Open" msgstr "&Open"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Open &With..." msgstr "Open &With..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "&Edit in Quanta" msgstr "&Edit in Quanta"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Open Parent &Folder" msgstr "Open Parent &Folder"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "E&xpand Tree" msgstr "E&xpand Tree"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Reduce Tree" msgstr "&Reduce Tree"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&About KFileReplace" msgstr "&About KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "KFileReplace &Handbook" msgstr "KFileReplace &Handbook"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "&Report Bug" msgstr "&Report Bug"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgstr "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgstr "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
@ -476,65 +445,35 @@ msgstr ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Confirm Replace" msgstr "Confirm Replace"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Do Not Replace" msgstr "Do Not Replace"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" msgstr " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Load"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "Do Not Load"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "There are no strings to search and replace." msgstr "There are no strings to search and replace."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
@ -546,31 +485,98 @@ msgstr ""
"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be empty." "<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be empty."
"</qt>" "</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgstr "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Do you really want to delete %1?" msgstr "Do you really want to delete %1?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "KFileReplace Report"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "All Files"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Load Strings From File"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "There are no results to save: the result list is empty."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Save Strings to File"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "File %1 cannot be saved."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace strings"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Load Strings From File"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "No strings to save as the list is empty." msgstr "No strings to save as the list is empty."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "KFileReplace Strings" msgstr "KFileReplace Strings"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Save Strings to File" msgstr "Save Strings to File"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "File %1 cannot be saved."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1043,7 +1049,7 @@ msgstr "Search/&Replace"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "&Strings" msgstr "&Strings"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&Results" msgstr "&Results"
@ -1053,10 +1059,10 @@ msgstr "&Results"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "KFileReplace Main Toolbar" msgstr "KFileReplace Main Toolbar"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Found Strings" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1093,6 +1099,55 @@ msgstr "Scanned files:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "All Files" msgstr "All Files"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Cannot read data."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Out of memory."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Cannot open folders."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Edit Selected String..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "&Load Recent Strings Files"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Load"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Do Not Load"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Found Strings"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "All Files" #~ msgstr "All Files"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 23:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 23:38+0200\n"
"Last-Translator: Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>\n" "Last-Translator: Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n" "Language-Team: <es@li.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "juanma@superiodico.net,melenas@kdehispano.org" msgstr "juanma@superiodico.net,melenas@kdehispano.org"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Línea:%3,columna:%4 - «%1» -> «%2»" msgstr " Línea:%3,columna:%4 - «%1» -> «%2»"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Carpeta de inicio"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Parte del módulo TDEWebDev." msgstr "Parte del módulo TDEWebDev."
@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "Parte del módulo TDEWebDev."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Autor del shell, creador de KPart, corresponsable." msgstr "Autor del shell, creador de KPart, corresponsable."
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Responsable actual, limpieza de código y reescritura." msgstr "Responsable actual, limpieza de código y reescritura."
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Autor original de la herramienta KFileReplace." msgstr "Autor original de la herramienta KFileReplace."
@ -86,8 +86,7 @@ msgstr "Autor original de la herramienta KFileReplace."
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>No se puede abrir el archivo <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>No se puede abrir el archivo <b>%1</b>.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Cadenas reemplazadas" msgstr "Cadenas reemplazadas"
@ -173,7 +172,7 @@ msgstr "Ocurrencias totales"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "No se pudo encontrar la parte KFileReplace." msgstr "No se pudo encontrar la parte KFileReplace."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -182,36 +181,18 @@ msgstr ""
"1 byte\n" "1 byte\n"
"%n bytes" "%n bytes"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No se puede abrir el archivo <b>%1</b> y cargar la cadena de búsqueda. "
"El archivo no parece ser un archivo kfr antiguo válido, o bien está roto.</"
"qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "No se pueden leer datos."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Sin memoria."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Preparado." msgstr "Preparado."
@ -279,268 +260,224 @@ msgstr "<qt>Ya existe una carpeta o un archivo llamado <b>%1</b>.</qt>"
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>No se puede crear la carpeta <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>No se puede crear la carpeta <b>%1</b>.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Cadenas de KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Cargar cadenas del archivo"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "No se pueden abrir las carpetas"
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Búsqueda por lotes y herramienta de reemplazo." msgstr "Búsqueda por lotes y herramienta de reemplazo."
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Corresponsable, creador del KPart." msgstr "Corresponsable, creador del KPart."
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Traductor original al alemán." msgstr "Traductor original al alemán."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "" msgstr ""
"Se siente, pero por ahora la parte KFileReplace sólo funciona para archivos " "Se siente, pero por ahora la parte KFileReplace sólo funciona para archivos "
"locales." "locales."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Archivo no local" msgstr "Archivo no local"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Personalizar la sesión de búsqueda/reemplazo..." msgstr "Personalizar la sesión de búsqueda/reemplazo..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Buscar" msgstr "&Buscar"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "S&imular" msgstr "S&imular"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&Reemplazar" msgstr "&Reemplazar"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "&Parar" msgstr "&Parar"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "Cre&ar archivo de informe..." msgstr "Cre&ar archivo de informe..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "&Guardar lista de cadenas en archivo..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "&Cargar lista de cadenas desde archivo..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "&Añadir cadena..." msgstr "&Añadir cadena..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "&Borrar cadena" msgstr "&Borrar cadena"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "&Lista de cadenas vacías" msgstr "&Lista de cadenas vacías"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Editar cadena seleccionada..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "&Guardar lista de cadenas en archivo..." msgstr "&Guardar lista de cadenas en archivo..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "&Cargar lista de cadenas desde archivo..." msgstr "&Cargar lista de cadenas desde archivo..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "&Cargar archivos de cadenas recientes"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "&Invertir cadena actual (buscar<-->reemplazar)" msgstr "&Invertir cadena actual (buscar<-->reemplazar)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "&Invertir todas las cadenas (buscar<-->reemplazar)" msgstr "&Invertir todas las cadenas (buscar<-->reemplazar)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&Incluir sub-carpetas" msgstr "&Incluir sub-carpetas"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Crear archivos de &copia de seguridad" msgstr "Crear archivos de &copia de seguridad"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Distinción de M&ayúsculas" msgstr "Distinción de M&ayúsculas"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Act&ivar órdenes en cadenas de reemplazo [$command:opcion$]" msgstr "Act&ivar órdenes en cadenas de reemplazo [$command:opcion$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Activar expresiones &regulares" msgstr "Activar expresiones &regulares"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Configurar &KFileReplace..." msgstr "Configurar &KFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Propiedades" msgstr "&Propiedades"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Abrir" msgstr "&Abrir"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "A&brir con..." msgstr "A&brir con..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "&Editar con Quanta" msgstr "&Editar con Quanta"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Abrir &carpeta padre" msgstr "Abrir &carpeta padre"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "E&xpandir árbol" msgstr "E&xpandir árbol"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Contraer árbol" msgstr "&Contraer árbol"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&Acerca de KFileReplace" msgstr "&Acerca de KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "&Manual de KFileReplace" msgstr "&Manual de KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "Info&rmar de fallo" msgstr "Info&rmar de fallo"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>No se puede abrir el archivo <b>%1</b> para lectura.</qt>" msgstr "<qt>No se puede abrir el archivo <b>%1</b> para lectura.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>No se puede abrir el archivo <b>%1</b> para escritura.</qt>" msgstr "<qt>No se puede abrir el archivo <b>%1</b> para escritura.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>¿Quiere reemplazar la cadena <b>%1</b> con la cadena <b>%2</b>?</qt>" "<qt>¿Quiere reemplazar la cadena <b>%1</b> con la cadena <b>%2</b>?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Confirmar el reemplazo" msgstr "Confirmar el reemplazo"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "No reemplazar" msgstr "No reemplazar"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Línea:%2, columna:%3 - «%1»" msgstr " Línea:%2, columna:%3 - «%1»"
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No se puede abrir el archivo <b>%1</b> y cargar la lista de cadenas.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>El archivo <b>%1</b> parece estar en formato kfr antiguo. Recuerde que "
"pronto se abandonará el formato kfr antiguo. Puede convertir sus antiguos "
"archivos de reglas simplemente guardándolos con tdefilereplace.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>El formato de archivo kfr ha cambiado. Se está intentando cargar <b>%1</"
"b>. Si quiere más detalles, puede dirigirse al manual de KFilereplace. "
"¿Quiere cargar una lista de cadenas de búsqueda y reemplazo?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "No cargar"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "No hay cadenas para buscar y reemplazar" msgstr "No hay cadenas para buscar y reemplazar"
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>La carpeta principal del proyecto <b>%1</b> no existe.</qt>" msgstr "<qt>La carpeta principal del proyecto <b>%1</b> no existe.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Acceso denegado a la carpeta principal del proyecto:<br><b>%1</b></qt>" "<qt>Acceso denegado a la carpeta principal del proyecto:<br><b>%1</b></qt>"
@ -553,31 +490,100 @@ msgstr ""
"<qt>No se pudo invertir la cadena <b>%1</b>, porque la cadena de búqueda " "<qt>No se pudo invertir la cadena <b>%1</b>, porque la cadena de búqueda "
"pudiera estar vacía.</qt>" "pudiera estar vacía.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "No se puede abrir el arhcivo %1. Pudiera ser un problema de DCOP." msgstr "No se puede abrir el arhcivo %1. Pudiera ser un problema de DCOP."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar %1?" msgstr "¿Realmente quiere borrar %1?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "Informe de KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Cargar cadenas del archivo"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No se puede abrir el archivo <b>%1</b> y cargar la lista de cadenas.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>No se puede abrir el archivo <b>%1</b> para lectura.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "No hay resultados que guardar: la lista resultante está vacía."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Guardar cadenas a archivo"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "El archivo %1 no se pudo guardar."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Cadenas de KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Cargar cadenas del archivo"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No se puede abrir el archivo <b>%1</b> y cargar la lista de cadenas.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "No hay cadenas para guardar porque la lista está vacía." msgstr "No hay cadenas para guardar porque la lista está vacía."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Cadenas de KFileReplace" msgstr "Cadenas de KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Guardar cadenas a archivo" msgstr "Guardar cadenas a archivo"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "El archivo %1 no se pudo guardar."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1086,7 +1092,7 @@ msgstr "Buscar/&Reemplazar"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "&Cadenas" msgstr "&Cadenas"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&Resultados" msgstr "&Resultados"
@ -1096,10 +1102,10 @@ msgstr "&Resultados"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas principal de KFileReplace" msgstr "Barra de herramientas principal de KFileReplace"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Cadenas encontradas" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1136,6 +1142,58 @@ msgstr "Archivos en los que se ha buscado:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Todos los archivos" msgstr "Todos los archivos"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>No se puede abrir el archivo <b>%1</b> y cargar la cadena de "
#~ "búsqueda. El archivo no parece ser un archivo kfr antiguo válido, o bien "
#~ "está roto.</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "No se pueden leer datos."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Sin memoria."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "No se pueden abrir las carpetas"
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Editar cadena seleccionada..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "&Cargar archivos de cadenas recientes"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>El archivo <b>%1</b> parece estar en formato kfr antiguo. Recuerde "
#~ "que pronto se abandonará el formato kfr antiguo. Puede convertir sus "
#~ "antiguos archivos de reglas simplemente guardándolos con tdefilereplace.</"
#~ "qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>El formato de archivo kfr ha cambiado. Se está intentando cargar <b>"
#~ "%1</b>. Si quiere más detalles, puede dirigirse al manual de "
#~ "KFilereplace. ¿Quiere cargar una lista de cadenas de búsqueda y reemplazo?"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Cargar"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "No cargar"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Cadenas encontradas"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Todos los archivos" #~ msgstr "Todos los archivos"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:58+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:58+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "bald@starman.ee" msgstr "bald@starman.ee"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " rida:%3,veerg:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " rida:%3,veerg:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Algkataloog"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Kuulub moodulisse TDEWebDev." msgstr "Kuulub moodulisse TDEWebDev."
@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "Kuulub moodulisse TDEWebDev."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Shelli autor, KParti looja, kaashooldaja" msgstr "Shelli autor, KParti looja, kaashooldaja"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Praegune hooldaja, koodipuhastaja ja ümberkirjutaja" msgstr "Praegune hooldaja, koodipuhastaja ja ümberkirjutaja"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "KFileReplace'i algne autor" msgstr "KFileReplace'i algne autor"
@ -83,8 +83,7 @@ msgstr "KFileReplace'i algne autor"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Faili <b>%1</b> avamine ebaõnnestus.</qt>" msgstr "<qt>Faili <b>%1</b> avamine ebaõnnestus.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Asendatud stringid" msgstr "Asendatud stringid"
@ -170,7 +169,7 @@ msgstr "Kokku esinemisi"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "KFileReplace'i komponenti ei leitud." msgstr "KFileReplace'i komponenti ei leitud."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -179,35 +178,18 @@ msgstr ""
"1 bait\n" "1 bait\n"
"%n baiti" "%n baiti"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Faili <b>%1</b> avamine ja stringide nimekirja laadimine ebaõnnestus. "
"Paistab, et see ei ole korralik vana kfr-fail või on siis päris katki.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Andmete lugemine ebaõnnestus."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Mälu napib."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Valmis." msgstr "Valmis."
@ -274,267 +256,222 @@ msgstr "<qt>Kataloog või fail nimega <b>%1</b> on juba olemas.</qt>"
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Kataloogi <b>%1</b> loomine ebaõnnestus.</qt>" msgstr "<qt>Kataloogi <b>%1</b> loomine ebaõnnestus.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace'i stringid"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Stringide laadimine failist"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Kataloogide avamine ebaõnnestus."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Failides stringide otsimise ja asendamise vahend." msgstr "Failides stringide otsimise ja asendamise vahend."
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Kaashooldaja, KParti looja" msgstr "Kaashooldaja, KParti looja"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Tõlkija saksa keelde" msgstr "Tõlkija saksa keelde"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "" msgstr ""
"Vabandust, KFileReplace suudab praegu töötada ainult kohalike failidega." "Vabandust, KFileReplace suudab praegu töötada ainult kohalike failidega."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Pole kohalik fail" msgstr "Pole kohalik fail"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Kohanda otsimis/asendamisseanssi..." msgstr "Kohanda otsimis/asendamisseanssi..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "Ot&si" msgstr "Ot&si"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "S&imuleeri" msgstr "S&imuleeri"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&Asenda" msgstr "&Asenda"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "&Peata" msgstr "&Peata"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "Loo r&apordifail..." msgstr "Loo r&apordifail..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "&Salvesta stringide nimekiri failina..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "&Laadi stringide nimekiri failist..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "Lis&a string..." msgstr "Lis&a string..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "&Kustuta string" msgstr "&Kustuta string"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "Tühj&enda stringide nimekiri" msgstr "Tühj&enda stringide nimekiri"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Muuda valitud stringi..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "&Salvesta stringide nimekiri failina..." msgstr "&Salvesta stringide nimekiri failina..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "&Laadi stringide nimekiri failist..." msgstr "&Laadi stringide nimekiri failist..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "&Laadi viimati kasutatud stringifailid"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "Vaheta käesolev str&ing (otsi <--> asenda)" msgstr "Vaheta käesolev str&ing (otsi <--> asenda)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "Vaheta kõik str&ingid (otsi <--> asenda)" msgstr "Vaheta kõik str&ingid (otsi <--> asenda)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "Kaasa alamkataloog&id" msgstr "Kaasa alamkataloog&id"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Loo varukoopia&d" msgstr "Loo varukoopia&d"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Tõ&stutun&dlik" msgstr "Tõ&stutun&dlik"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Lu&ba käsud asendusstringis: [$käsk:võti$]" msgstr "Lu&ba käsud asendusstringis: [$käsk:võti$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Luba &regulaaravaldised" msgstr "Luba &regulaaravaldised"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "KFileRepla&ce'i seadistamine..." msgstr "KFileRepla&ce'i seadistamine..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Omadused" msgstr "&Omadused"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Ava" msgstr "&Ava"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Ava &kasutades..." msgstr "Ava &kasutades..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "Muuda &Quantas" msgstr "Muuda &Quantas"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Ava emakataloo&g" msgstr "Ava emakataloo&g"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "Rulli pu&u lahti" msgstr "Rulli pu&u lahti"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Rulli puu k&okku" msgstr "&Rulli puu k&okku"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&KFileReplace'i info" msgstr "&KFileReplace'i info"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "K&FileReplace'i käsiraamat" msgstr "K&FileReplace'i käsiraamat"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "Saada vea&raport" msgstr "Saada vea&raport"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Faili <b>%1</b> avamine lugemiseks ebaõnnestus.</qt>" msgstr "<qt>Faili <b>%1</b> avamine lugemiseks ebaõnnestus.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Faili <b>%1</b> avamine kirjutamiseks ebaõnnestus.</qt>" msgstr "<qt>Faili <b>%1</b> avamine kirjutamiseks ebaõnnestus.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt>Kas asendada string <b>%1</b> stringiga <b>%2</b>?</qt>" msgstr "<qt>Kas asendada string <b>%1</b> stringiga <b>%2</b>?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Asendamise kinnitus" msgstr "Asendamise kinnitus"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Ära asenda" msgstr "Ära asenda"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " rida:%2, veerg:%3 - \"%1\"" msgstr " rida:%2, veerg:%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Faili <b>%1</b> avamine ja stringide nimekirja laadimine ebaõnnestus.</"
"qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fail <b>%1</b> paistab olevat vanas kfr-vormingus. Pea meeles, et see "
"vorming hüljatakse varsti jäädavalt. Oma vanad reeglifailid saab teisendada "
"neid lihtsalt KFileReplace'is salvestades.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>kfr-failide vorming on muutunud, siiski püütakse laadida <b>%1</b>. "
"Palun loe täpsemat infot KFileReplace'i käsiraamatust. Kas soovid laadida "
"otsimis- ja asendamisstringide nimekirja?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Laadi"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "Ära laadi"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Pole ühtegi stringi otsida ega asendada." msgstr "Pole ühtegi stringi otsida ega asendada."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Projekti <b>%1</b> põhikataloogi ei ole olemas.</qt>" msgstr "<qt>Projekti <b>%1</b> põhikataloogi ei ole olemas.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Ligipääs projekti <b>%1</b> põhikataloogile on keelatud.</qt>" msgstr "<qt>Ligipääs projekti <b>%1</b> põhikataloogile on keelatud.</qt>"
@ -546,31 +483,102 @@ msgstr ""
"<qt>Stringi <b>%1</b> ei saa vahetada, sest otsingustring oleks siis tühi.</" "<qt>Stringi <b>%1</b> ei saa vahetada, sest otsingustring oleks siis tühi.</"
"qt>" "qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Faili %1 avamine ebaõnnestus. See võib olla DCOP-i probleem." msgstr "Faili %1 avamine ebaõnnestus. See võib olla DCOP-i probleem."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Kas tõesti kustutada %1?" msgstr "Kas tõesti kustutada %1?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "KFileReplace'i raport"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Stringide laadimine failist"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Faili <b>%1</b> avamine ja stringide nimekirja laadimine ebaõnnestus.</"
"qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Faili <b>%1</b> avamine lugemiseks ebaõnnestus.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "Pole mingit tulemust salvestada: tulemuste nimekiri on tühi."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Stringide salvestamine failina"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Faili %1 ei õnnestunud salvestada."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace'i stringid"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Stringide laadimine failist"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Faili <b>%1</b> avamine ja stringide nimekirja laadimine ebaõnnestus.</"
"qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Pole ühtegi stringi salvestada, sest nimekiri on tühi." msgstr "Pole ühtegi stringi salvestada, sest nimekiri on tühi."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "KFileReplace'i stringid" msgstr "KFileReplace'i stringid"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Stringide salvestamine failina" msgstr "Stringide salvestamine failina"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Faili %1 ei õnnestunud salvestada."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1072,7 +1080,7 @@ msgstr "Otsi/&Asenda"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "Strin&gid" msgstr "Strin&gid"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "T&ulemused" msgstr "T&ulemused"
@ -1082,10 +1090,10 @@ msgstr "T&ulemused"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "KFileReplace'i põhitööriistariba" msgstr "KFileReplace'i põhitööriistariba"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Leitud stringid" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1122,6 +1130,56 @@ msgstr "Läbiuuritud failid:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Kõik failid" msgstr "Kõik failid"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Faili <b>%1</b> avamine ja stringide nimekirja laadimine ebaõnnestus. "
#~ "Paistab, et see ei ole korralik vana kfr-fail või on siis päris katki.</"
#~ "qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Andmete lugemine ebaõnnestus."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Mälu napib."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Kataloogide avamine ebaõnnestus."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Muuda valitud stringi..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "&Laadi viimati kasutatud stringifailid"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Fail <b>%1</b> paistab olevat vanas kfr-vormingus. Pea meeles, et see "
#~ "vorming hüljatakse varsti jäädavalt. Oma vanad reeglifailid saab "
#~ "teisendada neid lihtsalt KFileReplace'is salvestades.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>kfr-failide vorming on muutunud, siiski püütakse laadida <b>%1</b>. "
#~ "Palun loe täpsemat infot KFileReplace'i käsiraamatust. Kas soovid laadida "
#~ "otsimis- ja asendamisstringide nimekirja?</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Laadi"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Ära laadi"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Leitud stringid"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Kõik failid" #~ msgstr "Kõik failid"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 10:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-23 10:04+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com" msgstr "igaztanaga@gmail.com"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Lerroa: %3,Zutabea:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Lerroa: %3,Zutabea:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Hasierako karpeta"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "TDEWebDev moduluaren kide." msgstr "TDEWebDev moduluaren kide."
@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "TDEWebDev moduluaren kide."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Shell-aren egilea, KPart-en sortzailea, mantentzailea" msgstr "Shell-aren egilea, KPart-en sortzailea, mantentzailea"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Uneko mantentzailea, kode garbitzailea eta idazlea" msgstr "Uneko mantentzailea, kode garbitzailea eta idazlea"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "KFileReplace tresnaren jatorrizko egilea" msgstr "KFileReplace tresnaren jatorrizko egilea"
@ -85,8 +85,7 @@ msgstr "KFileReplace tresnaren jatorrizko egilea"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Ezin da <b>%1</b> fitxategia ireki.</qt>" msgstr "<qt>Ezin da <b>%1</b> fitxategia ireki.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Ordezkatutako kateak" msgstr "Ordezkatutako kateak"
@ -172,7 +171,7 @@ msgstr "Gertaerak guztira:"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "Ezin izan da KFileReplace zatia aurkitu." msgstr "Ezin izan da KFileReplace zatia aurkitu."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -181,36 +180,18 @@ msgstr ""
"byte 1\n" "byte 1\n"
"%n byte" "%n byte"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ezin da <b>%1</b> fitxategia ireki eta kate-zerrenda kargatu. Fitxategi "
"honek ez du baliozko kfr fitxategi zahar baten itxurarik edo hondatuta dago."
"</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Ezin da daturik irakurri."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Memoriarik gabe."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Prest." msgstr "Prest."
@ -278,202 +259,189 @@ msgstr ""
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Ezin da <b>%1</b> karpeta sortu.</qt>" msgstr "<qt>Ezin da <b>%1</b> karpeta sortu.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace kateak"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Kargatu kateak fitxategitik"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Ezin da karpetarik ireki"
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Bilaketa eta ordezkapen tresna." msgstr "Bilaketa eta ordezkapen tresna."
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Mantentzailea, KPart-en sortzailea" msgstr "Mantentzailea, KPart-en sortzailea"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Jatorrizko alemaneko itzultzailea" msgstr "Jatorrizko alemaneko itzultzailea"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "" msgstr ""
"Une honetan KFileReplace zatiak fitxategi lokalekin bakarrik funtzionatzen " "Une honetan KFileReplace zatiak fitxategi lokalekin bakarrik funtzionatzen "
"du." "du."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Fitxategi ez-lokala" msgstr "Fitxategi ez-lokala"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Pertsonalizatu bilaketa/ordezkapen sesioa..." msgstr "Pertsonalizatu bilaketa/ordezkapen sesioa..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Bilatu" msgstr "&Bilatu"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "S&imulatu" msgstr "S&imulatu"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&Ordezkatu" msgstr "&Ordezkatu"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "Geldi&tu" msgstr "Geldi&tu"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "So&rtu txosten-fitxategia..." msgstr "So&rtu txosten-fitxategia..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "&Gorde kate-zerrenda fitxategira..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "&Kargatu kate-zerrenda fitxategitik..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "&Gehitu katea..." msgstr "&Gehitu katea..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "&Ezabatu katea" msgstr "&Ezabatu katea"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "Kate-zerrenda &hutsa" msgstr "Kate-zerrenda &hutsa"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Editatu hautatutako katea..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "&Gorde kate-zerrenda fitxategira..." msgstr "&Gorde kate-zerrenda fitxategira..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "&Kargatu kate-zerrenda fitxategitik..." msgstr "&Kargatu kate-zerrenda fitxategitik..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "&Kargatu oraintsuko kate-fitxategiak"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "&Alderantzizkatu uneko katea (bilatu <--> ordezkatu)" msgstr "&Alderantzizkatu uneko katea (bilatu <--> ordezkatu)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "&Alderantzizkatu kate guztiak (bilatu <--> ordezkatu)" msgstr "&Alderantzizkatu kate guztiak (bilatu <--> ordezkatu)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&Azpi-karpetak ere prozesatu" msgstr "&Azpi-karpetak ere prozesatu"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Sortu &babes-fitxategiak" msgstr "Sortu &babes-fitxategiak"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Maius./minus. &sentibera" msgstr "Maius./minus. &sentibera"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Gaitu aginduak &ordezkapen-katean: [$command:option$]" msgstr "Gaitu aginduak &ordezkapen-katean: [$command:option$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Gaitu espresio e&rregularrak" msgstr "Gaitu espresio e&rregularrak"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Konfiguratu &KFileReplace..." msgstr "Konfiguratu &KFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Propietateak" msgstr "&Propietateak"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Ireki" msgstr "&Ireki"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Ireki &honekin..." msgstr "Ireki &honekin..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "&Editatu Quanta erabiliz" msgstr "&Editatu Quanta erabiliz"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Ireki guraso-&karpeta" msgstr "Ireki guraso-&karpeta"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "&Zabaldu zuhaitza" msgstr "&Zabaldu zuhaitza"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Tolestu zuhaitza" msgstr "&Tolestu zuhaitza"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace-i &buruz" msgstr "KFileReplace-i &buruz"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "KFileReplace-en &eskuliburua" msgstr "KFileReplace-en &eskuliburua"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "&Jakinarazi programa-errorea" msgstr "&Jakinarazi programa-errorea"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Ezin da <b>%1</b> fitxategia irakurtzeko ireki.</qt>" msgstr "<qt>Ezin da <b>%1</b> fitxategia irakurtzeko ireki.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Ezin da <b>%1</b> fitxategia idazteko ireki.</qt>" msgstr "<qt>Ezin da <b>%1</b> fitxategia idazteko ireki.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
@ -481,65 +449,35 @@ msgstr ""
"<qt>Ziur zaude <b>%1</b> katea <b>%2</b> katearekin ordezkatu nahi duzula?</" "<qt>Ziur zaude <b>%1</b> katea <b>%2</b> katearekin ordezkatu nahi duzula?</"
"qt>" "qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Berretsi ordezkapena" msgstr "Berretsi ordezkapena"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Ez ordezkatu" msgstr "Ez ordezkatu"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Lerroa:%2, Zutabea:%3 - \"%1\"" msgstr " Lerroa:%2, Zutabea:%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>Ezin da <b>%1</b> fitxategia ireki eta kate-zerrenda kargatu.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Badirudi <b>%1</b> fitxategia ez dela kfr formatu berrian idatzi. "
"Gogoratu kfr formatu zaharra laster ez dela gehiago onartuko. Zure fitxategi "
"zaharrak formatu berria bihurtzeko, tdefilereplace-ekin gorde itzazu.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>kfr fitxategien formatua aldatu da; <b>%1</b> kargatzen saiatzen. Ikusi "
"KFileReplace-en eskuliburua xehetasunetarako. Bilatu eta ordezkatzeko kate-"
"zerrenda bat kargatu nahi duzu?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Kargatu"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "Ez kargatu"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Ez dago bilatu eta ordezkatzeko katerik." msgstr "Ez dago bilatu eta ordezkatzeko katerik."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> proiektuaren karpeta nagusia ez da existitzen.</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> proiektuaren karpeta nagusia ez da existitzen.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Ez duzu <br><b>%1</b> proiektuaren karpeta nagusira sartzeko baimenik</" "<qt>Ez duzu <br><b>%1</b> proiektuaren karpeta nagusira sartzeko baimenik</"
@ -553,31 +491,98 @@ msgstr ""
"<qt>Ezin da <b>%1</b> katea alderantzizkatu, bilaketa-katea hutsik egongo " "<qt>Ezin da <b>%1</b> katea alderantzizkatu, bilaketa-katea hutsik egongo "
"litzatekeelako.</qt>" "litzatekeelako.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Ezin da %1 fitxategia ireki. DCOP-en arazo bat izan daiteke." msgstr "Ezin da %1 fitxategia ireki. DCOP-en arazo bat izan daiteke."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Ziur zaude %1 ezabatu nahi duzula?" msgstr "Ziur zaude %1 ezabatu nahi duzula?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "KFileReplace txostena"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Kargatu kateak fitxategitik"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr "<qt>Ezin da <b>%1</b> fitxategia ireki eta kate-zerrenda kargatu.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Ezin da <b>%1</b> fitxategia irakurtzeko ireki.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "Ez dago gordetzeko emaitzarik: emaitzen zerrenda hutsik dago."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Gorde kateak fitxategira"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Ezin da %1 fitxategia gorde."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace kateak"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Kargatu kateak fitxategitik"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>Ezin da <b>%1</b> fitxategia ireki eta kate-zerrenda kargatu.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Ez dago gordetzeko katerik zerrenda hutsik dagoelako." msgstr "Ez dago gordetzeko katerik zerrenda hutsik dagoelako."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "KFileReplace kateak" msgstr "KFileReplace kateak"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Gorde kateak fitxategira" msgstr "Gorde kateak fitxategira"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Ezin da %1 fitxategia gorde."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1054,7 +1059,7 @@ msgstr "Bilatu/&Ordezkatu"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "&Kateak" msgstr "&Kateak"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&Emaitzak" msgstr "&Emaitzak"
@ -1064,10 +1069,10 @@ msgstr "&Emaitzak"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "KFileReplace-en tresna-barra nagusia" msgstr "KFileReplace-en tresna-barra nagusia"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Aurkitutako kateak" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1104,6 +1109,57 @@ msgstr "Eskaneatutako fitxategiak:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Fitxategi guztiak" msgstr "Fitxategi guztiak"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Ezin da <b>%1</b> fitxategia ireki eta kate-zerrenda kargatu. "
#~ "Fitxategi honek ez du baliozko kfr fitxategi zahar baten itxurarik edo "
#~ "hondatuta dago.</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Ezin da daturik irakurri."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Memoriarik gabe."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Ezin da karpetarik ireki"
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Editatu hautatutako katea..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "&Kargatu oraintsuko kate-fitxategiak"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Badirudi <b>%1</b> fitxategia ez dela kfr formatu berrian idatzi. "
#~ "Gogoratu kfr formatu zaharra laster ez dela gehiago onartuko. Zure "
#~ "fitxategi zaharrak formatu berria bihurtzeko, tdefilereplace-ekin gorde "
#~ "itzazu.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>kfr fitxategien formatua aldatu da; <b>%1</b> kargatzen saiatzen. "
#~ "Ikusi KFileReplace-en eskuliburua xehetasunetarako. Bilatu eta "
#~ "ordezkatzeko kate-zerrenda bat kargatu nahi duzu?</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Kargatu"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Ez kargatu"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Aurkitutako kateak"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fitxategi guztiak" #~ msgstr "Fitxategi guztiak"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 14:16+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 14:16+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" "Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir" msgstr "kazemi@itland.ir"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " خط:%3، ستون:%4 - »%1« -< »%2«" msgstr " خط:%3، ستون:%4 - »%1« -< »%2«"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "پوشۀ آغاز"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "&دربارۀ KFileReplace" msgstr "&دربارۀ KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "جزئی از پیمانۀ TDEWebDev." msgstr "جزئی از پیمانۀ TDEWebDev."
@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "جزئی از پیمانۀ TDEWebDev."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "نویسندۀ پوسته، ایجادکنندۀ KPart، هم نگه‌دارنده" msgstr "نویسندۀ پوسته، ایجادکنندۀ KPart، هم نگه‌دارنده"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "نگه‌دارندۀ جاری، پاک‌کنندۀ کد و بازنویس" msgstr "نگه‌دارندۀ جاری، پاک‌کنندۀ کد و بازنویس"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "نویسندۀ اصلی ابزار KFileReplace" msgstr "نویسندۀ اصلی ابزار KFileReplace"
@ -84,8 +84,7 @@ msgstr "نویسندۀ اصلی ابزار KFileReplace"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>نمی‌توان پروندۀ <b>%1</b> را باز کرد.</qt>" msgstr "<qt>نمی‌توان پروندۀ <b>%1</b> را باز کرد.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "رشته‌های جایگزین‌شده" msgstr "رشته‌های جایگزین‌شده"
@ -171,42 +170,25 @@ msgstr "کل رخدادها"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "نتوانست جزء KFileReplace را بیابد." msgstr "نتوانست جزء KFileReplace را بیابد."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
"%n bytes" "%n bytes"
msgstr "%n بایت" msgstr "%n بایت"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 کیلوبایت" msgstr "%1 کیلوبایت"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 مگابایت" msgstr "%1 مگابایت"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 گیگابایت" msgstr "%1 گیگابایت"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>نمی‌توان پروندۀ <b>%1</b> را باز و فهرست رشته را بار کند. به نظر می‌رسد "
"این پرونده یک پروندۀ kfr قدیمی معتبر نیست، یا قطع شده است.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "نمی‌توان داده را خواند."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "خارج از حافظه."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "آماده." msgstr "آماده."
@ -273,267 +255,221 @@ msgstr "<qt>یک پوشه یا پرونده‌ای با نام <b>%1</b> از ق
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>نمی‌توان پوشۀ<b>%1</b>را باز کرد.</qt>" msgstr "<qt>نمی‌توان پوشۀ<b>%1</b>را باز کرد.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "رشته‌های KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "همۀ پرونده‌ها"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "بار کردن رشته‌ها از پرونده"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "نمی‌توان پوشه‌ها را باز کرد."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "گزارش KFileReplace" msgstr "گزارش KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "ابزار جستجو و جایگزینی دسته‌ای." msgstr "ابزار جستجو و جایگزینی دسته‌ای."
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "نگه‌دارنده، ایجادکنندۀ KPart" msgstr "نگه‌دارنده، ایجادکنندۀ KPart"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "مترجم آلمانی اصلی" msgstr "مترجم آلمانی اصلی"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "متأسفم، اخیراً جزء KFileReplace فقط برای پرونده‌های محلی کار می‌کند." msgstr "متأسفم، اخیراً جزء KFileReplace فقط برای پرونده‌های محلی کار می‌کند."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "پروندۀ غیر محلی" msgstr "پروندۀ غیر محلی"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "سفارشی کردن نشست جستجو/جایگزینی..." msgstr "سفارشی کردن نشست جستجو/جایگزینی..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&جستجو‌" msgstr "&جستجو‌"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "&شبیه‌سازی‌" msgstr "&شبیه‌سازی‌"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&جایگزینی‌" msgstr "&جایگزینی‌"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "&ایست‌" msgstr "&ایست‌"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "&ایجاد پروندۀ گزارش..." msgstr "&ایجاد پروندۀ گزارش..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "&ذخیره کردن فهرست رشته‌ها در پرونده..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "&بارگذاری فهرست رشته‌ها از پرونده..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "&افزودن رشته..." msgstr "&افزودن رشته..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "&حذف رشته‌" msgstr "&حذف رشته‌"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "&فهرست رشته‌های خالی‌" msgstr "&فهرست رشته‌های خالی‌"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "ویرایش رشتۀ برگزیده..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "&ذخیره کردن فهرست رشته‌ها در پرونده..." msgstr "&ذخیره کردن فهرست رشته‌ها در پرونده..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "&بارگذاری فهرست رشته‌ها از پرونده..." msgstr "&بارگذاری فهرست رشته‌ها از پرونده..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "&بارگذاری پرونده‌های رشته‌های اخیر‌"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "&وارونه کردن رشتۀ جاری )جستجو >--< جایگزینی(" msgstr "&وارونه کردن رشتۀ جاری )جستجو >--< جایگزینی("
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "&وارونه کردن همۀ رشته‌ها )جستجو >--< جایگزینی(" msgstr "&وارونه کردن همۀ رشته‌ها )جستجو >--< جایگزینی("
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&شامل زیرپوشه‌ها‌‌‌" msgstr "&شامل زیرپوشه‌ها‌‌‌"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "ایجاد پرونده‌های &پشتیبان‌" msgstr "ایجاد پرونده‌های &پشتیبان‌"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "&حساس به حالت‌" msgstr "&حساس به حالت‌"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "فعال‌سازی فرمانها &در جایگزینی رشته: ]$command:option$[" msgstr "فعال‌سازی فرمانها &در جایگزینی رشته: ]$command:option$["
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "فعال‌سازی عبارتهای &منظم‌" msgstr "فعال‌سازی عبارتهای &منظم‌"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "پیکربندی &KFileReplace..." msgstr "پیکربندی &KFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&ویژگیها‌" msgstr "&ویژگیها‌"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&باز کردن‌" msgstr "&باز کردن‌"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "باز کردن &با..." msgstr "باز کردن &با..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "&ویرایش در Quanta" msgstr "&ویرایش در Quanta"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "باز کردن &پوشۀ پدر‌" msgstr "باز کردن &پوشۀ پدر‌"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "&بسط درخت‌" msgstr "&بسط درخت‌"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&کاهش درخت‌" msgstr "&کاهش درخت‌"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&دربارۀ KFileReplace" msgstr "&دربارۀ KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "&کتاب مرجع KFileReplace" msgstr "&کتاب مرجع KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "&گزارش اشکال‌" msgstr "&گزارش اشکال‌"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>نمی‌توان پروندۀ <b>%1</b>را برای خواندن باز کرد.</qt>" msgstr "<qt>نمی‌توان پروندۀ <b>%1</b>را برای خواندن باز کرد.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>نمی‌توان پروندۀ <b>%1</b> را برای نوشتن باز کرد.</qt>" msgstr "<qt>نمی‌توان پروندۀ <b>%1</b> را برای نوشتن باز کرد.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt>می‌خواهید رشتۀ <b>%1</b> را با رشتۀ <b>%2</b>جایگزین کنید؟</qt>" msgstr "<qt>می‌خواهید رشتۀ <b>%1</b> را با رشتۀ <b>%2</b>جایگزین کنید؟</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "تأیید جایگزینی" msgstr "تأیید جایگزینی"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "جایگزین نشود" msgstr "جایگزین نشود"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " خط:%2، ستون:%3 - »%1«" msgstr " خط:%2، ستون:%3 - »%1«"
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>پروندۀ <b>%1</b> را نمی‌توان باز کرد، و فهرست رشته را نمی‌توان بار کرد.</"
"qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>به نظر می‌رسد پروندۀ <b>%1</b> در قالب جدید kfr نوشته نمی‌شود. به یاد "
"داشته باشید که قالب قدیمی kfr، به زودی ‌کنار گذاشته می‌شود. می‌توانید قواعد "
"پرونده‌های قدیمی خود را با ذخیره کردن آنها توسط tdefilereplace به آسانی تبدیل "
"کنید.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>قالب پرونده‌های kfr تغییر یافته است؛ در تلاش برای بارگذاری <b>%1</b>لطفاً، "
"برای دیدن جزئیات، راهنمای KFilereplace را ببینید. می‌خواهید یک فهرست جستجو و "
"جایگزینی رشته‌ها را بار کنید؟</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "بارگذاری"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "بارگذاری نشود"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "رشته‌ای برای جستجو و بارگذاری وجود ندارد." msgstr "رشته‌ای برای جستجو و بارگذاری وجود ندارد."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>پوشۀ اصلی پروژۀ <b>%1</b> موجود نیست.</qt>" msgstr "<qt>پوشۀ اصلی پروژۀ <b>%1</b> موجود نیست.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>انکار دستیابی در پوشۀ اصلی پروژه:<br><b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>انکار دستیابی در پوشۀ اصلی پروژه:<br><b>%1</b></qt>"
@ -545,31 +481,102 @@ msgstr ""
"<qt>نمی‌توان رشتۀ <b>%1</b> را وارونه کرد، زیرا رشتۀ جستجو ممکن است خالی باشد." "<qt>نمی‌توان رشتۀ <b>%1</b> را وارونه کرد، زیرا رشتۀ جستجو ممکن است خالی باشد."
"</qt>" "</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "پروندۀ %1 نمی‌تواند باز شود. شاید یک مسألۀ DCOP باشد." msgstr "پروندۀ %1 نمی‌تواند باز شود. شاید یک مسألۀ DCOP باشد."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "واقعاً می‌خواهید %1 را حذف کنید؟" msgstr "واقعاً می‌خواهید %1 را حذف کنید؟"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "گزارش KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "همۀ پرونده‌ها"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "بار کردن رشته‌ها از پرونده"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>پروندۀ <b>%1</b> را نمی‌توان باز کرد، و فهرست رشته را نمی‌توان بار کرد.</"
"qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>نمی‌توان پروندۀ <b>%1</b>را برای خواندن باز کرد.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "نتیجه‌ای برای ذخیره کردن وجود ندارد: فهرست نتیجه خالی است."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "ذخیرۀ رشته‌ها در پرونده"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "پروندۀ %1 نمی‌تواند ذخیره شود."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "رشته‌های KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "بار کردن رشته‌ها از پرونده"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>پروندۀ <b>%1</b> را نمی‌توان باز کرد، و فهرست رشته را نمی‌توان بار کرد.</"
"qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "رشته‌ای برای ذخیره وجود ندارد، زیرا فهرست خالی است." msgstr "رشته‌ای برای ذخیره وجود ندارد، زیرا فهرست خالی است."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "رشته‌های KFileReplace" msgstr "رشته‌های KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "ذخیرۀ رشته‌ها در پرونده" msgstr "ذخیرۀ رشته‌ها در پرونده"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "پروندۀ %1 نمی‌تواند ذخیره شود."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1073,7 +1080,7 @@ msgstr "جستجو/&جایگزینی‌"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "&رشته‌ها‌" msgstr "&رشته‌ها‌"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&نتایج‌" msgstr "&نتایج‌"
@ -1083,10 +1090,10 @@ msgstr "&نتایج‌"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "میله ابزار اصلی KFileReplace" msgstr "میله ابزار اصلی KFileReplace"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "رشته‌های یافت‌شده" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1123,6 +1130,56 @@ msgstr "پرونده‌های پویش‌شده:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "همۀ پرونده‌ها" msgstr "همۀ پرونده‌ها"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>نمی‌توان پروندۀ <b>%1</b> را باز و فهرست رشته را بار کند. به نظر می‌رسد "
#~ "این پرونده یک پروندۀ kfr قدیمی معتبر نیست، یا قطع شده است.</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "نمی‌توان داده را خواند."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "خارج از حافظه."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "نمی‌توان پوشه‌ها را باز کرد."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "ویرایش رشتۀ برگزیده..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "&بارگذاری پرونده‌های رشته‌های اخیر‌"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>به نظر می‌رسد پروندۀ <b>%1</b> در قالب جدید kfr نوشته نمی‌شود. به یاد "
#~ "داشته باشید که قالب قدیمی kfr، به زودی ‌کنار گذاشته می‌شود. می‌توانید قواعد "
#~ "پرونده‌های قدیمی خود را با ذخیره کردن آنها توسط tdefilereplace به آسانی "
#~ "تبدیل کنید.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>قالب پرونده‌های kfr تغییر یافته است؛ در تلاش برای بارگذاری <b>%1</"
#~ "b>لطفاً، برای دیدن جزئیات، راهنمای KFilereplace را ببینید. می‌خواهید یک "
#~ "فهرست جستجو و جایگزینی رشته‌ها را بار کنید؟</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "بارگذاری"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "بارگذاری نشود"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "رشته‌های یافت‌شده"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "همۀ پرونده‌ها" #~ msgstr "همۀ پرونده‌ها"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 01:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-05 01:05+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge." "Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "ilpo@iki.fi" msgstr "ilpo@iki.fi"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Rivi:%3,sarake:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Rivi:%3,sarake:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Aloittaa kansiota"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "TDEWebDev-ohjelman moduuli." msgstr "TDEWebDev-ohjelman moduuli."
@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "TDEWebDev-ohjelman moduuli."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Tekijä, KPartin kehittäjä, toinen ylläpitäjä" msgstr "Tekijä, KPartin kehittäjä, toinen ylläpitäjä"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Nykyinen ylläpitäjä, koodin siistijä ja uudelleenkirjoittaja" msgstr "Nykyinen ylläpitäjä, koodin siistijä ja uudelleenkirjoittaja"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Alkuperäinen KFileReplace -työkalun tekijä" msgstr "Alkuperäinen KFileReplace -työkalun tekijä"
@ -85,8 +85,7 @@ msgstr "Alkuperäinen KFileReplace -työkalun tekijä"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Ei voi avata tiedostoa <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Ei voi avata tiedostoa <b>%1</b>.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Korvatut tekstit" msgstr "Korvatut tekstit"
@ -172,7 +171,7 @@ msgstr "Esiintymiä yht."
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "KFileReplacen osaa ei löytynyt." msgstr "KFileReplacen osaa ei löytynyt."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -181,35 +180,18 @@ msgstr ""
"%n tavu\n" "%n tavu\n"
"%n tavua" "%n tavua"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tiedostoa <b>%1</b> ei voitu avata ja ladata tekstilistaa. Tämä tiedosto "
"ei ole vanha kfr-tiedosto tai se on vioittunut.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Ei voi lukea tietoa."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Muisti loppui."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Valmis." msgstr "Valmis."
@ -276,264 +258,221 @@ msgstr "<qt>Kansio tai tiedosto nimellä <b>%1</b> on jo olemassa.</qt>"
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Ei voi luoda kansiota <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Ei voi luoda kansiota <b>%1</b>.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace tekstit"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Lataa merkkijonot tiedostosta"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Ei voi avata kansioita."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Haun ja korvauksen eräajotiedostojen työkalu." msgstr "Haun ja korvauksen eräajotiedostojen työkalu."
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Toinen ylläpitäjä, KPartin kehittäjä" msgstr "Toinen ylläpitäjä, KPartin kehittäjä"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Alkuperäinen saksankielinen kääntäjä" msgstr "Alkuperäinen saksankielinen kääntäjä"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "KFileReplacen nykyinen versio toimii vain paikallisille tiedostoille." msgstr "KFileReplacen nykyinen versio toimii vain paikallisille tiedostoille."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Ei paikallinen tiedosto" msgstr "Ei paikallinen tiedosto"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Räätälöi Etsi/Korvaa istuntoa..." msgstr "Räätälöi Etsi/Korvaa istuntoa..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Etsi" msgstr "&Etsi"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "S&imuloi" msgstr "S&imuloi"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&Korvaa" msgstr "&Korvaa"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "&Keskeytä" msgstr "&Keskeytä"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "Luo r&aporttitiedosto..." msgstr "Luo r&aporttitiedosto..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "&Talleta tekstilista tiedostoon..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "&Lataa tekstilista tiedostosta..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "&Lisää teksti..." msgstr "&Lisää teksti..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "&Poista merkkijono" msgstr "&Poista merkkijono"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "&Tyhjä merkkijonolista" msgstr "&Tyhjä merkkijonolista"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Muokkaa valittua tekstiä..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "&Talleta tekstilista tiedostoon..." msgstr "&Talleta tekstilista tiedostoon..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "&Lataa tekstilista tiedostosta..." msgstr "&Lataa tekstilista tiedostosta..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "&Lataa viimeiksikäytetty merkkijonotiedosto"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "Va&ihda nykyinen teksti (etsi <-> korvaa)" msgstr "Va&ihda nykyinen teksti (etsi <-> korvaa)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "Va&ihda kaikki tekstit (etsi <-> korvaa)" msgstr "Va&ihda kaikki tekstit (etsi <-> korvaa)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&Sisällytä alikansiot" msgstr "&Sisällytä alikansiot"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Luo &Varmuuskopio" msgstr "Luo &Varmuuskopio"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Merkki&herkkä" msgstr "Merkki&herkkä"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Salli komentoja korvaavassa tekstissä: [$komento:optio$]" msgstr "Salli komentoja korvaavassa tekstissä: [$komento:optio$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Salli &säännölliset lausekkeet" msgstr "Salli &säännölliset lausekkeet"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "&KFileReplace asetukset..." msgstr "&KFileReplace asetukset..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Ominaisuudet" msgstr "&Ominaisuudet"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Avaa" msgstr "&Avaa"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Avaa &ohjelmalla..." msgstr "Avaa &ohjelmalla..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "&Muokkaa Quantalla" msgstr "&Muokkaa Quantalla"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Avaa isä&kansio" msgstr "Avaa isä&kansio"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "Le&vitä puu" msgstr "Le&vitä puu"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Piilota puu" msgstr "&Piilota puu"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&Tietoja KFileReplacesta" msgstr "&Tietoja KFileReplacesta"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "KFileReplacen &Käsikirja" msgstr "KFileReplacen &Käsikirja"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "&Ilmoita virheestä" msgstr "&Ilmoita virheestä"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Ei voi avata tiedostoa <b>%1</b> lukua varten.</qt>" msgstr "<qt>Ei voi avata tiedostoa <b>%1</b> lukua varten.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Ei voi avata tiedostoa <b>%1</b> kirjoitusta varten.</qt>" msgstr "<qt>Ei voi avata tiedostoa <b>%1</b> kirjoitusta varten.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt>Haluatko korvata tekstin <b>%1</b> tekstillä <b>%2</b>?</qt>" msgstr "<qt>Haluatko korvata tekstin <b>%1</b> tekstillä <b>%2</b>?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Vahvista korvaus" msgstr "Vahvista korvaus"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Älä korvaa" msgstr "Älä korvaa"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Rivi:%2, Sarake:%3 - \"%1\"" msgstr " Rivi:%2, Sarake:%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>Tiedostoa <b>%1</b> ei voi avata eikä ladata tekstilistaa.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tiedosto <b>%1</b> ei näytä uudelta kfr-tiedostolta. Muista, että vanhaa "
"kfr-tiedostomuotoa ei pian enää käytetä. Voit muuttaa vanhat tiedostosi "
"yksinkertaisesti tallentamalla ne tdefilereplace-ohjelmalla.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kfr-tiedostojen muoto on muuttunut yritetään ladata <b>%1</b>. Katso "
"KFilereplacen manuaalista lisätietoja. Haluatko ladata etsi-ja-korvaa "
"tekstilistoja?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Lataa"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "Älä lataa"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Yhtään etsittävää tai korvattavaa merkkijonoa ei ole." msgstr "Yhtään etsittävää tai korvattavaa merkkijonoa ei ole."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Projektin <b>%1</b> pääkansiota ei ole.</qt>" msgstr "<qt>Projektin <b>%1</b> pääkansiota ei ole.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Ei ole oikeuksia pääkansioon projektissa:<br><b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>Ei ole oikeuksia pääkansioon projektissa:<br><b>%1</b></qt>"
@ -544,31 +483,98 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Ei voi korvata tekstiä <b>%1</b>, sillä etsintäteksti on tyhjä.</qt>" "<qt>Ei voi korvata tekstiä <b>%1</b>, sillä etsintäteksti on tyhjä.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Tiedostoa <b>%1</b> ei voi avata. Mahdollisesti DCOP ongelma." msgstr "Tiedostoa <b>%1</b> ei voi avata. Mahdollisesti DCOP ongelma."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Haluatko todella poistaa <b>%1</b>?" msgstr "Haluatko todella poistaa <b>%1</b>?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "KFileReplace raportti"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Lataa merkkijonot tiedostosta"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr "<qt>Tiedostoa <b>%1</b> ei voi avata eikä ladata tekstilistaa.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Ei voi avata tiedostoa <b>%1</b> lukua varten.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "Yhtään talletettavaa tulosta ei ole. Tuloslista on tyhjä."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Talleta merkkijonot tiedostoon"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tallettaa."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace tekstit"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Lataa merkkijonot tiedostosta"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>Tiedostoa <b>%1</b> ei voi avata eikä ladata tekstilistaa.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Tyhjällä listalla ei ole talletettavia merkkijonoja." msgstr "Tyhjällä listalla ei ole talletettavia merkkijonoja."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "KFileReplace tekstit" msgstr "KFileReplace tekstit"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Talleta merkkijonot tiedostoon" msgstr "Talleta merkkijonot tiedostoon"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tallettaa."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1042,7 +1048,7 @@ msgstr "Etsi/&Korvaa"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "&Merkkijonot" msgstr "&Merkkijonot"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&Tulokset" msgstr "&Tulokset"
@ -1052,10 +1058,10 @@ msgstr "&Tulokset"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "KFileReplace päätyökalurivi" msgstr "KFileReplace päätyökalurivi"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Löytyneet tekstit" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1092,6 +1098,56 @@ msgstr "Selatut tiedostot:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Kaikki tiedostot" msgstr "Kaikki tiedostot"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Tiedostoa <b>%1</b> ei voitu avata ja ladata tekstilistaa. Tämä "
#~ "tiedosto ei ole vanha kfr-tiedosto tai se on vioittunut.</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Ei voi lukea tietoa."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Muisti loppui."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Ei voi avata kansioita."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Muokkaa valittua tekstiä..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "&Lataa viimeiksikäytetty merkkijonotiedosto"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Tiedosto <b>%1</b> ei näytä uudelta kfr-tiedostolta. Muista, että "
#~ "vanhaa kfr-tiedostomuotoa ei pian enää käytetä. Voit muuttaa vanhat "
#~ "tiedostosi yksinkertaisesti tallentamalla ne tdefilereplace-ohjelmalla.</"
#~ "qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Kfr-tiedostojen muoto on muuttunut yritetään ladata <b>%1</b>. Katso "
#~ "KFilereplacen manuaalista lisätietoja. Haluatko ladata etsi-ja-korvaa "
#~ "tekstilistoja?</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Lataa"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Älä lataa"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Löytyneet tekstit"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Kaikki tiedostot" #~ msgstr "Kaikki tiedostot"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 00:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-12 00:56+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
"kde@macolu.org,cedric.pasteur@free.fr,2df@tuxfamily.org,nicolas." "kde@macolu.org,cedric.pasteur@free.fr,2df@tuxfamily.org,nicolas."
"ternisien@gmail.com" "ternisien@gmail.com"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Ligne : %3, col : %4 - « %1 » -> « %2 »" msgstr " Ligne : %3, col : %4 - « %1 » -> « %2 »"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Dossier de démarrage"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Une partie du module TDEWebDev." msgstr "Une partie du module TDEWebDev."
@ -82,11 +82,11 @@ msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "" msgstr ""
"Auteur de la ligne de commande, créateur du module KPart, Co-mainteneur" "Auteur de la ligne de commande, créateur du module KPart, Co-mainteneur"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Mainteneur actuel, nettoyage du code et redéveloppement" msgstr "Mainteneur actuel, nettoyage du code et redéveloppement"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Auteur original de l'outil KFileReplace" msgstr "Auteur original de l'outil KFileReplace"
@ -95,8 +95,7 @@ msgstr "Auteur original de l'outil KFileReplace"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b>.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Chaînes remplacées" msgstr "Chaînes remplacées"
@ -182,7 +181,7 @@ msgstr "Nombre total d'occurrences"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "Impossible de trouver la partie KFileReplace." msgstr "Impossible de trouver la partie KFileReplace."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -191,36 +190,18 @@ msgstr ""
"1 octet\n" "1 octet\n"
"%n octets" "%n octets"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 Ko" msgstr "%1 Ko"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 Mo" msgstr "%1 Mo"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 Go" msgstr "%1 Go"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b> et de charger la liste des "
"chaînes. Ce fichier semble ne pas être un ancien fichier KFR valable ou a "
"été détérioré.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Impossible de lire les données."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Mémoire insuffisante."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Prêt." msgstr "Prêt."
@ -286,270 +267,224 @@ msgstr "<qt>Le dossier ou le fichier nommé <b>%1</b> existe déjà.</qt>"
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Impossible de créer le dossier <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Impossible de créer le dossier <b>%1</b>.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Chaînes de KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Charger les chaînes depuis un fichier"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Impossible d'ouvrir les dossiers."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Outil de recherche et de remplacement en série." msgstr "Outil de recherche et de remplacement en série."
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Co-mainteneur, créateur du module KPart" msgstr "Co-mainteneur, créateur du module KPart"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Traducteur allemand original" msgstr "Traducteur allemand original"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "" msgstr ""
"Désolé, KFileReplace ne fonctionne pour le moment que sur les fichiers " "Désolé, KFileReplace ne fonctionne pour le moment que sur les fichiers "
"locaux." "locaux."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Fichier non local" msgstr "Fichier non local"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Personnaliser la session de recherche / remplacement..." msgstr "Personnaliser la session de recherche / remplacement..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "Cherc&her" msgstr "Cherc&her"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "&Simuler" msgstr "&Simuler"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&Remplacer" msgstr "&Remplacer"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "&Arrêter" msgstr "&Arrêter"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "Cré&er un fichier de rapport..." msgstr "Cré&er un fichier de rapport..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "Enregi&strer la liste des chaînes dans un fichier..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "&Charger la liste des chaînes à partir d'un fichier..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "&Ajouter une chaîne..." msgstr "&Ajouter une chaîne..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "E&ffacer la chaîne" msgstr "E&ffacer la chaîne"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "Vid&er la liste des chaînes" msgstr "Vid&er la liste des chaînes"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Modifier la chaîne sélectionnée..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "Enregi&strer la liste des chaînes dans un fichier..." msgstr "Enregi&strer la liste des chaînes dans un fichier..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "&Charger la liste des chaînes à partir d'un fichier..." msgstr "&Charger la liste des chaînes à partir d'un fichier..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "&Charger les fichiers de chaînes récents"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "&Inverser la chaîne actuelle (recherche <-> remplacement)" msgstr "&Inverser la chaîne actuelle (recherche <-> remplacement)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "&Inverser toutes les chaînes (recherche <-> remplacement)" msgstr "&Inverser toutes les chaînes (recherche <-> remplacement)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&Inclure les sous-dossiers" msgstr "&Inclure les sous-dossiers"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Créer des fichiers de &sauvegarde" msgstr "Créer des fichiers de &sauvegarde"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "&Tenir compte de la casse" msgstr "&Tenir compte de la casse"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "" msgstr ""
"Activer les variables &dans les chaînes de remplacement : [$commande:option$]" "Activer les variables &dans les chaînes de remplacement : [$commande:option$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "A&ctiver les expressions rationnelles" msgstr "A&ctiver les expressions rationnelles"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Configurer &KFileReplace..." msgstr "Configurer &KFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Propriétés" msgstr "&Propriétés"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Ouvrir" msgstr "&Ouvrir"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Ouvrir &avec..." msgstr "Ouvrir &avec..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "&Modifier avec Quanta" msgstr "&Modifier avec Quanta"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier pa&rent" msgstr "Ouvrir le dossier pa&rent"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "Dé&velopper l'arborescence" msgstr "Dé&velopper l'arborescence"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Refermer l'arborescence" msgstr "&Refermer l'arborescence"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&À propos de KFileReplace" msgstr "&À propos de KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "&Manuel de KFileReplace" msgstr "&Manuel de KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "&Rapporter un bogue" msgstr "&Rapporter un bogue"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b> en lecture.</qt>" msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b> en lecture.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b> en écriture.</qt>" msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b> en écriture.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt>Voulez-vous remplacer la chaîne <b>%1</b> par <b>%2</b> ?</qt>" msgstr "<qt>Voulez-vous remplacer la chaîne <b>%1</b> par <b>%2</b> ?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Confirmer le remplacement" msgstr "Confirmer le remplacement"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Ne pas remplacer" msgstr "Ne pas remplacer"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Ligne : %2, col : %3 - « %1 »" msgstr " Ligne : %2, col : %3 - « %1 »"
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b> et de charger la liste des "
"chaînes.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Le fichier <b>%1</b> ne semble pas utiliser le nouveau format KFR. "
"Sachez que l'ancien format KFR sera bientôt abandonné. Vous pouvez convertir "
"vos anciens fichiers de règles simplement en les enregistrant avec "
"KFileReplace.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Le format du fichier « .kfr » a été modifié. Tentative de chargement de "
"<b>%1</b>. Consultez le manuel de KFilereplace pour plus de détails. Voulez-"
"vous charger une liste de chaînes de recherche et de remplacement.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "Ne pas charger"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Il n'y a aucune chaîne à chercher et remplacer." msgstr "Il n'y a aucune chaîne à chercher et remplacer."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Le dossier principal du projet <b>%1</b> n'existe pas.</qt>" msgstr "<qt>Le dossier principal du projet <b>%1</b> n'existe pas.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Accès refusé au dossier principal du projet : <br><b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>Accès refusé au dossier principal du projet : <br><b>%1</b></qt>"
@ -561,32 +496,103 @@ msgstr ""
"<qt>Impossible d'inverser la chaîne <b>%1</b>, car la chaîne de recherche " "<qt>Impossible d'inverser la chaîne <b>%1</b>, car la chaîne de recherche "
"serait vide.</qt>" "serait vide.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier %1. Cela peut être un problème lié à DCOP." "Impossible d'ouvrir le fichier %1. Cela peut être un problème lié à DCOP."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %1 ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %1 ?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "Rapport de KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Charger les chaînes depuis un fichier"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b> et de charger la liste des "
"chaînes.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b> en lecture.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "Il n'y a aucun résultat à enregistrer. La liste de résultat est vide."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Enregistrer les chaînes dans un fichier"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %1."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Chaînes de KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Charger les chaînes depuis un fichier"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b> et de charger la liste des "
"chaînes.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Aucune chaîne à enregistrer, la liste est vide." msgstr "Aucune chaîne à enregistrer, la liste est vide."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Chaînes de KFileReplace" msgstr "Chaînes de KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Enregistrer les chaînes dans un fichier" msgstr "Enregistrer les chaînes dans un fichier"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %1."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1096,7 +1102,7 @@ msgstr "Chercher / &Remplacer"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "&Chaînes" msgstr "&Chaînes"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&Résultats" msgstr "&Résultats"
@ -1106,10 +1112,10 @@ msgstr "&Résultats"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Barre d'outils principale de KFileReplace" msgstr "Barre d'outils principale de KFileReplace"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Chaînes trouvées" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1147,6 +1153,58 @@ msgstr "Fichiers analysés :"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Tous les fichiers" msgstr "Tous les fichiers"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b> et de charger la liste des "
#~ "chaînes. Ce fichier semble ne pas être un ancien fichier KFR valable ou a "
#~ "été détérioré.</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Impossible de lire les données."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Mémoire insuffisante."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir les dossiers."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Modifier la chaîne sélectionnée..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "&Charger les fichiers de chaînes récents"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Le fichier <b>%1</b> ne semble pas utiliser le nouveau format KFR. "
#~ "Sachez que l'ancien format KFR sera bientôt abandonné. Vous pouvez "
#~ "convertir vos anciens fichiers de règles simplement en les enregistrant "
#~ "avec KFileReplace.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Le format du fichier « .kfr » a été modifié. Tentative de chargement "
#~ "de <b>%1</b>. Consultez le manuel de KFilereplace pour plus de détails. "
#~ "Voulez-vous charger une liste de chaînes de recherche et de remplacement."
#~ "</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Charger"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Ne pas charger"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Chaînes trouvées"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Tous les fichiers" #~ msgstr "Tous les fichiers"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewebdev/tdefilereplace.po\n" "Project-Id-Version: tdewebdev/tdefilereplace.po\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Líne:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Líne:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Fillteán tosaigh"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Cuid de mhodúl TDEWebDev." msgstr "Cuid de mhodúl TDEWebDev."
@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "Cuid de mhodúl TDEWebDev."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Údar blaoisce, cruthaitheoir KPart, comhchothaitheoir" msgstr "Údar blaoisce, cruthaitheoir KPart, comhchothaitheoir"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Cothaitheoir reatha, glantóir/athscríbhneoir cóid" msgstr "Cothaitheoir reatha, glantóir/athscríbhneoir cóid"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Bunúdar uirlise KFileReplace" msgstr "Bunúdar uirlise KFileReplace"
@ -77,8 +77,7 @@ msgstr "Bunúdar uirlise KFileReplace"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Ní féidir an comhad <b>%1</b> a oscailt.</qt>" msgstr "<qt>Ní féidir an comhad <b>%1</b> a oscailt.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "" msgstr ""
@ -164,7 +163,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "Níor aimsíodh an pháirt KFileReplace." msgstr "Níor aimsíodh an pháirt KFileReplace."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -176,33 +175,18 @@ msgstr ""
"%n mbeart\n" "%n mbeart\n"
"%n beart" "%n beart"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 kB" msgstr "%1 kB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Ní féidir sonraí a léamh."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Cuimhne ídithe."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Réidh." msgstr "Réidh."
@ -262,259 +246,220 @@ msgstr "<qt>Tá comhad nó fillteán darbh ainm <b>%1</b> ann cheana.</qt>"
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Ní féidir an fillteán <b>%1</b> a chruthú.</qt>" msgstr "<qt>Ní féidir an fillteán <b>%1</b> a chruthú.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Teaghráin KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Gach Comhad"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Luchtaigh Teaghráin Ó Chomhad"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Ní féidir fillteáin a oscailt."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Comhchothaitheoir, Cruthaitheoir KPart" msgstr "Comhchothaitheoir, Cruthaitheoir KPart"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Bunaistritheoir Gearmáinise" msgstr "Bunaistritheoir Gearmáinise"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Comhad Nach Logánta" msgstr "Comhad Nach Logánta"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Cuardach" msgstr "&Cuardach"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "&Insamhail" msgstr "&Insamhail"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&Ionadaigh" msgstr "&Ionadaigh"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "Sta&d" msgstr "Sta&d"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "Cruth&aigh Comhad Tuairisce..." msgstr "Cruth&aigh Comhad Tuairisce..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "&Sábháil Liosta Teaghrán i gComhad..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "&Luchtaigh Liosta Teaghrán Ó Chomhad..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "&Cuir Teaghrán Leis..." msgstr "&Cuir Teaghrán Leis..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "&Scrios Teaghrán" msgstr "&Scrios Teaghrán"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Cuir an Teaghrán Roghnaithe in Eagar..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "&Sábháil Liosta Teaghrán i gComhad..." msgstr "&Sábháil Liosta Teaghrán i gComhad..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "&Luchtaigh Liosta Teaghrán Ó Chomhad..." msgstr "&Luchtaigh Liosta Teaghrán Ó Chomhad..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "Inbhéartaigh an Teaghrán Reatha (cuardaigh <--> athchuir)" msgstr "Inbhéartaigh an Teaghrán Reatha (cuardaigh <--> athchuir)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "&Inbhéartaigh Gach Teaghrán (cuardaigh <--> athchuir)" msgstr "&Inbhéartaigh Gach Teaghrán (cuardaigh <--> athchuir)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "Cu&ir fofhillteáin san áireamh" msgstr "Cu&ir fofhillteáin san áireamh"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Cruthaigh &Comhaid Chúltaca" msgstr "Cruthaigh &Comhaid Chúltaca"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Cásíogair" msgstr "Cásíogair"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Cumasaigh &Sloinn Ionadaíochta" msgstr "Cumasaigh &Sloinn Ionadaíochta"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Cumraigh &KFileReplace..." msgstr "Cumraigh &KFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Airíonna" msgstr "&Airíonna"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Oscail" msgstr "&Oscail"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Oscai&l Le..." msgstr "Oscai&l Le..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "Cuir in &Eagar le Quanta" msgstr "Cuir in &Eagar le Quanta"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Oscail Máthair&fhillteán" msgstr "Oscail Máthair&fhillteán"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&Eolas faoi KFileReplace" msgstr "&Eolas faoi KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "&Lámhleabhar KFileReplace" msgstr "&Lámhleabhar KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "&Seol tuairisc faoi fhabht" msgstr "&Seol tuairisc faoi fhabht"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Ní féidir an comhad <b>%1</b> a oscailt chun é a léamh.</qt>" msgstr "<qt>Ní féidir an comhad <b>%1</b> a oscailt chun é a léamh.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Ní féidir comhad <b>%1</b> a oscailt le haghaidh scríofa.</qt>" msgstr "<qt>Ní féidir comhad <b>%1</b> a oscailt le haghaidh scríofa.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Ionadaigh" msgstr "Ionadaigh"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Ná Ionadaigh:" msgstr "Ná Ionadaigh:"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Líne:%2, Col:%3 - \"%1\"" msgstr " Líne:%2, Col:%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ní féidir comhad <b>%1</b> a oscailt agus an liosta teaghrán a luchtú.</"
"qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Luchtaigh"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "Ná Luchtaigh"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Níl príomhfhillteán an tionscadail <b>%1</b> ann.</qt>" msgstr "<qt>Níl príomhfhillteán an tionscadail <b>%1</b> ann.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -524,31 +469,100 @@ msgid ""
"</qt>" "</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Ní féidir an comhad %1 a oscailt. B'fhéidir fadhb le DCOP." msgstr "Ní féidir an comhad %1 a oscailt. B'fhéidir fadhb le DCOP."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat %1 a scriosadh?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat %1 a scriosadh?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "Tuairisc KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Gach Comhad"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Luchtaigh Teaghráin Ó Chomhad"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ní féidir comhad <b>%1</b> a oscailt agus an liosta teaghrán a luchtú.</"
"qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Ní féidir an comhad <b>%1</b> a oscailt chun é a léamh.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
msgid "There are no results to save."
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Sábháil Teaghráin i gComhad"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Ní féidir an comhad %1 a shábháil."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Teaghráin KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Luchtaigh Teaghráin Ó Chomhad"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ní féidir comhad <b>%1</b> a oscailt agus an liosta teaghrán a luchtú.</"
"qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Teaghráin KFileReplace" msgstr "Teaghráin KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Sábháil Teaghráin i gComhad" msgstr "Sábháil Teaghráin i gComhad"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Ní féidir an comhad %1 a shábháil."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1016,7 +1030,7 @@ msgstr "Cuardaigh/&Athchuir"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "&Teaghráin" msgstr "&Teaghráin"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "To&rthaí" msgstr "To&rthaí"
@ -1026,10 +1040,10 @@ msgstr "To&rthaí"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Príomhbharra Uirlisí KFileReplace" msgstr "Príomhbharra Uirlisí KFileReplace"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Teaghráin Aimsithe" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1066,6 +1080,27 @@ msgstr "Comhaid a scanadh:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Gach Comhad" msgstr "Gach Comhad"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Ní féidir sonraí a léamh."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Cuimhne ídithe."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Ní féidir fillteáin a oscailt."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Cuir an Teaghrán Roghnaithe in Eagar..."
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Luchtaigh"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Ná Luchtaigh"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Teaghráin Aimsithe"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Gach Comhad" #~ msgstr "Gach Comhad"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-02 13:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-02 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "xosecalvo|@|galizaweb.net" msgstr "xosecalvo|@|galizaweb.net"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr "Liña:%3,Col.:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr "Liña:%3,Col.:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "A iniciar o cartafol"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Parte do módulo TDEWebDev." msgstr "Parte do módulo TDEWebDev."
@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "Parte do módulo TDEWebDev."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Autor da consola, creador da KPart, co-coordenador" msgstr "Autor da consola, creador da KPart, co-coordenador"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Coordenador actual, limpador de código e re-escritor" msgstr "Coordenador actual, limpador de código e re-escritor"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Autor orixinal da ferramenta KFileReplace" msgstr "Autor orixinal da ferramenta KFileReplace"
@ -84,8 +84,7 @@ msgstr "Autor orixinal da ferramenta KFileReplace"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Non se pode abrir o ficheiro <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Non se pode abrir o ficheiro <b>%1</b>.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Cadeas Substituídas" msgstr "Cadeas Substituídas"
@ -171,7 +170,7 @@ msgstr "Aparicións totais"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "Non se puido atopar a parte KFileReplace" msgstr "Non se puido atopar a parte KFileReplace"
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -180,36 +179,18 @@ msgstr ""
"Un byte\n" "Un byte\n"
"%n bytes" "%n bytes"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1·KB" msgstr "%1·KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1·MB" msgstr "%1·MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1·GB" msgstr "%1·GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1</b> e carregar a lista de cadeas. "
"Parece queeste ficheiro non é un ficheiro kfr antigo válido ou que ten "
"problemas.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Non se poden ler os datos."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Quedou sen memoria."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Pronto." msgstr "Pronto."
@ -277,269 +258,223 @@ msgstr "<qt>Xa existe un cartafol ou un ficheiro chamado <b>%1</b>.</qt>"
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Non se puido crear o cartafol <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Non se puido crear o cartafol <b>%1</b>.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Cadeas de KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Ficheiros"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Carregar Cadeas desde un Ficheiro"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Non se poden abrir os cartafoles."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Ferramenta de procura e substitución en masa." msgstr "Ferramenta de procura e substitución en masa."
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Co-coordenador, creador da KPart" msgstr "Co-coordenador, creador da KPart"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Tradución orixinal para o alemán" msgstr "Tradución orixinal para o alemán"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "" msgstr ""
"Desculpe - de momento a parte KFileReplace só funciona con ficheiros locais." "Desculpe - de momento a parte KFileReplace só funciona con ficheiros locais."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Non é un Ficheiro Local" msgstr "Non é un Ficheiro Local"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Personalizar a Sesión de Procura/Substitución..." msgstr "Personalizar a Sesión de Procura/Substitución..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Procurar" msgstr "&Procurar"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "S&imular" msgstr "S&imular"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&Substituir" msgstr "&Substituir"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "&Parar" msgstr "&Parar"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "Cre&ar un Ficheiro de Informe..." msgstr "Cre&ar un Ficheiro de Informe..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "&Salvar a Lista de Cadeas nun Ficheiro..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "&Carregar a Lista de Cadeas desde un Ficheiro..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "&Adicionar unha Cadea..." msgstr "&Adicionar unha Cadea..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "&Eliminar Cadea" msgstr "&Eliminar Cadea"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "&Baleirar a Lista de Cadeas" msgstr "&Baleirar a Lista de Cadeas"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Modificar a Cadea Seleccionada..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "&Salvar a Lista de Cadeas nun Ficheiro..." msgstr "&Salvar a Lista de Cadeas nun Ficheiro..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "&Carregar a Lista de Cadeas desde un Ficheiro..." msgstr "&Carregar a Lista de Cadeas desde un Ficheiro..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "Carre&gar ficheiros de Cadeas Recentes"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "&Invertir a Cadea Actual (procurarr<--> substituir)" msgstr "&Invertir a Cadea Actual (procurarr<--> substituir)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "&Invertir Todas as Cadeas (procurar <--> substituir)" msgstr "&Invertir Todas as Cadeas (procurar <--> substituir)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&Incluir Sub-Cartafoles" msgstr "&Incluir Sub-Cartafoles"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Crear Ficheiros de Se&guranza" msgstr "Crear Ficheiros de Se&guranza"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Distinguir &Maiúsculas" msgstr "Distinguir &Maiúsculas"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Permit&ir Comandos na Cadea de Substitución: [$comando:opcións$]" msgstr "Permit&ir Comandos na Cadea de Substitución: [$comando:opcións$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Permitir Expresións &Regulares" msgstr "Permitir Expresións &Regulares"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Configurar &KFileReplace..." msgstr "Configurar &KFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Propriedades" msgstr "&Propriedades"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Abrir" msgstr "&Abrir"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Abrir &Con..." msgstr "Abrir &Con..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "&Modificar no Quanta" msgstr "&Modificar no Quanta"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Abrir o &Cartafol Pai" msgstr "Abrir o &Cartafol Pai"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "E&xpandir a Árbore" msgstr "E&xpandir a Árbore"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Reducir a Árbore" msgstr "&Reducir a Árbore"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&Acerca do KFileReplace" msgstr "&Acerca do KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "&Manual do KFileReplace" msgstr "&Manual do KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "Informa&r dun Erro" msgstr "Informa&r dun Erro"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1</b> para lectura.</qt>" msgstr "<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1</b> para lectura.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1</b> para escreber.</qt>" msgstr "<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1</b> para escreber.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt>Quer substituir a cadea <b>%1</b> pola cadea<b>%2</b>?</qt>" msgstr "<qt>Quer substituir a cadea <b>%1</b> pola cadea<b>%2</b>?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Confirme a Substitución" msgstr "Confirme a Substitución"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Substituir:" msgstr "Substituir:"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Liña:%2, Col.:%3 - \"%1\"" msgstr " Liña:%2, Col.:%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Non se puido abrir o ficheiro </b>%1</b> e carregar a lista de cadeas.</"
"qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Parece que o Ficheiro <b>%1</b> non se escrebeu no novo formato kfr."
"Lembre que o antigo formato kfr será abandonado proximamente. Pode "
"convertiros seus ficheiros con regras antigas simplemente gravándoos con "
"tdefilereplace.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>O formato dos ficheiros kfr mudou; tentando carregar <b>%1</b>.Consulte "
"o manual do KFileReplace para máis detalles. Quer carregar unhalista de "
"cadeas de procura-e-substitución?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Non hai cadeas que procurar e substituir." msgstr "Non hai cadeas que procurar e substituir."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>O cartafol principal do proxecto <b>%1</b> non existe.</qt>" msgstr "<qt>O cartafol principal do proxecto <b>%1</b> non existe.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Acceso denegado ao cartafol principal do proxecto:<br><b>%1<7b></qt>" "<qt>Acceso denegado ao cartafol principal do proxecto:<br><b>%1<7b></qt>"
@ -552,31 +487,102 @@ msgstr ""
"<qt>Non se pode invertir a cadea <b>%1</b> porque a cadea de procuraestaría " "<qt>Non se pode invertir a cadea <b>%1</b> porque a cadea de procuraestaría "
"baleira.</qt>" "baleira.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Non se deu aberto o ficheiro %1. Podería ser un problema de DCOP." msgstr "Non se deu aberto o ficheiro %1. Podería ser un problema de DCOP."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Ten a certeza de querer borrar %1?" msgstr "Ten a certeza de querer borrar %1?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "Informe do KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Ficheiros"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Carregar Cadeas desde un Ficheiro"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Non se puido abrir o ficheiro </b>%1</b> e carregar a lista de cadeas.</"
"qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1</b> para lectura.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "Non hai resultados que salvar: a lista de resultados está baleira."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Salvar as Cadeas nun Ficheiro"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Non se puido salvar o Ficheiro %1."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Cadeas de KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Carregar Cadeas desde un Ficheiro"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Non se puido abrir o ficheiro </b>%1</b> e carregar a lista de cadeas.</"
"qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Non hai cadeas que salvar xa que a lista está baleira." msgstr "Non hai cadeas que salvar xa que a lista está baleira."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Cadeas do KFileReplace" msgstr "Cadeas do KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Salvar as Cadeas nun Ficheiro" msgstr "Salvar as Cadeas nun Ficheiro"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Non se puido salvar o Ficheiro %1."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1051,7 +1057,7 @@ msgstr "Procurar/&Substituir"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "&Cadeas" msgstr "&Cadeas"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&Resultados" msgstr "&Resultados"
@ -1061,10 +1067,10 @@ msgstr "&Resultados"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Principal do KFileReplace" msgstr "Barra de Ferramentas Principal do KFileReplace"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Cadeas Atopadas" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1101,6 +1107,51 @@ msgstr "Ficheiros Examinados:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Todos os Ficheiros" msgstr "Todos os Ficheiros"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Non se puido abrir o ficheiro <b>%1</b> e carregar a lista de cadeas. "
#~ "Parece queeste ficheiro non é un ficheiro kfr antigo válido ou que ten "
#~ "problemas.</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Non se poden ler os datos."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Quedou sen memoria."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Non se poden abrir os cartafoles."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Modificar a Cadea Seleccionada..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "Carre&gar ficheiros de Cadeas Recentes"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Parece que o Ficheiro <b>%1</b> non se escrebeu no novo formato kfr."
#~ "Lembre que o antigo formato kfr será abandonado proximamente. Pode "
#~ "convertiros seus ficheiros con regras antigas simplemente gravándoos con "
#~ "tdefilereplace.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>O formato dos ficheiros kfr mudou; tentando carregar <b>%1</b>."
#~ "Consulte o manual do KFileReplace para máis detalles. Quer carregar "
#~ "unhalista de cadeas de procura-e-substitución?</qt>"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Cadeas Atopadas"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Todos os Ficheiros" #~ msgstr "Todos os Ficheiros"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "tszanto@interware.hu" msgstr "tszanto@interware.hu"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Sor: %3, oszlop: %4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Sor: %3, oszlop: %4 - \"%1\" -> \"%2\""
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Kezdőkönyvtár"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "A TDEWebDev csomag része." msgstr "A TDEWebDev csomag része."
@ -68,11 +68,11 @@ msgstr "A TDEWebDev csomag része."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "A parancsértelmező és a KPart készítője, részkarbantartó" msgstr "A parancsértelmező és a KPart készítője, részkarbantartó"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Jelenlegi karbantartó, a kód tisztítása és újraírása" msgstr "Jelenlegi karbantartó, a kód tisztítása és újraírása"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "A KFileReplace eredeti szerzője" msgstr "A KFileReplace eredeti szerzője"
@ -81,8 +81,7 @@ msgstr "A KFileReplace eredeti szerzője"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> fájlt nem sikerült megnyitni.</qt>" msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> fájlt nem sikerült megnyitni.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Lecserélt sztringek" msgstr "Lecserélt sztringek"
@ -168,43 +167,25 @@ msgstr "Az előfordulások száma"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "Nem található a KFileReplace objektum." msgstr "Nem található a KFileReplace objektum."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
"%n bytes" "%n bytes"
msgstr "%n bájt" msgstr "%n bájt"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nem sikerült megnyitni a(z) <b>%1</b> fájlt és betölteni a "
"sztringlistát. A fájl valószínűleg nem egy érvényes, régi formátumú Kfr-fájl "
"vagy igen, de sérült.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Az adatok beolvasása nem sikerült."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Elfogyott a memória."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Kész." msgstr "Kész."
@ -271,200 +252,187 @@ msgstr "<qt>Már létezik <b>%1</b> nevű fájl vagy könyvtár.</qt>"
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Nem sikerült létrehozni a(z) <b>%1</b> nevű könyvtárat.</qt>" msgstr "<qt>Nem sikerült létrehozni a(z) <b>%1</b> nevű könyvtárat.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace-sztringek"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Sztringek betöltése fájlból"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Könyvtárakat nem lehet megnyitni."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Keresési/cserélési segédprogram." msgstr "Keresési/cserélési segédprogram."
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Részkarbantartó, a KPart tervezője" msgstr "Részkarbantartó, a KPart tervezője"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Eredeti német fordító" msgstr "Eredeti német fordító"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "A KFileReplace objektum csak helyi fájloknál használható." msgstr "A KFileReplace objektum csak helyi fájloknál használható."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Nem helyi fájl" msgstr "Nem helyi fájl"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "A keresési/cserélési munkafolyamat beállítása..." msgstr "A keresési/cserélési munkafolyamat beállítása..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Keresés" msgstr "&Keresés"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "&Szimuláció" msgstr "&Szimuláció"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&Csere" msgstr "&Csere"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "Á&llj" msgstr "Á&llj"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "A t&alálatok fájlba mentése..." msgstr "A t&alálatok fájlba mentése..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "A sztringlista &fájlba mentése..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "Sztringlista &betöltése fájlból..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "Sztring &hozzáadása..." msgstr "Sztring &hozzáadása..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "A sztring &törlése" msgstr "A sztring &törlése"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "A sztringek l&istájának törlése" msgstr "A sztringek l&istájának törlése"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "A kijelölt sztring mó&dosítása..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "A sztringlista &fájlba mentése..." msgstr "A sztringlista &fájlba mentése..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "Sztringlista &betöltése fájlból..." msgstr "Sztringlista &betöltése fájlból..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "Nem&rég használt sztringfájlok betöltése"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "Az aktuális sztring &invertálása (keresés <-> csere)" msgstr "Az aktuális sztring &invertálása (keresés <-> csere)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "Az össz&es sztring invertálása (keresés <-> csere)" msgstr "Az össz&es sztring invertálása (keresés <-> csere)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "Az &alkönyvtárakban is" msgstr "Az &alkönyvtárakban is"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Bi&ztonsági mentés készítése" msgstr "Bi&ztonsági mentés készítése"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Nagybe&tűérzékeny" msgstr "Nagybe&tűérzékeny"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Parancsok &engedélyezése a cseresztringben: [$parancs:opció$]" msgstr "Parancsok &engedélyezése a cseresztringben: [$parancs:opció$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Reguláris kifejezések en&gedélyezése" msgstr "Reguláris kifejezések en&gedélyezése"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Beá&llítások - KFileReplace..." msgstr "Beá&llítások - KFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Tulajdonságok" msgstr "&Tulajdonságok"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Megnyitás" msgstr "&Megnyitás"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Megnyitás &ezzel..." msgstr "Megnyitás &ezzel..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "Megnyitás a &Quantával" msgstr "Megnyitás a &Quantával"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "A szülőköny&vtár megnyitása" msgstr "A szülőköny&vtár megnyitása"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "A fastruktúra kib&ontása" msgstr "A fastruktúra kib&ontása"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "A fastruktúra összecs&ukása" msgstr "A fastruktúra összecs&ukása"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "A KFileReplace név&jegye" msgstr "A KFileReplace név&jegye"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "KFileReplace kéziköny&v" msgstr "KFileReplace kéziköny&v"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "&Hibabejelentés" msgstr "&Hibabejelentés"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> fájlt nem sikerült olvasásra megnyitni.</qt>" msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> fájlt nem sikerült olvasásra megnyitni.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> fájlt nem sikerült írásra megnyitni.</qt>" msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> fájlt nem sikerült írásra megnyitni.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
@ -472,68 +440,35 @@ msgstr ""
"<qt>Valóban cserélni szeretne? Eredeti sztring: <b>%1</b>, új sztring: <b>" "<qt>Valóban cserélni szeretne? Eredeti sztring: <b>%1</b>, új sztring: <b>"
"%2</b></qt>" "%2</b></qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "A csere megerősítése" msgstr "A csere megerősítése"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Nem kell cserélni" msgstr "Nem kell cserélni"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Sor: %2, oszlop: %3 - \"%1\"" msgstr " Sor: %2, oszlop: %3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nem sikerült megnyitni a(z) <b>%1</b> fájlt és betölteni a sztringlistát."
"</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A(z) <b>%1</b> fájl valószínűleg nem az új Kfr formátumban van. A régi "
"Kfr formátum támogatása rövidesen megszűnik! A régi szabályfájlok "
"átkonvertálásához elég a fájlokat egyszer az új programverzióval elmenteni.</"
"qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>A kfr-fájlok formátuma megváltozott, megpróbálom betölteni ezt: <b>%1</"
"b>. A részletek a KFilereplace kézikönyvében találhatók. Be szeretne tölteni "
"egy keresési-cserélési sztringlistát?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "Nem kell betölteni"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Nincs mit keresni/cserélni." msgstr "Nincs mit keresni/cserélni."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>A projekt főkönyvtára (<b>%1</b>) nem létezik.</qt>" msgstr "<qt>A projekt főkönyvtára (<b>%1</b>) nem létezik.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>A hozzáférés nem engedélyezett a projekt főkönyvtárához:<br><b>%1</b></" "<qt>A hozzáférés nem engedélyezett a projekt főkönyvtárához:<br><b>%1</b></"
@ -547,33 +482,104 @@ msgstr ""
"<qt>Nem sikerült beszúrni a(z) <b>%1</b> sztringet, mert a keresési sztring " "<qt>Nem sikerült beszúrni a(z) <b>%1</b> sztringet, mert a keresési sztring "
"üressé válna.</qt>" "üressé válna.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "" msgstr ""
"A(z) <b>%1</b> fájlt nem sikerült megnyitni. Lehet, hogy DCOP-probléma " "A(z) <b>%1</b> fájlt nem sikerült megnyitni. Lehet, hogy DCOP-probléma "
"lépett fel." "lépett fel."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt: %1?" msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt: %1?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "KFileReplace-riport"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Sztringek betöltése fájlból"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nem sikerült megnyitni a(z) <b>%1</b> fájlt és betölteni a sztringlistát."
"</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> fájlt nem sikerült olvasásra megnyitni.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "Nincs menthető eredmény: az eredménylista üres."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Sztringek mentése fájlba"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült elmenteni."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace-sztringek"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Sztringek betöltése fájlból"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nem sikerült megnyitni a(z) <b>%1</b> fájlt és betölteni a sztringlistát."
"</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Nincs mentendő sztring, a lista üres." msgstr "Nincs mentendő sztring, a lista üres."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "KFileReplace-sztringek" msgstr "KFileReplace-sztringek"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Sztringek mentése fájlba" msgstr "Sztringek mentése fájlba"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült elmenteni."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1078,7 +1084,7 @@ msgstr "Keresés/&csere"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "&Sztringek" msgstr "&Sztringek"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&Eredmények" msgstr "&Eredmények"
@ -1088,10 +1094,10 @@ msgstr "&Eredmények"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "KFileReplace fő eszköztár" msgstr "KFileReplace fő eszköztár"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Találatok" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1128,6 +1134,57 @@ msgstr "Átvizsgált fájlok:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Minden fájl" msgstr "Minden fájl"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Nem sikerült megnyitni a(z) <b>%1</b> fájlt és betölteni a "
#~ "sztringlistát. A fájl valószínűleg nem egy érvényes, régi formátumú Kfr-"
#~ "fájl vagy igen, de sérült.</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Az adatok beolvasása nem sikerült."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Elfogyott a memória."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Könyvtárakat nem lehet megnyitni."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "A kijelölt sztring mó&dosítása..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "Nem&rég használt sztringfájlok betöltése"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>A(z) <b>%1</b> fájl valószínűleg nem az új Kfr formátumban van. A "
#~ "régi Kfr formátum támogatása rövidesen megszűnik! A régi szabályfájlok "
#~ "átkonvertálásához elég a fájlokat egyszer az új programverzióval "
#~ "elmenteni.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>A kfr-fájlok formátuma megváltozott, megpróbálom betölteni ezt: <b>"
#~ "%1</b>. A részletek a KFilereplace kézikönyvében találhatók. Be szeretne "
#~ "tölteni egy keresési-cserélési sztringlistát?</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Betöltés"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Nem kell betölteni"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Találatok"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Minden fájl" #~ msgstr "Minden fájl"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr "" msgstr ""
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "" msgstr ""
@ -62,11 +62,11 @@ msgstr ""
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "" msgstr ""
@ -74,8 +74,7 @@ msgstr ""
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "" msgstr ""
@ -159,40 +158,25 @@ msgstr ""
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
"%n bytes" "%n bytes"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr ""
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "" msgstr ""
@ -252,285 +236,298 @@ msgstr ""
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:519
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>" msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1589 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1609 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:156
msgid "" msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. " "<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be empty."
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-" "</qt>"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1609 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "Load" msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1609 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do Not Load" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1698 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" #: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplaceview.cpp:373
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "Load Results From File"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:156 #: tdefilereplaceview.cpp:384
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:392
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid "" msgid ""
"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be empty." "<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
"</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:476
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "There are no results to save."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:482
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Save Results to File"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:591
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr ""
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -998,7 +995,7 @@ msgstr ""
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "" msgstr ""
@ -1008,9 +1005,9 @@ msgstr ""
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-23 19:59+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" "Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Riga %3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Riga %3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Cartella iniziale"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Parte del modulo TDEWebDev." msgstr "Parte del modulo TDEWebDev."
@ -74,11 +74,11 @@ msgstr "Parte del modulo TDEWebDev."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Autore della shell, creatore della KPart, corresponsabile" msgstr "Autore della shell, creatore della KPart, corresponsabile"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Responsabile attuale, pulizia del codice e riscrittore" msgstr "Responsabile attuale, pulizia del codice e riscrittore"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Autore originale dello strumento KFileReplace" msgstr "Autore originale dello strumento KFileReplace"
@ -87,8 +87,7 @@ msgstr "Autore originale dello strumento KFileReplace"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Impossibile aprire il file <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Impossibile aprire il file <b>%1</b>.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Stringhe sostituite" msgstr "Stringhe sostituite"
@ -174,7 +173,7 @@ msgstr "Occorrenze totali"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "Impossibile trovare il componente KFileReplace." msgstr "Impossibile trovare il componente KFileReplace."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -183,35 +182,18 @@ msgstr ""
"1 byte\n" "1 byte\n"
"%n byte" "%n byte"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossibile aprire il file <b>%1</b> e caricare l'elenco delle stringhe. "
"Questo file pare non essere un vecchio file kfr valido, o è danneggiato.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Impossibile leggere dati."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Memoria esaurita."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Pronto." msgstr "Pronto."
@ -278,269 +260,224 @@ msgstr "<qt>Esiste già una cartella o un file di nome <b>%1</b>.</qt>"
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Impossibile creare la cartella <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Impossibile creare la cartella <b>%1</b>.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Stringhe di KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Carica stringhe dal file"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Impossibile aprire le cartelle."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Strumento non interattivo di ricerca e sostituzione." msgstr "Strumento non interattivo di ricerca e sostituzione."
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Corresponsabile attuale, creatore della KPart" msgstr "Corresponsabile attuale, creatore della KPart"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Traduttore tedesco originale" msgstr "Traduttore tedesco originale"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "" msgstr ""
"Spiacente, attualmente il componente di KFileReplace funziona solo per i " "Spiacente, attualmente il componente di KFileReplace funziona solo per i "
"file locali." "file locali."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "File non locali" msgstr "File non locali"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Personalizza la sessione di ricerca e sostituzione..." msgstr "Personalizza la sessione di ricerca e sostituzione..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Cerca" msgstr "&Cerca"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "S&imula" msgstr "S&imula"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&Sostituisci" msgstr "&Sostituisci"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "Interrom&pi" msgstr "Interrom&pi"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "Cre&a file di rapporto..." msgstr "Cre&a file di rapporto..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "&Salva l'elenco delle stringhe in un file..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "Carica &l'elenco delle stringhe da un file..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "&Aggiungi stringa..." msgstr "&Aggiungi stringa..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "&Elimina stringa" msgstr "&Elimina stringa"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "Elenco delle stringhe &vuote" msgstr "Elenco delle stringhe &vuote"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Modifica la stringa selezionata..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "&Salva l'elenco delle stringhe in un file..." msgstr "&Salva l'elenco delle stringhe in un file..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "Carica &l'elenco delle stringhe da un file..." msgstr "Carica &l'elenco delle stringhe da un file..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "Carica i fi&le delle stringhe recenti"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "&Inverti la stringa corrente (cerca <--> sostituisci)" msgstr "&Inverti la stringa corrente (cerca <--> sostituisci)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "&Inverti tutte le stringhe (cerca <--> sostituisci)" msgstr "&Inverti tutte le stringhe (cerca <--> sostituisci)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&Includi sottocartelle" msgstr "&Includi sottocartelle"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Crea dei file di &copia di sicurezza" msgstr "Crea dei file di &copia di sicurezza"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Di&stingui maiuscole" msgstr "Di&stingui maiuscole"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Abilita &i comandi nella stringa di sostituzione: [$comando:opzione$]" msgstr "Abilita &i comandi nella stringa di sostituzione: [$comando:opzione$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Abilita le espressioni &regolari" msgstr "Abilita le espressioni &regolari"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Configura &KFileReplace..." msgstr "Configura &KFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Proprietà" msgstr "&Proprietà"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Apri" msgstr "&Apri"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "&Apri con..." msgstr "&Apri con..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "&Modifica in Quanta" msgstr "&Modifica in Quanta"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Apri cartella &genitore" msgstr "Apri cartella &genitore"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "E&spandi albero" msgstr "E&spandi albero"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Riduci albero" msgstr "&Riduci albero"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&Informazioni su KFileReplace" msgstr "&Informazioni su KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "&Manuale di KFileReplace" msgstr "&Manuale di KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "Segnala e&rrore" msgstr "Segnala e&rrore"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Impossibile aprire il file <b>%1</b> in lettura.</qt>" msgstr "<qt>Impossibile aprire il file <b>%1</b> in lettura.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Impossibile aprire il file <b>%1</b> in scrittura.</qt>" msgstr "<qt>Impossibile aprire il file <b>%1</b> in scrittura.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Vuoi sostituire la stringa <b>%1</b> con la stringa <b>%2</b>?</qt>" "<qt>Vuoi sostituire la stringa <b>%1</b> con la stringa <b>%2</b>?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Conferma la sostituzione" msgstr "Conferma la sostituzione"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Non sostituire" msgstr "Non sostituire"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Riga:%2, Col:%3 - \"%1\"" msgstr " Riga:%2, Col:%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossibile aprire il file <b>%1</b> e caricare l'elenco delle stringhe."
"</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Il file <b>%1</b> pare non essere scritto nel nuovo formato kfr. Ricorda "
"che il vecchio formato kfr sarà abbandonato presto. Puoi convertire i vecchi "
"file di regole semplicemente salvandoli con tdefilereplace.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Il formato dei file krf è stato cambiato; cerco di caricare <b>%1</b>. "
"Vedi il manuale di KFileReplace per i dettagli. Vuoi caricare un elenco di "
"stringhe da cercare e sostituire?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Carica"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "Non caricare"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Non ci sono stringhe da cercare e sostituire." msgstr "Non ci sono stringhe da cercare e sostituire."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>La cartella principale del progetto <b>%1</b> non esiste.</qt>" msgstr "<qt>La cartella principale del progetto <b>%1</b> non esiste.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Accesso negato nella cartella principale del progetto:<br><b>%1</b></qt>" "<qt>Accesso negato nella cartella principale del progetto:<br><b>%1</b></qt>"
@ -553,31 +490,104 @@ msgstr ""
"<qt>Impossibile invertire la stringa <b>%1</b>, perché la stringa di ricerca " "<qt>Impossibile invertire la stringa <b>%1</b>, perché la stringa di ricerca "
"potrebbe essere vuota.</qt>" "potrebbe essere vuota.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Il file %1 non può essere aperto. Potrebbe essere un problema DCOP." msgstr "Il file %1 non può essere aperto. Potrebbe essere un problema DCOP."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare %1?" msgstr "Vuoi veramente eliminare %1?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "Rapporto di KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Carica stringhe dal file"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossibile aprire il file <b>%1</b> e caricare l'elenco delle stringhe."
"</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>File: <b>%1</b></qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>File: <b>%1</b></qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "Non ci sono risultati da salvare: l'elenco dei risultati è vuoto."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Salva stringhe nel file"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Il file %1 non può essere salvato."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Stringhe di KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Carica stringhe dal file"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossibile aprire il file <b>%1</b> e caricare l'elenco delle stringhe."
"</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
#, fuzzy
#| msgid "<qt>The <b>%1</b> item is already present in the list.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr "<qt>L'elemento <b>%1</b> è già presente nell'elenco.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Non ci sono stringhe da salvare perché l'elenco è vuoto." msgstr "Non ci sono stringhe da salvare perché l'elenco è vuoto."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Stringhe di KFileReplace" msgstr "Stringhe di KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Salva stringhe nel file" msgstr "Salva stringhe nel file"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Il file %1 non può essere salvato."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1088,7 +1098,7 @@ msgstr "Ce&rca/Sostituisci"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "&Stringhe" msgstr "&Stringhe"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&Risultati" msgstr "&Risultati"
@ -1098,10 +1108,10 @@ msgstr "&Risultati"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti principale di KFileReplace" msgstr "Barra degli strumenti principale di KFileReplace"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Stringhe trovate" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1138,6 +1148,57 @@ msgstr "File scansionati:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "File:" msgstr "File:"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Impossibile aprire il file <b>%1</b> e caricare l'elenco delle "
#~ "stringhe. Questo file pare non essere un vecchio file kfr valido, o è "
#~ "danneggiato.</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Impossibile leggere dati."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Memoria esaurita."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Impossibile aprire le cartelle."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Modifica la stringa selezionata..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "Carica i fi&le delle stringhe recenti"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Il file <b>%1</b> pare non essere scritto nel nuovo formato kfr. "
#~ "Ricorda che il vecchio formato kfr sarà abbandonato presto. Puoi "
#~ "convertire i vecchi file di regole semplicemente salvandoli con "
#~ "tdefilereplace.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Il formato dei file krf è stato cambiato; cerco di caricare <b>%1</"
#~ "b>. Vedi il manuale di KFileReplace per i dettagli. Vuoi caricare un "
#~ "elenco di stringhe da cercare e sostituire?</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Carica"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Non caricare"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Stringhe trovate"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "File:" #~ msgstr "File:"
@ -1297,9 +1358,6 @@ msgstr "File:"
#~ "Devi riempire il testo per trovare (e sostituire) prima di fare clic su " #~ "Devi riempire il testo per trovare (e sostituire) prima di fare clic su "
#~ "'OK'." #~ "'OK'."
#~ msgid "<qt>File: <b>%1</b></qt>"
#~ msgstr "<qt>File: <b>%1</b></qt>"
#~ msgid "<qt>Folder: <b>%1</b></qt>" #~ msgid "<qt>Folder: <b>%1</b></qt>"
#~ msgstr "<qt>Cartella: <b>%1</b></qt>" #~ msgstr "<qt>Cartella: <b>%1</b></qt>"
@ -1487,9 +1545,6 @@ msgstr "File:"
#~ msgid "<qt>Cannot read data.</qt>" #~ msgid "<qt>Cannot read data.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Impossibile leggere dati.</qt>" #~ msgstr "<qt>Impossibile leggere dati.</qt>"
#~ msgid "<qt>The <b>%1</b> item is already present in the list.</qt>"
#~ msgstr "<qt>L'elemento <b>%1</b> è già presente nell'elenco.</qt>"
#~ msgid "Unable to have more than %1 items to search or replace." #~ msgid "Unable to have more than %1 items to search or replace."
#~ msgstr "Impossibile avere più di %1 elementi da cercare o sostituire." #~ msgstr "Impossibile avere più di %1 elementi da cercare o sostituire."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 01:17-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-22 01:17-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "fumiaki@okushi.com" msgstr "fumiaki@okushi.com"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " 行:%3,列:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " 行:%3,列:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "開始フォルダ"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "TDEWebDev モジュールの一つ。" msgstr "TDEWebDev モジュールの一つ。"
@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "TDEWebDev モジュールの一つ。"
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Shell 作者、KPart 作者、共同メンテナ" msgstr "Shell 作者、KPart 作者、共同メンテナ"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "現在のメンテナ、コードのクリーンアップ、書き直し" msgstr "現在のメンテナ、コードのクリーンアップ、書き直し"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "KFileReplace ツールの原作者" msgstr "KFileReplace ツールの原作者"
@ -83,8 +83,7 @@ msgstr "KFileReplace ツールの原作者"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> を開けません。</qt>" msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> を開けません。</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "置換された文字列" msgstr "置換された文字列"
@ -170,43 +169,25 @@ msgstr "総出現数"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "KFileReplace パートが見つかりません。" msgstr "KFileReplace パートが見つかりません。"
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
"%n bytes" "%n bytes"
msgstr "%n バイト" msgstr "%n バイト"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>ファイル <b>%1</b> を開いて文字列リストを読み込むことができません。旧 "
"kfr ファイルではないようです。あるいはファイルが壊れているのかもしれません。"
"</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "データを読むことができません。"
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "メモリが足りません。"
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "準備完了。" msgstr "準備完了。"
@ -274,265 +255,221 @@ msgstr ""
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> フォルダを作成できません。</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> フォルダを作成できません。</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace 文字列"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "すべてのファイル"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "ファイルから文字列を読み込む"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "フォルダを開けません。"
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "一括検索置換ツール" msgstr "一括検索置換ツール"
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "共同メンテナ、KPart 作者" msgstr "共同メンテナ、KPart 作者"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "ドイツ語元訳者" msgstr "ドイツ語元訳者"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "KFileReplace は今のところローカルファイルしか処理できません。" msgstr "KFileReplace は今のところローカルファイルしか処理できません。"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "ローカルファイルではありません" msgstr "ローカルファイルではありません"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "検索/置換セッションをカスタマイズ..." msgstr "検索/置換セッションをカスタマイズ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "検索(&S)" msgstr "検索(&S)"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "シミュレート(&I)" msgstr "シミュレート(&I)"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "置換(&R)" msgstr "置換(&R)"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "停止(&P)" msgstr "停止(&P)"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "リポートファイルを作成(&A)..." msgstr "リポートファイルを作成(&A)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "文字列リストをファイルに保存(&S)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "ファイルから文字列リストを読み込む(&L)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "文字列を追加(&A)..." msgstr "文字列を追加(&A)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "文字列を削除(&D)" msgstr "文字列を削除(&D)"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "文字列リストを空にする(&E)" msgstr "文字列リストを空にする(&E)"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "選択した文字列を編集..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "文字列リストをファイルに保存(&S)..." msgstr "文字列リストをファイルに保存(&S)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "ファイルから文字列リストを読み込む(&L)..." msgstr "ファイルから文字列リストを読み込む(&L)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "最近の文字列ファイルを読み込む(&L)"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "現在の文字列を反転 (検索 <--> 置換)(&I)" msgstr "現在の文字列を反転 (検索 <--> 置換)(&I)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "すべての文字列を反転 (検索 <--> 置換)(&I)" msgstr "すべての文字列を反転 (検索 <--> 置換)(&I)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "サブフォルダを含める(&I)" msgstr "サブフォルダを含める(&I)"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "バックアップファイルを作成する(&B)" msgstr "バックアップファイルを作成する(&B)"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "大文字小文字を区別する(&S)" msgstr "大文字小文字を区別する(&S)"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "置換文字列のコマンドを有効にする(&I): [$command option$]" msgstr "置換文字列のコマンドを有効にする(&I): [$command option$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "正規表現を有効にする(&R)" msgstr "正規表現を有効にする(&R)"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "KFileReplace を設定(&K)..." msgstr "KFileReplace を設定(&K)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "プロパティ(&P)" msgstr "プロパティ(&P)"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "開く(&O)" msgstr "開く(&O)"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "アプリケーションで開く(&W)..." msgstr "アプリケーションで開く(&W)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "Quanta で編集(&E)" msgstr "Quanta で編集(&E)"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "親フォルダを開く(&F)" msgstr "親フォルダを開く(&F)"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "ツリーを展開(&X)" msgstr "ツリーを展開(&X)"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "ツリーをたたむ(&R)" msgstr "ツリーをたたむ(&R)"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace について(&A)" msgstr "KFileReplace について(&A)"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "KFileReplace ハンドブック(&H)" msgstr "KFileReplace ハンドブック(&H)"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "バグを報告(&R)" msgstr "バグを報告(&R)"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> を読み込みのために開けません。</qt>" msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> を読み込みのために開けません。</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> を書き込みのために開けません。</qt>" msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> を書き込みのために開けません。</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt>文字列 <b>%1</b> を文字列 <b>%2</b> で置換しますか?</qt>" msgstr "<qt>文字列 <b>%1</b> を文字列 <b>%2</b> で置換しますか?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "置換の確認" msgstr "置換の確認"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "置換しない" msgstr "置換しない"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " 行:%2, 列:%3 - \"%1\"" msgstr " 行:%2, 列:%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>ファイル <b>%1</b> を開いて文字列リストを読み込むことができません。</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>ファイル <b>%1</b> は新 kfr フォーマットで書かれていないようです。旧 kfr "
"フォーマットのサポートは近くなくなります。新フォーマットに変換するには、"
"KFileReplace で保存してください。</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>kfr ファイルのフォーマットが変更されました。<b>%1</b> を読み込むところで"
"す。詳細は KFileReplace のマニュアルをご覧ください。検索置換文字列のリストを"
"読み込みますか?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "読み込む"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "読み込まない"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "検索・置換する文字列がありません。" msgstr "検索・置換する文字列がありません。"
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>プロジェクト <b>%1</b> のメインフォルダが存在しません。</qt>" msgstr "<qt>プロジェクト <b>%1</b> のメインフォルダが存在しません。</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>プロジェクト <b>%1</b> のメインフォルダへのアクセスを拒否されました。</" "<qt>プロジェクト <b>%1</b> のメインフォルダへのアクセスを拒否されました。</"
@ -546,31 +483,100 @@ msgstr ""
"<qt>文字列 <b>%1</b> を反転できません。反転すると検索文字列が空になります。</" "<qt>文字列 <b>%1</b> を反転できません。反転すると検索文字列が空になります。</"
"qt>" "qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "ファイル %1 を開けません。DCOP の問題かもしれません。" msgstr "ファイル %1 を開けません。DCOP の問題かもしれません。"
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "本当に %1 を削除しますか?" msgstr "本当に %1 を削除しますか?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "KFileReplace リポート"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "すべてのファイル"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "ファイルから文字列を読み込む"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>ファイル <b>%1</b> を開いて文字列リストを読み込むことができません。</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> を読み込みのために開けません。</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "保存する結果はありません。結果リストは空です。"
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "文字列をファイルに保存"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "ファイル %1 は保存できません。"
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace 文字列"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "ファイルから文字列を読み込む"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>ファイル <b>%1</b> を開いて文字列リストを読み込むことができません。</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "保存する文字列がありません。リストは空です。" msgstr "保存する文字列がありません。リストは空です。"
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "KFileReplace 文字列" msgstr "KFileReplace 文字列"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "文字列をファイルに保存" msgstr "文字列をファイルに保存"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "ファイル %1 は保存できません。"
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1079,7 +1085,7 @@ msgstr "検索/置換(&R)"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "文字列(&S)" msgstr "文字列(&S)"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "結果(&R)" msgstr "結果(&R)"
@ -1089,10 +1095,10 @@ msgstr "結果(&R)"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "KFileReplace メインツールバー" msgstr "KFileReplace メインツールバー"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "見つかった文字列" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1129,6 +1135,56 @@ msgstr "検索したファイル数:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "すべてのファイル" msgstr "すべてのファイル"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>ファイル <b>%1</b> を開いて文字列リストを読み込むことができません。旧 "
#~ "kfr ファイルではないようです。あるいはファイルが壊れているのかもしれませ"
#~ "ん。</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "データを読むことができません。"
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "メモリが足りません。"
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "フォルダを開けません。"
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "選択した文字列を編集..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "最近の文字列ファイルを読み込む(&L)"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>ファイル <b>%1</b> は新 kfr フォーマットで書かれていないようです。旧 "
#~ "kfr フォーマットのサポートは近くなくなります。新フォーマットに変換するに"
#~ "は、KFileReplace で保存してください。</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>kfr ファイルのフォーマットが変更されました。<b>%1</b> を読み込むところ"
#~ "です。詳細は KFileReplace のマニュアルをご覧ください。検索置換文字列のリス"
#~ "トを読み込みますか?</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "読み込む"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "読み込まない"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "見つかった文字列"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "すべてのファイル" #~ msgstr "すべてのファイル"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:40+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:40+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "jachin@hanafos.com" msgstr "jachin@hanafos.com"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " 행:%3,열:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " 행:%3,열:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "디렉터리 시작"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "K파일바꾸기" msgstr "K파일바꾸기"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "TDEWebDev 모듈의 일부분" msgstr "TDEWebDev 모듈의 일부분"
@ -68,11 +68,11 @@ msgstr "TDEWebDev 모듈의 일부분"
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "셸 제작자, K부분 제작자, 공동 관리자" msgstr "셸 제작자, K부분 제작자, 공동 관리자"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "현재 관리자, 코드 클리너와 재제작자" msgstr "현재 관리자, 코드 클리너와 재제작자"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "K파일바꾸기 도구의 원 제작자" msgstr "K파일바꾸기 도구의 원 제작자"
@ -81,8 +81,7 @@ msgstr "K파일바꾸기 도구의 원 제작자"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b>파일을 열 수 없습니다.</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b>파일을 열 수 없습니다.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "변경된 문자열" msgstr "변경된 문자열"
@ -168,7 +167,7 @@ msgstr "전체 사건"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "K파일바꾸기 부분을 찾을 수 없습니다." msgstr "K파일바꾸기 부분을 찾을 수 없습니다."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -177,36 +176,18 @@ msgstr ""
"1 바이트\n" "1 바이트\n"
"%n 바이트" "%n 바이트"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b>파일을 열 수 없습니다. 문자열 목록을 불러들일 수 없습니다.이 파"
"일은 사용할 수 있는 오래된 kfr 파일이 아니거나, 훼손된 파일인 것 같습니다.</"
"qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "데이타를 읽을 수 없습니다."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "메모리 영역을 넘었습니다."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "준비." msgstr "준비."
@ -272,266 +253,222 @@ msgstr "<qt><b>%1</b> 파일 혹은 디렉터리가 이미 존재합니다.</qt>
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리를 만들 수 없습니다.</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리를 만들 수 없습니다.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "K파일바꾸기 문자열"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "파일로부터 문자열 불러들이기"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "디렉터리를 열 수 없습니다."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "K파일바꾸기부분" msgstr "K파일바꾸기부분"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "자동 검색 변경 도구" msgstr "자동 검색 변경 도구"
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "공동 관리자, K부분 생성자" msgstr "공동 관리자, K부분 생성자"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "원시 독일 번역자" msgstr "원시 독일 번역자"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "죄송합니다. 현재의 K파일바꾸기 부분은 지역 파일에 대해서만 작동합니다." msgstr "죄송합니다. 현재의 K파일바꾸기 부분은 지역 파일에 대해서만 작동합니다."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "지역 파일이 아님" msgstr "지역 파일이 아님"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "검색/바꾸기 세션을 사용자 정의..." msgstr "검색/바꾸기 세션을 사용자 정의..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "검색(&S)" msgstr "검색(&S)"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "미리보기(&I)" msgstr "미리보기(&I)"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "변경(&R)" msgstr "변경(&R)"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "멈춤(&P)" msgstr "멈춤(&P)"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "결과 보고 파일을 생성(&A)..." msgstr "결과 보고 파일을 생성(&A)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "파일에 문자열 목록 저장하기(&S)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "파일로부터 문자열 목록 불러오기(&L)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "문자열 추가(&A)..." msgstr "문자열 추가(&A)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "문자열 지우기(&D)" msgstr "문자열 지우기(&D)"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "비어있는 문자열 목록(&E)" msgstr "비어있는 문자열 목록(&E)"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "선택된 문자열 편집..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "파일에 문자열 목록 저장하기(&S)..." msgstr "파일에 문자열 목록 저장하기(&S)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "파일로부터 문자열 목록 불러오기(&L)..." msgstr "파일로부터 문자열 목록 불러오기(&L)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "최근의 문자열 파일 불러오기(&L)"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "현재 문자열을 반대로 바꿈 (검색된 내용<--> 변경된 내용)" msgstr "현재 문자열을 반대로 바꿈 (검색된 내용<--> 변경된 내용)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "모든 문자열 되돌리기 (검색된 내용<--> 변경된 내용)" msgstr "모든 문자열 되돌리기 (검색된 내용<--> 변경된 내용)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "하위 디렉터리 포함하기(&I)" msgstr "하위 디렉터리 포함하기(&I)"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "백업 파일 생성하기(&B)" msgstr "백업 파일 생성하기(&B)"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "대소문자 구별하기(&S)" msgstr "대소문자 구별하기(&S)"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "문자열 바꾸기에 명령어 사용: [$command:option$]" msgstr "문자열 바꾸기에 명령어 사용: [$command:option$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "정규표현식 사용(&R)" msgstr "정규표현식 사용(&R)"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "K파일바꾸기 설정(&K)" msgstr "K파일바꾸기 설정(&K)"
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "속성(&P)" msgstr "속성(&P)"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "열기(&O)" msgstr "열기(&O)"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "다음으로 열기(&W)..." msgstr "다음으로 열기(&W)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "퀀타에서 편집하기(&E)" msgstr "퀀타에서 편집하기(&E)"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "상위 디렉터리 열기(&F)" msgstr "상위 디렉터리 열기(&F)"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "트리 확장(&X)" msgstr "트리 확장(&X)"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "트리 닫기(&R)" msgstr "트리 닫기(&R)"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "K파일바꾸기에 관하여(&A)" msgstr "K파일바꾸기에 관하여(&A)"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "K파일바꾸기 핸드북(&H)" msgstr "K파일바꾸기 핸드북(&H)"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "버그 보고(&R)" msgstr "버그 보고(&R)"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> 파일을 읽기 위해 열 수 없습니다.</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> 파일을 읽기 위해 열 수 없습니다.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> 파일을 쓰기 위해 열 수 없습니다.</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> 파일을 쓰기 위해 열 수 없습니다.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b>문자열을 <b>%2</b>로 변경하시길 원하십니까?</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b>문자열을 <b>%2</b>로 변경하시길 원하십니까?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "변경 확인" msgstr "변경 확인"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "변경(&R)" msgstr "변경(&R)"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " 행:%2, 열:%3 - \"%1\"" msgstr " 행:%2, 열:%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b>파일을 열 수 없습니다. 문자열 목록을 불러들일 수 없습니다.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b>파일은 기록이 불가능한 새로운 kft 형식으로 보입니다. 오래된 kfr "
"형식은 곧 사용되지 않을 것입니다. K파일바꾸기를 이용하여 단순히 저장하는 것만"
"으로 오래된 규칙 파일들을 변환할 수 있습니다.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>kfr 파일의 형식이 변경되었습니다. <b>%1</b>을 불러오도록 시도하는 중입니"
"다. K파일바꾸기에 대한 자세한 메뉴얼을 참조하십시오. 문자열의 검색-바꾸기 목"
"록을 불러들이시겠습니까?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "검색 후 바꿀 문자열이 없습니다." msgstr "검색 후 바꿀 문자열이 없습니다."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>주 디렉터리인 <b>%1</b> 디렉터리가 존재하지 않습니다.</qt>" msgstr "<qt>주 디렉터리인 <b>%1</b> 디렉터리가 존재하지 않습니다.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>프로젝트의 주 디렉터리에 접근이 거부되었습니다:<br><b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>프로젝트의 주 디렉터리에 접근이 거부되었습니다:<br><b>%1</b></qt>"
@ -543,31 +480,100 @@ msgstr ""
"<qt>문자열 <b>%1</b>을 바꿀 수 없습니다. 검색 문자열이 비어있을 것입니다.</" "<qt>문자열 <b>%1</b>을 바꿀 수 없습니다. 검색 문자열이 비어있을 것입니다.</"
"qt>" "qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "파일 %1을 열 수 없습니다. DCOP 문제일 것입니다." msgstr "파일 %1을 열 수 없습니다. DCOP 문제일 것입니다."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "%1 파일을 삭제하길 원하십니까?" msgstr "%1 파일을 삭제하길 원하십니까?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "K파일바꾸기 보고서"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "파일로부터 문자열 불러들이기"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b>파일을 열 수 없습니다. 문자열 목록을 불러들일 수 없습니다.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> 파일을 읽기 위해 열 수 없습니다.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "저장에 대한 어떤 결과도 없습니다 : 결과 목록이 비었습니다."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "파일에 문자열 저장하기"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "%1 파일을 저장할 수 없습니다."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "K파일바꾸기 문자열"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "파일로부터 문자열 불러들이기"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b>파일을 열 수 없습니다. 문자열 목록을 불러들일 수 없습니다.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "목록이 비어 있어서 저장할 문자열이 없습니다." msgstr "목록이 비어 있어서 저장할 문자열이 없습니다."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "K파일바꾸기 문자열" msgstr "K파일바꾸기 문자열"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "파일에 문자열 저장하기" msgstr "파일에 문자열 저장하기"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "%1 파일을 저장할 수 없습니다."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1041,7 +1047,7 @@ msgstr "검색/변경(&R)"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "문자열(&S)" msgstr "문자열(&S)"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "결과(&R)" msgstr "결과(&R)"
@ -1051,10 +1057,10 @@ msgstr "결과(&R)"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "K파일변경 주 도구모음" msgstr "K파일변경 주 도구모음"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "찾은 문자열" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1091,6 +1097,50 @@ msgstr "검색된 파일들:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "모든 파일" msgstr "모든 파일"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>%1</b>파일을 열 수 없습니다. 문자열 목록을 불러들일 수 없습니다.이 "
#~ "파일은 사용할 수 있는 오래된 kfr 파일이 아니거나, 훼손된 파일인 것 같습니"
#~ "다.</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "데이타를 읽을 수 없습니다."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "메모리 영역을 넘었습니다."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "디렉터리를 열 수 없습니다."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "선택된 문자열 편집..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "최근의 문자열 파일 불러오기(&L)"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>%1</b>파일은 기록이 불가능한 새로운 kft 형식으로 보입니다. 오래된 "
#~ "kfr 형식은 곧 사용되지 않을 것입니다. K파일바꾸기를 이용하여 단순히 저장하"
#~ "는 것만으로 오래된 규칙 파일들을 변환할 수 있습니다.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>kfr 파일의 형식이 변경되었습니다. <b>%1</b>을 불러오도록 시도하는 중입"
#~ "니다. K파일바꾸기에 대한 자세한 메뉴얼을 참조하십시오. 문자열의 검색-바꾸"
#~ "기 목록을 불러들이시겠습니까?</qt>"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "찾은 문자열"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "모든 파일" #~ msgstr "모든 파일"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "dgvirtual@akl.lt" msgstr "dgvirtual@akl.lt"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr "" msgstr ""
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Paleidžiamas Kio"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "Pakaitalas" msgstr "Pakaitalas"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "" msgstr ""
@ -69,11 +69,11 @@ msgstr ""
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "" msgstr ""
@ -81,8 +81,8 @@ msgstr ""
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Nepavyksta atverti bylos <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Nepavyksta atverti bylos <b>%1</b>.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Pakartotos eilutės" msgstr "Pakartotos eilutės"
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "atvejo(ų)"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -184,35 +184,18 @@ msgstr ""
"%n baitai\n" "%n baitai\n"
"%n baitų" "%n baitų"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Cannot read data."
msgstr "Nepavyksta persukti juostos."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Out of memory."
msgstr "Trūksta atminties."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Pasirengęs." msgstr "Pasirengęs."
@ -278,154 +261,138 @@ msgstr "Byla, vardu %1, jau yra."
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Nepavyksta sukurti aplanko <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Nepavyksta sukurti aplanko <b>%1</b>.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Pakeisti šią eilutę?"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Visos bylos"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "Pakaitalas" msgstr "Pakaitalas"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Ko-maintaineris, libtdeabc perkėlimas, CSV importas/eksportas" msgstr "Ko-maintaineris, libtdeabc perkėlimas, CSV importas/eksportas"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Originalus įgyvendinimas" msgstr "Originalus įgyvendinimas"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "Piešinių galerijos kūrimas veikia tik vietiniuose aplankuose." msgstr "Piešinių galerijos kūrimas veikia tik vietiniuose aplankuose."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Pakeisti šią eilutę?" msgstr "Pakeisti šią eilutę?"
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Ieškoti" msgstr "&Ieškoti"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "Paprastas" msgstr "Paprastas"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "Pa&keisti" msgstr "Pa&keisti"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "Sta&bdyti" msgstr "Sta&bdyti"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "Tolimas aplankas" msgstr "Tolimas aplankas"
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "Įrašyti byloje"
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "Įrašyti byloje"
#: tdefilereplacepart.cpp:522
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "Įdėjimo nustatymai" msgstr "Įdėjimo nustatymai"
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Redaktoriaus nustatymai"
#: tdefilereplacepart.cpp:597
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "Įrašyti byloje" msgstr "Įrašyti byloje"
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "Įrašyti byloje" msgstr "Įrašyti byloje"
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Sukurti kopijavimo profailą" msgstr "Sukurti kopijavimo profailą"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Įprasta išraiška" msgstr "Įprasta išraiška"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Konfigūruoti Rodyti" msgstr "Konfigūruoti Rodyti"
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Savybės" msgstr "&Savybės"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Atverti" msgstr "&Atverti"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "" msgstr ""
@ -433,57 +400,57 @@ msgstr ""
"Atverti su...\n" "Atverti su...\n"
"#-#-#-#-# tdefilereplace.po (tdefilereplace) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tdefilereplace.po (tdefilereplace) #-#-#-#-#\n"
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "Atverti su Quanta" msgstr "Atverti su Quanta"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "Pakaitalas" msgstr "Pakaitalas"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "P&ranešimas apie ydą..." msgstr "P&ranešimas apie ydą..."
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -491,70 +458,43 @@ msgstr ""
"Negalima atidaryti bylos %s dėl IO_WriteOnly\n" "Negalima atidaryti bylos %s dėl IO_WriteOnly\n"
"#-#-#-#-# tdefilereplace.po (tdefilereplace) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tdefilereplace.po (tdefilereplace) #-#-#-#-#\n"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt>Ar tikrai norite pašalinti <b>%1</b> kortelę?</qt>" msgstr "<qt>Ar tikrai norite pašalinti <b>%1</b> kortelę?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Patvirtinkite pašalinimą" msgstr "Patvirtinkite pašalinimą"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Nesirūpinti" msgstr "Nesirūpinti"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Eilutė: %1 Stulpelis: %2 " msgstr " Eilutė: %1 Stulpelis: %2 "
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Įkelti"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
#, fuzzy
msgid "Do Not Load"
msgstr "Nesirūpinti"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -564,33 +504,94 @@ msgid ""
"</qt>" "</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Byla „%1“ nerandama. Ar sukurti naują?" msgstr "Byla „%1“ nerandama. Ar sukurti naują?"
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Ar Jūs tikrai norite paleisti vykdymui „%1“? " msgstr "Ar Jūs tikrai norite paleisti vykdymui „%1“? "
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "Pakaitalas"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Visos bylos"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Load Results From File"
msgstr "Įrašyti byloje"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr "<qt>Nepavyksta atverti bylos <b>%1</b>.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
msgid "There are no results to save."
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Save Results to File"
msgstr "Įrašyti byloje"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Pakeisti šią eilutę?"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Pakeisti šią eilutę?" msgstr "Pakeisti šią eilutę?"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr ""
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1064,7 +1065,7 @@ msgstr ""
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "" msgstr ""
@ -1074,10 +1075,10 @@ msgstr ""
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Pakaitalas" msgstr "Pakaitalas"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Šriftų nustatymai" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
@ -1114,6 +1115,29 @@ msgstr "Skenuoju bylą:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Visos bylos" msgstr "Visos bylos"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Nepavyksta persukti juostos."
#, fuzzy
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Trūksta atminties."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Redaktoriaus nustatymai"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Įkelti"
#, fuzzy
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Nesirūpinti"
#, fuzzy
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Šriftų nustatymai"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Visos bylos" #~ msgstr "Visos bylos"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-09 01:43+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-09 01:43+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com" msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr "Baris pertama" msgstr "Baris pertama"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Folder Rumah"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Modul Kawalan Teks-ke-Tutur" msgstr "Modul Kawalan Teks-ke-Tutur"
@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "Modul Kawalan Teks-ke-Tutur"
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "" msgstr ""
@ -83,8 +83,8 @@ msgstr ""
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Tidak dapat membuka fail <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Tidak dapat membuka fail <b>%1</b>.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "%d tempat telah diganti" msgstr "%d tempat telah diganti"
@ -170,41 +170,25 @@ msgstr "Jumlah berlaku"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "Tidak dapat menjumpai konfigurasi X" msgstr "Tidak dapat menjumpai konfigurasi X"
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
"%n bytes" "%n bytes"
msgstr "bilangan byte" msgstr "bilangan byte"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Cannot read data."
msgstr "Data Program Rosak"
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Kehabisan memori."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Sedia." msgstr "Sedia."
@ -273,287 +257,241 @@ msgstr ""
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "Tidak dapat mencipta soket aliran." msgstr "Tidak dapat mencipta soket aliran."
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Rentetan dibandingkan adalah %s dan %s."
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Semua Fail"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Selit MathML dari fail"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Cari Fail/Folder"
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "keyboard|Jerman (latin1)" msgstr "keyboard|Jerman (latin1)"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Ralat mengimport fail %s" msgstr "Ralat mengimport fail %s"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Sunting rentetan cari/ganti terdahulu" msgstr "Sunting rentetan cari/ganti terdahulu"
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Cari" msgstr "&Cari"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&Ganti" msgstr "&Ganti"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "&Henti" msgstr "&Henti"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail"
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "Sila pilih fail log daripada senarai."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "T_ambah Semua" msgstr "T_ambah Semua"
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "Pa&dam hiperlink" msgstr "Pa&dam hiperlink"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "Label Senarai Semasa" msgstr "Label Senarai Semasa"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Tiada plugin dipilih"
#: tdefilereplacepart.cpp:597
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail" msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail"
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "Sila pilih fail log daripada senarai." msgstr "Sila pilih fail log daripada senarai."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "Salin fail terbaru"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "Sunting rentetan cari/ganti terdahulu" msgstr "Sunting rentetan cari/ganti terdahulu"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "Sunting rentetan cari/ganti terdahulu" msgstr "Sunting rentetan cari/ganti terdahulu"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "Cari Fail/Folder" msgstr "Cari Fail/Folder"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Cipta fail metadata BitTorrent" msgstr "Cipta fail metadata BitTorrent"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "&Padan huruf" msgstr "&Padan huruf"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Penyunting Ungkapan Nalar (regexp)" msgstr "Penyunting Ungkapan Nalar (regexp)"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Konfigur Panel" msgstr "Konfigur Panel"
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Ciri" msgstr "&Ciri"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Buka" msgstr "&Buka"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Dengan penghujung:" msgstr "Dengan penghujung:"
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "&Dalam pelayar web" msgstr "&Dalam pelayar web"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Wizard Folder Rangkaian" msgstr "Wizard Folder Rangkaian"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "Paparan _Pepohon" msgstr "Paparan _Pepohon"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "Paparan _Pepohon" msgstr "Paparan _Pepohon"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "Mengenai dialog" msgstr "Mengenai dialog"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "Buku panduan Digikam" msgstr "Buku panduan Digikam"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "&Lapor Pepijat" msgstr "&Lapor Pepijat"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "Fail tidak dapat dibuka untuk dibaca." msgstr "Fail tidak dapat dibuka untuk dibaca."
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "Tak dapat membuka fail %s untuk menulis" msgstr "Tak dapat membuka fail %s untuk menulis"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "G&anti Semua" msgstr "G&anti Semua"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Alatan Cari & Ganti" msgstr "Alatan Cari & Ganti"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr "Baris pertama" msgstr "Baris pertama"
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Muat"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
#, fuzzy
msgid "Do Not Load"
msgstr "Tidak dapat mengaktifkan/memuatkan plugin"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -563,34 +501,97 @@ msgid ""
"</qt>" "</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Adakah anda pasti untuk menggantung ke cakera?" msgstr "Adakah anda pasti untuk menggantung ke cakera?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "Laporan KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Semua Fail"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Load Results From File"
msgstr "Selit MathML dari fail"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr "<qt>Tidak dapat membuka fail <b>%1</b>.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "Fail tidak dapat dibuka untuk dibaca."
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
msgid "There are no results to save."
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Save Results to File"
msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
#, fuzzy
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Ralat - %s tidak dijumpai"
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Rentetan dibandingkan adalah %s dan %s."
#: tdefilereplaceview.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Selit MathML dari fail"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Rentetan dibandingkan adalah %s dan %s." msgstr "Rentetan dibandingkan adalah %s dan %s."
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail" msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
#, fuzzy
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Ralat - %s tidak dijumpai"
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1058,7 +1059,7 @@ msgstr "Alatan Cari & Ganti"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "Keputusan" msgstr "Keputusan"
@ -1068,10 +1069,10 @@ msgstr "Keputusan"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Takrif Ciri-ciri Utama" msgstr "Takrif Ciri-ciri Utama"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Hilang & Jumpa" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
@ -1108,6 +1109,36 @@ msgstr "&Fail Terbaru"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Semua Fail" msgstr "Semua Fail"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Data Program Rosak"
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Kehabisan memori."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Cari Fail/Folder"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Tiada plugin dipilih"
#, fuzzy
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "Salin fail terbaru"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Muat"
#, fuzzy
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Tidak dapat mengaktifkan/memuatkan plugin"
#, fuzzy
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Hilang & Jumpa"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Semua Fail" #~ msgstr "Semua Fail"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:44+0100\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "bjornst@powertech.no" msgstr "bjornst@powertech.no"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Linje:%3,Kol:%4 \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Linje:%3,Kol:%4 \"%1\" -> \"%2\""
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Startmappe"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "En del av modulen TDEWebDev." msgstr "En del av modulen TDEWebDev."
@ -74,11 +74,11 @@ msgstr "En del av modulen TDEWebDev."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Skallforfatter, KPart-skriver, medvedlikeholder" msgstr "Skallforfatter, KPart-skriver, medvedlikeholder"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Nåværende vedlikeholder, koderydder og omskriver" msgstr "Nåværende vedlikeholder, koderydder og omskriver"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Opprinnelig forfatter for KFileReplace-verktøyet" msgstr "Opprinnelig forfatter for KFileReplace-verktøyet"
@ -87,8 +87,7 @@ msgstr "Opprinnelig forfatter for KFileReplace-verktøyet"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Klarer ikke åpne fila <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Klarer ikke åpne fila <b>%1</b>.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Erstattede elementer" msgstr "Erstattede elementer"
@ -174,7 +173,7 @@ msgstr "Totale forekomster"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "Klarte ikke finne KFileReplace-delen." msgstr "Klarte ikke finne KFileReplace-delen."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -183,36 +182,18 @@ msgstr ""
"1 byte\n" "1 byte\n"
"%n byte" "%n byte"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Klarer ikke å åpne fila <b>%1</b> og laste inn strengelista. Det ser ut "
"til at fila ikke er en gyldig fil i gammelt kfr-format, eller fila er "
"ødelagt.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Klarer ikke å lese data."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Slapp opp for minne."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Klar." msgstr "Klar."
@ -279,264 +260,221 @@ msgstr "<qt>En mappe eller fil som heter <b>%1</b> finnes fra før.</qt>"
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Klarer ikke opprette mappa <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Klarer ikke opprette mappa <b>%1</b>.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace strenger"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Last strenger fra fil"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Klarer ikke åpne mapper."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Søk- og erstatt-verktøy for satsvis kjørin." msgstr "Søk- og erstatt-verktøy for satsvis kjørin."
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Med-vedlikeholder, KPart-forfatter" msgstr "Med-vedlikeholder, KPart-forfatter"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Opprinnelig tysk oversetter" msgstr "Opprinnelig tysk oversetter"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "For tiden fungerer KFileReplace-delen dessverre bare for lokale filer." msgstr "For tiden fungerer KFileReplace-delen dessverre bare for lokale filer."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Ikke-lokal fil" msgstr "Ikke-lokal fil"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Tilpass søk/erstatt-økt …" msgstr "Tilpass søk/erstatt-økt …"
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Søk" msgstr "&Søk"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "&Simuler" msgstr "&Simuler"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&Erstatt" msgstr "&Erstatt"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "Sto&pp" msgstr "Sto&pp"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "L&ag rapportfil …" msgstr "L&ag rapportfil …"
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "L&agre strengelista til fil …"
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "&Last inn strengeliste fra fil …"
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "&Legg til streng …" msgstr "&Legg til streng …"
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "&Slett streng" msgstr "&Slett streng"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "&Tøm lista over strenger" msgstr "&Tøm lista over strenger"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Rediger valgt streng …"
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "L&agre strengelista til fil …" msgstr "L&agre strengelista til fil …"
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "&Last inn strengeliste fra fil …" msgstr "&Last inn strengeliste fra fil …"
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "&Last inn filer med nylig brukte strenger"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "&Snu om gjeldende streng (søk<-->erstatt)" msgstr "&Snu om gjeldende streng (søk<-->erstatt)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "&Snu om alle strenger (søk <-->erstatt)" msgstr "&Snu om alle strenger (søk <-->erstatt)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&Inkluder undermapper" msgstr "&Inkluder undermapper"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Lag &sikkerhetskopi" msgstr "Lag &sikkerhetskopi"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "&Skill store/små bokstaver" msgstr "&Skill store/små bokstaver"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Tillat kommandoer &i erstatningsstrenger: [$kommando:argument$]" msgstr "Tillat kommandoer &i erstatningsstrenger: [$kommando:argument$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Slå på &regulære uttrykk" msgstr "Slå på &regulære uttrykk"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Sett opp &KFileReplace …" msgstr "Sett opp &KFileReplace …"
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Egenskaper" msgstr "&Egenskaper"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "Å&pne" msgstr "Å&pne"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Åpne &med …" msgstr "Åpne &med …"
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "&Rediger med Quanta" msgstr "&Rediger med Quanta"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Åpne overliggende &mappe" msgstr "Åpne overliggende &mappe"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "Ut&vid treet" msgstr "Ut&vid treet"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Fold sammen treet" msgstr "&Fold sammen treet"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&Om KFileReplace" msgstr "&Om KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "KFileReplace &Håndbok" msgstr "KFileReplace &Håndbok"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "&Rapporter feil" msgstr "&Rapporter feil"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Klarer ikke åpne fila <b>%1</b> for lesing.</qt>" msgstr "<qt>Klarer ikke åpne fila <b>%1</b> for lesing.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Klarer ikke åpne fila <b>%1</b> for skriving.</qt>" msgstr "<qt>Klarer ikke åpne fila <b>%1</b> for skriving.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt>Vil du erstatte strengen <b>%1</b> med strengen <b>%2</b>?</qt>" msgstr "<qt>Vil du erstatte strengen <b>%1</b> med strengen <b>%2</b>?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Bekreft erstatning" msgstr "Bekreft erstatning"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Ikke erstatt" msgstr "Ikke erstatt"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Linje:%2, kol:%3 «%1»" msgstr " Linje:%2, kol:%3 «%1»"
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>Klarer ikke å åpne fila <b>%1</b> og laste inn strengelista.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Det ser ut til at fila <b>%1</b> ikke er skrevet i det nye kfr-formatet. "
"Husk at det gamle kfr-formatet snart utgår! Du kan konvertere de gamle "
"regelfilene ved bare å lagre dem med tdefilereplace.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Formatet for kfr-filer er endret, forsøker å laste inn <b>%1</b>. "
"Detaljer finnes i håndboka for KFilereplace. Vil du laste inn en liste over "
"strenger for søk-og-erstatt?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Lats inn"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "Ikke last inn"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Det er ingen strenger å søke og erstatte." msgstr "Det er ingen strenger å søke og erstatte."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Hovedmappa til prosjektet <b>%1</b> finnes ikke.</qt>" msgstr "<qt>Hovedmappa til prosjektet <b>%1</b> finnes ikke.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Tilgang nektet i hovedmappa til prosjektet: <br><b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>Tilgang nektet i hovedmappa til prosjektet: <br><b>%1</b></qt>"
@ -547,31 +485,98 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Kan ikke snu strengen <b>%1</b>, fordi søkestrengen ville være tom.</qt>" "<qt>Kan ikke snu strengen <b>%1</b>, fordi søkestrengen ville være tom.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Fila <b>%1</b> kan ikke åpnes. Kan være et DCOP-problem." msgstr "Fila <b>%1</b> kan ikke åpnes. Kan være et DCOP-problem."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %1?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette %1?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "KFileReplace-rapport"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Last strenger fra fil"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr "<qt>Klarer ikke å åpne fila <b>%1</b> og laste inn strengelista.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Klarer ikke åpne fila <b>%1</b> for lesing.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "Det er ingen resultater å lagre: resultatlista er tom."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Lagre strenger til fil"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Fila %1 kan ikke lagres."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace strenger"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Last strenger fra fil"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>Klarer ikke å åpne fila <b>%1</b> og laste inn strengelista.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Det er ingen strenger å lagre, da lista er tom." msgstr "Det er ingen strenger å lagre, da lista er tom."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "KFileReplace strenger" msgstr "KFileReplace strenger"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Lagre strenger til fil" msgstr "Lagre strenger til fil"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Fila %1 kan ikke lagres."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1045,7 +1050,7 @@ msgstr "Søk/E&rstatt"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "&Strenger" msgstr "&Strenger"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&Resultater" msgstr "&Resultater"
@ -1055,10 +1060,10 @@ msgstr "&Resultater"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "KFileReplace hovedverktøylinje" msgstr "KFileReplace hovedverktøylinje"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Funne strenger" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1095,6 +1100,56 @@ msgstr "Undersøkte filer:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Alle filer" msgstr "Alle filer"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Klarer ikke å åpne fila <b>%1</b> og laste inn strengelista. Det ser "
#~ "ut til at fila ikke er en gyldig fil i gammelt kfr-format, eller fila er "
#~ "ødelagt.</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Klarer ikke å lese data."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Slapp opp for minne."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Klarer ikke åpne mapper."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Rediger valgt streng …"
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "&Last inn filer med nylig brukte strenger"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Det ser ut til at fila <b>%1</b> ikke er skrevet i det nye kfr-"
#~ "formatet. Husk at det gamle kfr-formatet snart utgår! Du kan konvertere "
#~ "de gamle regelfilene ved bare å lagre dem med tdefilereplace.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Formatet for kfr-filer er endret, forsøker å laste inn <b>%1</b>. "
#~ "Detaljer finnes i håndboka for KFilereplace. Vil du laste inn en liste "
#~ "over strenger for søk-og-erstatt?</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Lats inn"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Ikke last inn"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Funne strenger"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Alle filer" #~ msgstr "Alle filer"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-20 02:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-20 02:27+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Reeg:%3, Striep:%4 -\"%1\"->\"%2\"" msgstr " Reeg:%3, Striep:%4 -\"%1\"->\"%2\""
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Startorner"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Komponent vun dat TDEWebDev-Moduul" msgstr "Komponent vun dat TDEWebDev-Moduul"
@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "Komponent vun dat TDEWebDev-Moduul"
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Konsool-Schriever, KPart-Maker, Mit-Pleger" msgstr "Konsool-Schriever, KPart-Maker, Mit-Pleger"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Pleger opstunns, Kode-Oprümer un -Niegschriever" msgstr "Pleger opstunns, Kode-Oprümer un -Niegschriever"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Orginaalschriever vun dat KFileReplace-Warktüüch" msgstr "Orginaalschriever vun dat KFileReplace-Warktüüch"
@ -84,8 +84,7 @@ msgstr "Orginaalschriever vun dat KFileReplace-Warktüüch"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich opmaken.</qt>" msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich opmaken.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Utwesselt Texten" msgstr "Utwesselt Texten"
@ -171,7 +170,7 @@ msgstr "Vörkamen tosamen"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "KFileReplace-Komponent lett sik nich finnen." msgstr "KFileReplace-Komponent lett sik nich finnen."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -180,36 +179,18 @@ msgstr ""
"1 Byte\n" "1 Byte\n"
"%n Bytes" "%n Bytes"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 kB" msgstr "%1 kB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>De Datei <b>%1</b> lett sik nich för't Laden vun de Tekenkeed-List "
"opmaken. As dat lett is det keen gellen ole .kfr-Datei, oder se is "
"schaadhaftig.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Daten laat sik nich lesen."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Keen Spieker verföögbor."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Praat." msgstr "Praat."
@ -277,269 +258,224 @@ msgstr "<qt>Dat gifft al en Orner oder Datei mit den Naam <b>%1</b>.</qt>"
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Orner <b>%1</b> lett sik nich opstellen.</qt>" msgstr "<qt>Orner <b>%1</b> lett sik nich opstellen.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace-Sööktexten"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "All Dateien"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Sööktexten ut Datei laden"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Ornern laat sik nich opmaken."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplace-Komponent" msgstr "KFileReplace-Komponent"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Söök- un Utwesselwarktüüch för Stapelbedrief" msgstr "Söök- un Utwesselwarktüüch för Stapelbedrief"
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Mit-Pleger, KPart-Maker" msgstr "Mit-Pleger, KPart-Maker"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Orginaal hoochdüütsch Översetter" msgstr "Orginaal hoochdüütsch Översetter"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "" msgstr ""
"Deit mi leed, man de KFileReplace-Komponent lett sik opstunns bloots för " "Deit mi leed, man de KFileReplace-Komponent lett sik opstunns bloots för "
"lokaal Dateien bruken." "lokaal Dateien bruken."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Nich-lokaal Datei" msgstr "Nich-lokaal Datei"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Söök-/Utwesseltörn inrichten..." msgstr "Söök-/Utwesseltörn inrichten..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Söken" msgstr "&Söken"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "&Simuleren" msgstr "&Simuleren"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&Utwesseln" msgstr "&Utwesseln"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "&Anhollen" msgstr "&Anhollen"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "Berichtdatei &opstellen..." msgstr "Berichtdatei &opstellen..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "Sööktextlist na Datei &sekern..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "Sööktextlist ut Datei &laden..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "Sööktext &tofögen..." msgstr "Sööktext &tofögen..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "Sööktext &wegdoon" msgstr "Sööktext &wegdoon"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "Sööktextlist &leddig maken" msgstr "Sööktextlist &leddig maken"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Utsööcht Sööktext bewerken..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "Sööktextlist na Datei &sekern..." msgstr "Sööktextlist na Datei &sekern..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "Sööktextlist ut Datei &laden..." msgstr "Sööktextlist ut Datei &laden..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "Tolest bruukt Sööktextdateien &laden"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "Aktuell Sööktext üm&dreihen (Söken <-> Utwesseln)" msgstr "Aktuell Sööktext üm&dreihen (Söken <-> Utwesseln)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "All Sööktexten üm&dreihen (Söken <-> Utwesseln)" msgstr "All Sööktexten üm&dreihen (Söken <-> Utwesseln)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "Ünnerornern &insluten" msgstr "Ünnerornern &insluten"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Sekerheitskopien &opstellen" msgstr "Sekerheitskopien &opstellen"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven &oppassen" msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven &oppassen"
# funktioniert nicht, die Übersetzung wird nicht benutzt # funktioniert nicht, die Übersetzung wird nicht benutzt
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Befehlen b&innen Utwesseltexten bruken: [$Befehl:Optschoon$]" msgstr "Befehlen b&innen Utwesseltexten bruken: [$Befehl:Optschoon$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "&Reguleer Utdrück bruken" msgstr "&Reguleer Utdrück bruken"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "&KFileReplace instellen..." msgstr "&KFileReplace instellen..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Egenschappen" msgstr "&Egenschappen"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Opmaken" msgstr "&Opmaken"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Opmaken &mit..." msgstr "Opmaken &mit..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "Mit Quanta &bewerken" msgstr "Mit Quanta &bewerken"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Överoornt &Orner opmaken" msgstr "Överoornt &Orner opmaken"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "Boom &utfoolden" msgstr "Boom &utfoolden"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "Boom &infoolden" msgstr "Boom &infoolden"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&Över KFileReplace" msgstr "&Över KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "&Handbook för KFileReplace" msgstr "&Handbook för KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "&Fehler berichten" msgstr "&Fehler berichten"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich lesen.</qt>" msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich lesen.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich schrieven.</qt>" msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich schrieven.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt>Wullt Du den Text <b>%1</b> mit denText <b>%2</b> utwesseln?</qt>" msgstr "<qt>Wullt Du den Text <b>%1</b> mit denText <b>%2</b> utwesseln?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Utwesseln beglöven" msgstr "Utwesseln beglöven"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Nich utwesseln" msgstr "Nich utwesseln"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Reeg:%2, Striep:%3 - \"%1\"" msgstr " Reeg:%2, Striep:%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich för't Laden vun de Sööktextlist opmaken.</"
"qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>As dat lett wöör de Datei <b>%1</b> nich in't niege \"kfr\"-Formaat "
"sekert. Beacht, dat dat ole Formaal neegst opgeven warrt. Du kannst Dien ool "
"Regeldateien ümwanneln, wenn Du se eenfach mit tdefilereplace sekerst.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dat Formaat vun \".kfr\"-Dateien wöör ännert. En Versöök löppt, wat sik "
"<b>%1</b> laden lett. Bitte kiek Di för de Enkelheiten dat Handbook an. "
"Wullt Du en List mit Söök- un Utwesseltexten laden?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "Nich laden"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Dat gifft keen Text för't Söken un Utwesseln." msgstr "Dat gifft keen Text för't Söken un Utwesseln."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Den Hööftorner vun't Projekt <b>%1</b> gifft dat nich.</qt>" msgstr "<qt>Den Hööftorner vun't Projekt <b>%1</b> gifft dat nich.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Dat Togriepen op den Hööftorner vun't Projekt<br><b>%1</b> wöör afwiest." "<qt>Dat Togriepen op den Hööftorner vun't Projekt<br><b>%1</b> wöör afwiest."
@ -553,31 +489,102 @@ msgstr ""
"<qt>Tekenkeed <b>%1</b> lett sik nich ümdreihen, wiel de Sööktext denn " "<qt>Tekenkeed <b>%1</b> lett sik nich ümdreihen, wiel de Sööktext denn "
"leddig weer.</qt>" "leddig weer.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. Dat is villicht en DCOP-Problem." msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. Dat is villicht en DCOP-Problem."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Wullt Du \"%1\" redig wegdoon?" msgstr "Wullt Du \"%1\" redig wegdoon?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "KFileReplace-Bericht"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "All Dateien"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Sööktexten ut Datei laden"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich för't Laden vun de Sööktextlist opmaken.</"
"qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich lesen.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "Keen Resultaten to sekern: de Resultatenlist is leddig."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Sööktexten na Datei sekern"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich sekern."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace-Sööktexten"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Sööktexten ut Datei laden"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich för't Laden vun de Sööktextlist opmaken.</"
"qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Keen Sööktext to sekern, wiel de List leddig is." msgstr "Keen Sööktext to sekern, wiel de List leddig is."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "KFileReplace-Sööktext" msgstr "KFileReplace-Sööktext"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Sööktexten na Datei sekern" msgstr "Sööktexten na Datei sekern"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich sekern."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1077,7 +1084,7 @@ msgstr "Söken/&Utwesseln"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "&Sööktexten" msgstr "&Sööktexten"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&Resultaten" msgstr "&Resultaten"
@ -1087,10 +1094,10 @@ msgstr "&Resultaten"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Hööft-Warktüüchbalken vun KFileReplace" msgstr "Hööft-Warktüüchbalken vun KFileReplace"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Funnen Sööktexten" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1127,6 +1134,57 @@ msgstr "Dörkeken Dateien:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "All Dateien" msgstr "All Dateien"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>De Datei <b>%1</b> lett sik nich för't Laden vun de Tekenkeed-List "
#~ "opmaken. As dat lett is det keen gellen ole .kfr-Datei, oder se is "
#~ "schaadhaftig.</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Daten laat sik nich lesen."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Keen Spieker verföögbor."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Ornern laat sik nich opmaken."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Utsööcht Sööktext bewerken..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "Tolest bruukt Sööktextdateien &laden"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>As dat lett wöör de Datei <b>%1</b> nich in't niege \"kfr\"-Formaat "
#~ "sekert. Beacht, dat dat ole Formaal neegst opgeven warrt. Du kannst Dien "
#~ "ool Regeldateien ümwanneln, wenn Du se eenfach mit tdefilereplace sekerst."
#~ "</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Dat Formaat vun \".kfr\"-Dateien wöör ännert. En Versöök löppt, wat "
#~ "sik <b>%1</b> laden lett. Bitte kiek Di för de Enkelheiten dat Handbook "
#~ "an. Wullt Du en List mit Söök- un Utwesseltexten laden?</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Laden"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Nich laden"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Funnen Sööktexten"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "All Dateien" #~ msgstr "All Dateien"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 20:01+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "wilbert@kde.nl,ruurd@tiscali.nl,rinsedevries@kde.nl,tomalbers@kde.nl" msgstr "wilbert@kde.nl,ruurd@tiscali.nl,rinsedevries@kde.nl,tomalbers@kde.nl"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Regel:%3,kol:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Regel:%3,kol:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Beginmap"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Onderdeel van de module tdewebdev." msgstr "Onderdeel van de module tdewebdev."
@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "Onderdeel van de module tdewebdev."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Shell-schrijver, Kpart-maker, co-onderhouder" msgstr "Shell-schrijver, Kpart-maker, co-onderhouder"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Huidige onderhouder, opschonen van code en herschrijvingen" msgstr "Huidige onderhouder, opschonen van code en herschrijvingen"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Oorspronkelijke auteur van het KFileReplace-hulpprogramma" msgstr "Oorspronkelijke auteur van het KFileReplace-hulpprogramma"
@ -88,8 +88,7 @@ msgstr "Oorspronkelijke auteur van het KFileReplace-hulpprogramma"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Kan het bestand <b>%1</b> niet openen.</qt>" msgstr "<qt>Kan het bestand <b>%1</b> niet openen.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Vervangen tekst" msgstr "Vervangen tekst"
@ -175,7 +174,7 @@ msgstr "Totaal maal voorgekomen"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "De KPart KFileReplace is niet gevonden." msgstr "De KPart KFileReplace is niet gevonden."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -184,36 +183,18 @@ msgstr ""
"%n byte\n" "%n byte\n"
"%n bytes" "%n bytes"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kan het bestand <b>%1</b> niet openen om de lijst met termen te laden. "
"Het bestand is mogelijk geen geldig bestand in het oude kfr-formaat of het "
"is beschadigd.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Kan geen gegevens lezen."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Onvoldoende geheugen."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Gereed." msgstr "Gereed."
@ -281,265 +262,221 @@ msgstr "<qt>Een bestand of map met de naam <b>%1</b> bestaat al.</qt>"
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>De map <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt.</qt>" msgstr "<qt>De map <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace-termen"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Termen uit bestand laden"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Kan mappen niet openen."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Groepsgewijs zoeken en vervangen-hulpprogramma." msgstr "Groepsgewijs zoeken en vervangen-hulpprogramma."
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Medeonderhouder, maker van KPart" msgstr "Medeonderhouder, maker van KPart"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Oorspronkelijke Duitse vertaling" msgstr "Oorspronkelijke Duitse vertaling"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "Helaas, KFileReplace werkt vooralsnog alleen bij lokale bestanden." msgstr "Helaas, KFileReplace werkt vooralsnog alleen bij lokale bestanden."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Geen lokaal bestand" msgstr "Geen lokaal bestand"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Zoeken/vervangen-sessie instellen..." msgstr "Zoeken/vervangen-sessie instellen..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Zoeken" msgstr "&Zoeken"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "S&imuleren" msgstr "S&imuleren"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "Ve&rvangen" msgstr "Ve&rvangen"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "Sto&ppen" msgstr "Sto&ppen"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "Rapportbestand &aanmaken..." msgstr "Rapportbestand &aanmaken..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "Termenlijst naar bestand op&slaan..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "Termenlijst uit bestand &laden..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "Term &toevoegen..." msgstr "Term &toevoegen..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "Term verwij&deren" msgstr "Term verwij&deren"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "Lijst met termen l&eegmaken" msgstr "Lijst met termen l&eegmaken"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Geselecteerde term bewerken..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "Termenlijst naar bestand op&slaan..." msgstr "Termenlijst naar bestand op&slaan..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "Termenlijst uit bestand &laden..." msgstr "Termenlijst uit bestand &laden..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "Recente termenbestanden &laden"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "Hu&idige tekst omdraaien (zoeken <--> vervangen)" msgstr "Hu&idige tekst omdraaien (zoeken <--> vervangen)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "Alle teksten omdraa&ien (zoeken <--> vervangen)" msgstr "Alle teksten omdraa&ien (zoeken <--> vervangen)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "Submappen ook &doorzoeken" msgstr "Submappen ook &doorzoeken"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "&Backups aanmaken" msgstr "&Backups aanmaken"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Hoofdletter&gevoelig" msgstr "Hoofdletter&gevoelig"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Commando's &inschakelen in vervangende tekst: [$commando:optie$]" msgstr "Commando's &inschakelen in vervangende tekst: [$commando:optie$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "&Reguliere expressies activeren" msgstr "&Reguliere expressies activeren"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "&KFileReplace instellen..." msgstr "&KFileReplace instellen..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "Eigenscha&ppen" msgstr "Eigenscha&ppen"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Openen" msgstr "&Openen"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Openen &met..." msgstr "Openen &met..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "B&ewerken met Quanta" msgstr "B&ewerken met Quanta"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "&Bovenliggende map openen" msgstr "&Bovenliggende map openen"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "Boomstructuur &uitvouwen" msgstr "Boomstructuur &uitvouwen"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "Boomstructuur &invouwen" msgstr "Boomstructuur &invouwen"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&Over KFileReplace" msgstr "&Over KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "KFileReplace &handboek" msgstr "KFileReplace &handboek"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "Bug &rapporteren" msgstr "Bug &rapporteren"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Kan het bestand <b>%1</b> niet openen.</qt>" msgstr "<qt>Kan het bestand <b>%1</b> niet openen.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Kan het bestand <b>%1</b> niet openen om te schrijven.</qt>" msgstr "<qt>Kan het bestand <b>%1</b> niet openen om te schrijven.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt>Wilt u de tekst <b>%1</b> vervangen door de tekst <b>%2</b>?</qt>" msgstr "<qt>Wilt u de tekst <b>%1</b> vervangen door de tekst <b>%2</b>?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Vervangen bevestigen" msgstr "Vervangen bevestigen"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Niet vervangen" msgstr "Niet vervangen"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Regel:%2, kol:%3 - \"%1\"" msgstr " Regel:%2, kol:%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kan het bestand <b>%1</b> niet openen om de teremenlijst te laden.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bestand <b>%1</b> schijnt niet van het nieuwe kfr-formaat te zijn. "
"Onthoud dat het oude formaat binnenkort niet meer wordt ondersteund. U kunt "
"uw oude bestanden converteren door ze met tdefilereplace op te slaan.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Het formaat van kfr-bestanden is veranderd; er wordt nu geprobeerd om <b>"
"%1</b> te laden. Zie het handboek van KFilereplace voor meer informatie. "
"Wilt u een zoeken-en-vervangen-lijst met termen laden?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "Niet laden"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Er is geen tekst om naar te zoeken en te vervangen." msgstr "Er is geen tekst om naar te zoeken en te vervangen."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>De hoofdmap van het project <b>%1</b> bestaat niet.</qt>" msgstr "<qt>De hoofdmap van het project <b>%1</b> bestaat niet.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Kreeg geen toegang tot de hoofdmap van het project:<br><b>%1</b></qt>" "<qt>Kreeg geen toegang tot de hoofdmap van het project:<br><b>%1</b></qt>"
@ -552,31 +489,100 @@ msgstr ""
"<qt>Kan de tekst <b>%1</b> niet omdraaien, omdat de zoektekst dan leeg zou " "<qt>Kan de tekst <b>%1</b> niet omdraaien, omdat de zoektekst dan leeg zou "
"zijn.</qt>" "zijn.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Kan bestand %1 niet openen. Wellicht een DCOP-probleem." msgstr "Kan bestand %1 niet openen. Wellicht een DCOP-probleem."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Wilt u werkelijk %1 verwijderen?" msgstr "Wilt u werkelijk %1 verwijderen?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "KFileReplace-rapport"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Termen uit bestand laden"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kan het bestand <b>%1</b> niet openen om de teremenlijst te laden.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Kan het bestand <b>%1</b> niet openen.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "Er zijn geen resultaten om op te slaan: de lijst is leeg."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Termen in bestand opslaan"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Bestand %1 kan niet worden opgeslagen."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace-termen"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Termen uit bestand laden"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kan het bestand <b>%1</b> niet openen om de teremenlijst te laden.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "De lijst is leeg, er zijn dus geen termen om op te slaan." msgstr "De lijst is leeg, er zijn dus geen termen om op te slaan."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "KFileReplace-termen" msgstr "KFileReplace-termen"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Termen in bestand opslaan" msgstr "Termen in bestand opslaan"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Bestand %1 kan niet worden opgeslagen."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1086,7 +1092,7 @@ msgstr "Zoeken/Ve&rvangen"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "&Termen" msgstr "&Termen"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&Resultaten" msgstr "&Resultaten"
@ -1096,10 +1102,10 @@ msgstr "&Resultaten"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "KFileReplace Hoofdwerkbalk" msgstr "KFileReplace Hoofdwerkbalk"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Gevonden tekst" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1136,6 +1142,57 @@ msgstr "Doorzochte bestanden:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Alle bestanden" msgstr "Alle bestanden"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Kan het bestand <b>%1</b> niet openen om de lijst met termen te "
#~ "laden. Het bestand is mogelijk geen geldig bestand in het oude kfr-"
#~ "formaat of het is beschadigd.</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Kan geen gegevens lezen."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Onvoldoende geheugen."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Kan mappen niet openen."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Geselecteerde term bewerken..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "Recente termenbestanden &laden"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Bestand <b>%1</b> schijnt niet van het nieuwe kfr-formaat te zijn. "
#~ "Onthoud dat het oude formaat binnenkort niet meer wordt ondersteund. U "
#~ "kunt uw oude bestanden converteren door ze met tdefilereplace op te slaan."
#~ "</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Het formaat van kfr-bestanden is veranderd; er wordt nu geprobeerd om "
#~ "<b>%1</b> te laden. Zie het handboek van KFilereplace voor meer "
#~ "informatie. Wilt u een zoeken-en-vervangen-lijst met termen laden?</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Laden"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Niet laden"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Gevonden tekst"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Alle bestanden" #~ msgstr "Alle bestanden"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 01:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 01:42+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n" "Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "mrybczynska@poczta.onet.pl" msgstr "mrybczynska@poczta.onet.pl"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Wiersz:%3,Kol:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Wiersz:%3,Kol:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Katalog początkowy"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "TDEFileReplace" msgstr "TDEFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Część modułu TDEWebDev." msgstr "Część modułu TDEWebDev."
@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "Część modułu TDEWebDev."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Autor powłoki, twórca KPart, współopiekun projektu" msgstr "Autor powłoki, twórca KPart, współopiekun projektu"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Bieżący opiekun, czyszczenie kodu i przepisywanie" msgstr "Bieżący opiekun, czyszczenie kodu i przepisywanie"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Pierwszy autor narzędzia TDEFileReplace" msgstr "Pierwszy autor narzędzia TDEFileReplace"
@ -85,8 +85,7 @@ msgstr "Pierwszy autor narzędzia TDEFileReplace"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b>.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Zamienione ciągi" msgstr "Zamienione ciągi"
@ -170,7 +169,7 @@ msgstr "Liczba wystąpień"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "Nie można znaleźć części TDEFileReplace." msgstr "Nie można znaleźć części TDEFileReplace."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -180,35 +179,18 @@ msgstr ""
"%n bajty\n" "%n bajty\n"
"%n bajtów" "%n bajtów"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> i odczytać listy ciągów. Plik nie "
"wydaje się być zapisany w starym formacie kfr.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Nie można odczytać danych."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Brak pamięci."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Gotowe." msgstr "Gotowe."
@ -275,259 +257,217 @@ msgstr "<qt>Katalog lub plik o nazwie <b>%1</b> już istnieje.</qt>"
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Nie można utworzyć katalogu <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Nie można utworzyć katalogu <b>%1</b>.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Ciągi TDEFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Wyślij napisy z pliku"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Nie można otworzyć katalogów."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "TDEFileReplacePart" msgstr "TDEFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Wsadowe narzędzie do wyszukiwania i zamiany." msgstr "Wsadowe narzędzie do wyszukiwania i zamiany."
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Bieżący opiekun, twórca KPart" msgstr "Bieżący opiekun, twórca KPart"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Oryginalne tłumaczenie na niemiecki" msgstr "Oryginalne tłumaczenie na niemiecki"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "" msgstr ""
"Przepraszamy, obecnie TDEFileReplace działa tylko dla lokalnych plików." "Przepraszamy, obecnie TDEFileReplace działa tylko dla lokalnych plików."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Plik nielokalny" msgstr "Plik nielokalny"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Dostosuj sesje wyszukiwania/zamiany..." msgstr "Dostosuj sesje wyszukiwania/zamiany..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Znajdź" msgstr "&Znajdź"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "&Symuluj" msgstr "&Symuluj"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "Z&amień" msgstr "Z&amień"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "&Stop" msgstr "&Stop"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "&Utwórz plik z raportem..." msgstr "&Utwórz plik z raportem..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "&Zapisz listę ciągów do pliku..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "&Wczytaj listę ciągów z pliku..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "&Dodaj ciąg..." msgstr "&Dodaj ciąg..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "&Usuń ciąg" msgstr "&Usuń ciąg"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "&Wyczyść listę ciągów" msgstr "&Wyczyść listę ciągów"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Modyfikuj wybrany ciąg..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "&Zapisz listę ciągów do pliku..." msgstr "&Zapisz listę ciągów do pliku..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "&Wczytaj listę ciągów z pliku..." msgstr "&Wczytaj listę ciągów z pliku..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "&Wczytaj ostatnie pliki ciągów"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "&Zamień bieżące ciągi miejscami (znajdź <--> zamień)" msgstr "&Zamień bieżące ciągi miejscami (znajdź <--> zamień)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "&Zamień wszystkie ciągi miejscami (znajdź <--> zamień)" msgstr "&Zamień wszystkie ciągi miejscami (znajdź <--> zamień)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&Przeszukuj podkatalogi" msgstr "&Przeszukuj podkatalogi"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "&Utwórz kopie zapasowe" msgstr "&Utwórz kopie zapasowe"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "&Rozróżniaj wielkie/małe litery" msgstr "&Rozróżniaj wielkie/małe litery"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Włącz &polecenia w ciągach zastępujących: [$polecenie:opcja$]" msgstr "Włącz &polecenia w ciągach zastępujących: [$polecenie:opcja$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Włącz &wyrażenia regularne" msgstr "Włącz &wyrażenia regularne"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Konfiguracja: &TDEFileReplace..." msgstr "Konfiguracja: &TDEFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Właściwości" msgstr "&Właściwości"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Otwórz" msgstr "&Otwórz"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Otwórz &w..." msgstr "Otwórz &w..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "&Modyfikuj za pomocą Quanty" msgstr "&Modyfikuj za pomocą Quanty"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Otwórz &katalog nadrzędny" msgstr "Otwórz &katalog nadrzędny"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "&Rozwiń drzewo" msgstr "&Rozwiń drzewo"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Zwiń drzewo" msgstr "&Zwiń drzewo"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&O programie TDEFileReplace" msgstr "&O programie TDEFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "&Podręcznik TDEFileReplace" msgstr "&Podręcznik TDEFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "&Zgłoś błąd" msgstr "&Zgłoś błąd"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> do odczytu.</qt>" msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> do odczytu.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> do zapisu.</qt>" msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> do zapisu.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt>Czy chcesz zamienić ciąg <b>%1</b> na ciąg <b>%2</b>?</qt>" msgstr "<qt>Czy chcesz zamienić ciąg <b>%1</b> na ciąg <b>%2</b>?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Potwierdzenie zamiany" msgstr "Potwierdzenie zamiany"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Nie zastępuj" msgstr "Nie zastępuj"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Wiersz:%2, Kol:%3 - \"%1\"" msgstr " Wiersz:%2, Kol:%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> i odczytać listy ciągów.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Plik <b>%1</b> nie wygląda jak plik w nowym formacie kfr. Stary format "
"zostanie niedługo porzucony. Stare pliki zasad można skonwertować po prostu "
"zapisując je w tdefilereplace.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Format plików kfr zmienił się; próba wczytania <b>%1</b>. Więcej "
"szczegółów można znaleźć w podręczniku KFilereplace. Czy wczytać listę "
"ciągów do wyszukiwania i zamiany?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "Nie wczytuj"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Nie ma żadnych ciągów do wyszukania i zastąpienia." msgstr "Nie ma żadnych ciągów do wyszukania i zastąpienia."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Główny katalog projektu <b>%1</b> nie istnieje.</qt>" msgstr "<qt>Główny katalog projektu <b>%1</b> nie istnieje.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Brak dostępu do głównego katalogu projektu:<br><b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>Brak dostępu do głównego katalogu projektu:<br><b>%1</b></qt>"
@ -539,30 +479,97 @@ msgstr ""
"<qt>Nie można zamienić ciągu <b>%1</b>, bo ciąg do wyszukiwania byłby pusty." "<qt>Nie można zamienić ciągu <b>%1</b>, bo ciąg do wyszukiwania byłby pusty."
"</qt>" "</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Plik %1 nie może zostać otwarty. Może to być problem z DCOP." msgstr "Plik %1 nie może zostać otwarty. Może to być problem z DCOP."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Czy na pewno usunąć %1?" msgstr "Czy na pewno usunąć %1?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
#| msgid "TDEFileReplace Report"
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "TDEFileReplace - raport"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Wyślij napisy z pliku"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> i odczytać listy ciągów.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> do odczytu.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "Nie ma żadnych wyników do zapisania: lista wyników jest pusta."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Zapisz ciągi do pliku"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Plik %1 nie może zostać zapisany."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Ciągi TDEFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Wyślij napisy z pliku"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> i odczytać listy ciągów.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Na liście nie ma żadnych ciągów do zapisania." msgstr "Na liście nie ma żadnych ciągów do zapisania."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Ciągi TDEFileReplace" msgstr "Ciągi TDEFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Zapisz ciągi do pliku" msgstr "Zapisz ciągi do pliku"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Plik %1 nie może zostać zapisany."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1068,7 +1075,7 @@ msgstr "Znajdź/z&amień"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "&Ciągi" msgstr "&Ciągi"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&Wyniki" msgstr "&Wyniki"
@ -1078,10 +1085,10 @@ msgstr "&Wyniki"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Główny pasek narzędziowy TDEFileReplace" msgstr "Główny pasek narzędziowy TDEFileReplace"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Znalezione ciągi" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1118,6 +1125,55 @@ msgstr "Przejrzane pliki:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Wszystkie pliki" msgstr "Wszystkie pliki"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> i odczytać listy ciągów. Plik nie "
#~ "wydaje się być zapisany w starym formacie kfr.</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Nie można odczytać danych."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Brak pamięci."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Nie można otworzyć katalogów."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Modyfikuj wybrany ciąg..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "&Wczytaj ostatnie pliki ciągów"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Plik <b>%1</b> nie wygląda jak plik w nowym formacie kfr. Stary "
#~ "format zostanie niedługo porzucony. Stare pliki zasad można skonwertować "
#~ "po prostu zapisując je w tdefilereplace.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Format plików kfr zmienił się; próba wczytania <b>%1</b>. Więcej "
#~ "szczegółów można znaleźć w podręczniku KFilereplace. Czy wczytać listę "
#~ "ciągów do wyszukiwania i zamiany?</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Wczytaj"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Nie wczytuj"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Znalezione ciągi"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Wszystkie pliki" #~ msgstr "Wszystkie pliki"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: quanta\n" "Project-Id-Version: quanta\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 11:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-22 11:08+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Linha:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Linha:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Pasta inicial"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Parte do módulo TDEWebDev." msgstr "Parte do módulo TDEWebDev."
@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "Parte do módulo TDEWebDev."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Autor da 'shell', criador da KPart, co-manutenção" msgstr "Autor da 'shell', criador da KPart, co-manutenção"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Manutenção actual, limpeza e reescrita do código" msgstr "Manutenção actual, limpeza e reescrita do código"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Autor original da ferramenta KFileReplace" msgstr "Autor original da ferramenta KFileReplace"
@ -85,8 +85,7 @@ msgstr "Autor original da ferramenta KFileReplace"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b>.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Textos Substituídos" msgstr "Textos Substituídos"
@ -172,7 +171,7 @@ msgstr "Total de ocorrências"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "Não foi possível encontrar o componente KFileReplace." msgstr "Não foi possível encontrar o componente KFileReplace."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -181,35 +180,18 @@ msgstr ""
"%n byte\n" "%n byte\n"
"%n bytes" "%n bytes"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b> e ler a lista dos textos. "
"Este ficheiro não parece ser um ficheiro 'kfr' antigo ou inválido.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Não foi possível ler os dados."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Falta de memória."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Pronto." msgstr "Pronto."
@ -277,268 +259,223 @@ msgstr "<qt>A pasta principal do projecto <b>%1</b> já existe.</qt>"
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Não foi possível criar a pasta <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Não foi possível criar a pasta <b>%1</b>.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Textos do KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Ficheiros"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Ler os Textos de um Ficheiro"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Não foi possível abrir as pastas."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Ferramenta de procura e substituição em lote." msgstr "Ferramenta de procura e substituição em lote."
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Co-manutenção, criação da KPart" msgstr "Co-manutenção, criação da KPart"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Tradução original para alemão" msgstr "Tradução original para alemão"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "" msgstr ""
"Infelizmente, de momento a componente do KFileReplace só funciona para " "Infelizmente, de momento a componente do KFileReplace só funciona para "
"ficheiros locais." "ficheiros locais."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Ficheiro Não Local" msgstr "Ficheiro Não Local"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Personalizar a Sessão de Procura/Substituição..." msgstr "Personalizar a Sessão de Procura/Substituição..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Procurar" msgstr "&Procurar"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "S&imular" msgstr "S&imular"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "Substitui&r" msgstr "Substitui&r"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "&Parar" msgstr "&Parar"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "Cri&ar Ficheiro de Relatório..." msgstr "Cri&ar Ficheiro de Relatório..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "Gravar a Li&sta de Textos num Ficheiro..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "&Ler a Lista de Textos de um Ficheiro..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "&Adicionar Texto..." msgstr "&Adicionar Texto..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "Apa&gar Texto" msgstr "Apa&gar Texto"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "&Esvaziar Lista de Textos" msgstr "&Esvaziar Lista de Textos"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Editar o Texto Seleccionado..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "Gravar a Li&sta de Textos num Ficheiro..." msgstr "Gravar a Li&sta de Textos num Ficheiro..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "&Ler a Lista de Textos de um Ficheiro..." msgstr "&Ler a Lista de Textos de um Ficheiro..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "&Ler os Ficheiros de Textos Recentes"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "&Inverter o Texto Actual (procurar <--> substituir)" msgstr "&Inverter o Texto Actual (procurar <--> substituir)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "&Inverter Todos os Textos (procurar <--> substituir)" msgstr "&Inverter Todos os Textos (procurar <--> substituir)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&Incluir as Sub-Pastas" msgstr "&Incluir as Sub-Pastas"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Criar &Cópias de Segurança" msgstr "Criar &Cópias de Segurança"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Di&stinguir Capitalização" msgstr "Di&stinguir Capitalização"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Activar os &Comandos no Texto de Substituição: [$comando:opção$]" msgstr "Activar os &Comandos no Texto de Substituição: [$comando:opção$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Activar as Expressões &Regulares" msgstr "Activar as Expressões &Regulares"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Configurar o &KFileReplace..." msgstr "Configurar o &KFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Propriedades" msgstr "&Propriedades"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Abrir" msgstr "&Abrir"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Abr&ir Com..." msgstr "Abr&ir Com..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "&Editar no Quanta" msgstr "&Editar no Quanta"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Abrir a &Pasta Pai" msgstr "Abrir a &Pasta Pai"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "E&xpandir a Árvore" msgstr "E&xpandir a Árvore"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Reduzir Árvore" msgstr "&Reduzir Árvore"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&Acerca do KFileReplace" msgstr "&Acerca do KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "&Manual do KFileReplace" msgstr "&Manual do KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "Comunicar um E&rro" msgstr "Comunicar um E&rro"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b> para leitura.</qt>" msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b> para leitura.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b> para escrita.</qt>" msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b> para escrita.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt>Deseja substituir o texto <b>%1</b> com o texto <b>%2</b>?</qt>" msgstr "<qt>Deseja substituir o texto <b>%1</b> com o texto <b>%2</b>?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Confirmar a Substituição" msgstr "Confirmar a Substituição"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Não Substituir" msgstr "Não Substituir"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Linha:%2, Col:%3 - \"%1\"" msgstr " Linha:%2, Col:%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b> e ler a lista dos textos.</"
"qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O ficheiro <b>%1</b> não parece estar no novo formato kfr. Lembre-se que "
"o formato kfr antigo vai em breve ser abandonado. Pode converter os seus "
"ficheiros antigos simplesmente gravando-os com o tdefilereplace.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>O formato do ficheiro kfr foi modificado; a tentar carregar <b>%1</b>. "
"Para mais detalhes consulte o manual do KFilereplace. Deseja carregar uma "
"lista de textos a procurar e substituir?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "Não Carregar"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Não existe nenhum texto para procurar e substituir." msgstr "Não existe nenhum texto para procurar e substituir."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>A pasta principal do projecto <b>%1</b> não existe.</qt>" msgstr "<qt>A pasta principal do projecto <b>%1</b> não existe.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>O acesso foi negado à pasta principal do projecto:<br><b>%1</b></qt>" "<qt>O acesso foi negado à pasta principal do projecto:<br><b>%1</b></qt>"
@ -551,31 +488,102 @@ msgstr ""
"<qt>Não é possível inverter o texto <b>%1</b>, dado que o texto de procura " "<qt>Não é possível inverter o texto <b>%1</b>, dado que o texto de procura "
"ficaria vazio.</qt>" "ficaria vazio.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1'. Pode ser um problema de DCOP." msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1'. Pode ser um problema de DCOP."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Deseja mesmo remover o '%1'?" msgstr "Deseja mesmo remover o '%1'?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "Relatório do KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Ficheiros"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Ler os Textos de um Ficheiro"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b> e ler a lista dos textos.</"
"qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b> para leitura.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "Não existem resultados para gravar: a lista de resultados está vazia."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Gravar os Textos num Ficheiro"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro %1."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Textos do KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Ler os Textos de um Ficheiro"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b> e ler a lista dos textos.</"
"qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Não existe nenhum texto a gravar na lista." msgstr "Não existe nenhum texto a gravar na lista."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Textos do KFileReplace" msgstr "Textos do KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Gravar os Textos num Ficheiro" msgstr "Gravar os Textos num Ficheiro"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro %1."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1086,7 +1094,7 @@ msgstr "Procurar/Substitui&r"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "Cadeia&s de caracteres" msgstr "Cadeia&s de caracteres"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&Resultados" msgstr "&Resultados"
@ -1096,10 +1104,10 @@ msgstr "&Resultados"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Principal do KFileReplace" msgstr "Barra de Ferramentas Principal do KFileReplace"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Textos Encontrados" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1136,6 +1144,55 @@ msgstr "Ficheiros procurados:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Todos os Ficheiros" msgstr "Todos os Ficheiros"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b> e ler a lista dos textos. "
#~ "Este ficheiro não parece ser um ficheiro 'kfr' antigo ou inválido.</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Não foi possível ler os dados."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Falta de memória."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Não foi possível abrir as pastas."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Editar o Texto Seleccionado..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "&Ler os Ficheiros de Textos Recentes"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>O ficheiro <b>%1</b> não parece estar no novo formato kfr. Lembre-se "
#~ "que o formato kfr antigo vai em breve ser abandonado. Pode converter os "
#~ "seus ficheiros antigos simplesmente gravando-os com o tdefilereplace.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>O formato do ficheiro kfr foi modificado; a tentar carregar <b>%1</"
#~ "b>. Para mais detalhes consulte o manual do KFilereplace. Deseja carregar "
#~ "uma lista de textos a procurar e substituir?</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Carregar"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Não Carregar"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Textos Encontrados"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Todos os Ficheiros" #~ msgstr "Todos os Ficheiros"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 10:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-27 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>\n" "Last-Translator: Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "marcus_gama@uol.com.br, cavassin@mandriva.com" msgstr "marcus_gama@uol.com.br, cavassin@mandriva.com"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Linha:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Linha:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Pasta inicial"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Parte do módulo TDEWebDev." msgstr "Parte do módulo TDEWebDev."
@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "Parte do módulo TDEWebDev."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Autor da 'shell', criador da KPart, co-manutenção" msgstr "Autor da 'shell', criador da KPart, co-manutenção"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Manutenção atual, limpeza e reescrita do código" msgstr "Manutenção atual, limpeza e reescrita do código"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Autor original da ferramenta KFileReplace" msgstr "Autor original da ferramenta KFileReplace"
@ -86,8 +86,7 @@ msgstr "Autor original da ferramenta KFileReplace"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b>.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Textos Substituídos" msgstr "Textos Substituídos"
@ -173,7 +172,7 @@ msgstr "Total de ocorrências"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "Não foi possível encontrar o componente KFileReplace." msgstr "Não foi possível encontrar o componente KFileReplace."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -182,36 +181,18 @@ msgstr ""
"1 byte\n" "1 byte\n"
"%n bytes" "%n bytes"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b> e carregar a lista dos "
"textos. Este arquivo não parece ser um arquivo 'kfr' antigo ou ele é "
"inválido.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Não foi possível ler os dados."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Falta de memória."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Pronto." msgstr "Pronto."
@ -278,269 +259,224 @@ msgstr "<qt>Uma pasta ou um arquivo <b>%1</b> já existe.</qt>"
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Não foi possível criar a pasta <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Não foi possível criar a pasta <b>%1</b>.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Textos do KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Arquivos"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Carregar Strings Do Arquivo"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Não foi possível abrir pastas."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "Componente do KFileReplace" msgstr "Componente do KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Ferramenta de procura e substituição em lote." msgstr "Ferramenta de procura e substituição em lote."
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Co-manutenção, criação da KPart" msgstr "Co-manutenção, criação da KPart"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Tradução original para alemão" msgstr "Tradução original para alemão"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "" msgstr ""
"Desculpe, atualmente a componente do KFileReplace só funciona para arquivos " "Desculpe, atualmente a componente do KFileReplace só funciona para arquivos "
"locais." "locais."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Nenhum Arquivo Local" msgstr "Nenhum Arquivo Local"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Personalizar a Sessão de Procura/Substituição..." msgstr "Personalizar a Sessão de Procura/Substituição..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Buscar" msgstr "&Buscar"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "S&imular" msgstr "S&imular"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&Substituir" msgstr "&Substituir"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "&Parar" msgstr "&Parar"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "Cri&ar Arquivo de Relatório..." msgstr "Cri&ar Arquivo de Relatório..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "Salvar a Li&sta de Textos num Arquivo..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "&Carregar a Lista de Textos de um Arquivo..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "&Adicionar Texto..." msgstr "&Adicionar Texto..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "&Excluir String" msgstr "&Excluir String"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "&Limpar Lista de Strings" msgstr "&Limpar Lista de Strings"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Editar o Texto Selecionado..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "Salvar a Li&sta de Textos num Arquivo..." msgstr "Salvar a Li&sta de Textos num Arquivo..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "&Carregar a Lista de Textos de um Arquivo..." msgstr "&Carregar a Lista de Textos de um Arquivo..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "&Carregar os Arquivos de Textos Recentes"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "&Inverter String Atual (procurar <--> substituir)" msgstr "&Inverter String Atual (procurar <--> substituir)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "&Inverter Todos Strings (procurar <--> substituir)" msgstr "&Inverter Todos Strings (procurar <--> substituir)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&Incluir Subpastas" msgstr "&Incluir Subpastas"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Criar &Cópias de Segurança" msgstr "Criar &Cópias de Segurança"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "&Sensível à Caixa" msgstr "&Sensível à Caixa"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Ativar os &Comandos no Texto de Substituição: [$comando:opção$]" msgstr "Ativar os &Comandos no Texto de Substituição: [$comando:opção$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Ativar as Expressões &Regulares" msgstr "Ativar as Expressões &Regulares"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Configurar o &KFileReplace..." msgstr "Configurar o &KFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Propriedades" msgstr "&Propriedades"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Abrir" msgstr "&Abrir"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Abrir &Com..." msgstr "Abrir &Com..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "&Editar com o Quanta" msgstr "&Editar com o Quanta"
# NT: in the KFR it opens the same folder where the file is, not the parent # NT: in the KFR it opens the same folder where the file is, not the parent
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Abrir &Pasta" msgstr "Abrir &Pasta"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "E&xpandir Árvore" msgstr "E&xpandir Árvore"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Reduzir Árvore" msgstr "&Reduzir Árvore"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&Sobre KFileReplace" msgstr "&Sobre KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "Livro de &Mão do KFileReplace" msgstr "Livro de &Mão do KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "Comunicar um E&rro" msgstr "Comunicar um E&rro"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b> para leitura.</qt>" msgstr "<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b> para leitura.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b> para escrita.</qt>" msgstr "<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b> para escrita.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt>Deseja substituir o texto <b>%1</b> com o texto <b>%2</b>?</qt>" msgstr "<qt>Deseja substituir o texto <b>%1</b> com o texto <b>%2</b>?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Confirmar a Substituição" msgstr "Confirmar a Substituição"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Não Substituir" msgstr "Não Substituir"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Linha:%2, Col:%3 - \"%1\"" msgstr " Linha:%2, Col:%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b> e carregar a lista dos textos."
"</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O arquivo <b>%1</b> não parece estar no novo formato kfr. Lembre-se que "
"o formato kfr antigo vai em breve ser abandonado. Você pode converter os "
"seus arquivos antigos simplesmente salvando-os com o tdefilereplace.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>O formato do arquivo kfr foi modificado; tentando carregar <b>%1</b>. "
"Para mais detalhes consulte o manual do KFilereplace. Deseja carregar uma "
"lista de textos a procurar e substituir?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "Não Carregar"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Não existem strings para procurar e substituir." msgstr "Não existem strings para procurar e substituir."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>A pasta principal do projeto <b>%1</b> não existe.</qt>" msgstr "<qt>A pasta principal do projeto <b>%1</b> não existe.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>O acesso foi negado à pasta principal do projeto:<br><b>%1</b></qt>" "<qt>O acesso foi negado à pasta principal do projeto:<br><b>%1</b></qt>"
@ -553,32 +489,103 @@ msgstr ""
"<qt>Não é possível inverter o texto <b>%1</b>, uma vez que o texto de " "<qt>Não é possível inverter o texto <b>%1</b>, uma vez que o texto de "
"procura ficaria vazio.</qt>" "procura ficaria vazio.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível abrir o arquivo '%1'. Isto pode ser um problema de DCOP." "Não foi possível abrir o arquivo '%1'. Isto pode ser um problema de DCOP."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Você deseja mesmo remover o '%1'?" msgstr "Você deseja mesmo remover o '%1'?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "Relatório do KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Arquivos"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Carregar Strings Do Arquivo"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b> e carregar a lista dos textos."
"</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b> para leitura.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "Não existem resultados a salvar: a lista de resultados está vazia."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Salvar Strings para Arquivo"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "O arquivo %1 não pode ser salvo."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Textos do KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Carregar Strings Do Arquivo"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b> e carregar a lista dos textos."
"</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Nenhum texto para salvar pois a lista está vazia." msgstr "Nenhum texto para salvar pois a lista está vazia."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Textos do KFileReplace" msgstr "Textos do KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Salvar Strings para Arquivo" msgstr "Salvar Strings para Arquivo"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "O arquivo %1 não pode ser salvo."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1090,7 +1097,7 @@ msgstr "Procurar/&Substituir"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "&Strings" msgstr "&Strings"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&Resultados" msgstr "&Resultados"
@ -1100,10 +1107,10 @@ msgstr "&Resultados"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Principal do KFileReplace" msgstr "Barra de Ferramentas Principal do KFileReplace"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Textos Encontrados" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1140,6 +1147,57 @@ msgstr "Arquivos procurados:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Todos os Arquivos" msgstr "Todos os Arquivos"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b> e carregar a lista dos "
#~ "textos. Este arquivo não parece ser um arquivo 'kfr' antigo ou ele é "
#~ "inválido.</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Não foi possível ler os dados."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Falta de memória."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Não foi possível abrir pastas."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Editar o Texto Selecionado..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "&Carregar os Arquivos de Textos Recentes"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>O arquivo <b>%1</b> não parece estar no novo formato kfr. Lembre-se "
#~ "que o formato kfr antigo vai em breve ser abandonado. Você pode converter "
#~ "os seus arquivos antigos simplesmente salvando-os com o tdefilereplace.</"
#~ "qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>O formato do arquivo kfr foi modificado; tentando carregar <b>%1</b>. "
#~ "Para mais detalhes consulte o manual do KFilereplace. Deseja carregar uma "
#~ "lista de textos a procurar e substituir?</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Carregar"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Não Carregar"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Textos Encontrados"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Todos os Arquivos" #~ msgstr "Todos os Arquivos"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-09 21:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-09 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org" msgstr "claudiuc@kde.org"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr "" msgstr ""
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "" msgstr ""
@ -67,11 +67,11 @@ msgstr ""
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "" msgstr ""
@ -79,8 +79,7 @@ msgstr ""
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "" msgstr ""
@ -164,40 +163,25 @@ msgstr ""
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
"%n bytes" "%n bytes"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr ""
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "" msgstr ""
@ -257,285 +241,298 @@ msgstr ""
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:519
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>" msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1589 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1609 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:156
msgid "" msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. " "<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be empty."
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-" "</qt>"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1609 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "Load" msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1609 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do Not Load" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1698 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" #: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplaceview.cpp:373
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "Load Results From File"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:156 #: tdefilereplaceview.cpp:384
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:392
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid "" msgid ""
"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be empty." "<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
"</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:476
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "There are no results to save."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:482
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Save Results to File"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:591
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr ""
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1003,7 +1000,7 @@ msgstr ""
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "" msgstr ""
@ -1013,9 +1010,9 @@ msgstr ""
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 12:54+0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-02 12:54+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "shafff@ukr.net" msgstr "shafff@ukr.net"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Строка:%3,Позиция:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Строка:%3,Позиция:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Папка"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Часть пакета TDEWebDev." msgstr "Часть пакета TDEWebDev."
@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "Часть пакета TDEWebDev."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Автор оболочки и компонента KPart, второй координатор" msgstr "Автор оболочки и компонента KPart, второй координатор"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Текущий сопровождающий" msgstr "Текущий сопровождающий"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Первый автор KFileReplace" msgstr "Первый автор KFileReplace"
@ -84,8 +84,7 @@ msgstr "Первый автор KFileReplace"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Не удалось открыть файл <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Не удалось открыть файл <b>%1</b>.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Заменённые строки" msgstr "Заменённые строки"
@ -171,7 +170,7 @@ msgstr "Всего вхождений"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "Не удалось найти компонент KFileReplace." msgstr "Не удалось найти компонент KFileReplace."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -181,35 +180,18 @@ msgstr ""
"%n байта\n" "%n байта\n"
"%n байт" "%n байт"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 кб" msgstr "%1 кб"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 Mб" msgstr "%1 Mб"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 Гб" msgstr "%1 Гб"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не удалось открыть файл <b>%1</b> и загрузить список строк. Возможно, "
"файл в старом формате</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Не удалось прочитать данные."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Недостаточно памяти."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Готов." msgstr "Готов."
@ -273,263 +255,221 @@ msgstr "<qt>Папка или файл с именем <b>%1</b> уже суще
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Не удалось создать папку <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Не удалось создать папку <b>%1</b>.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Файл KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Загрузить строки из файла"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Не удалось открыть папки."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Пакетный поиск и замена" msgstr "Пакетный поиск и замена"
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Второй сопровождающий, создатель KPart" msgstr "Второй сопровождающий, создатель KPart"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Перевод" msgstr "Перевод"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "KFileReplace работает только с локальными файлами." msgstr "KFileReplace работает только с локальными файлами."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Сетевой файл" msgstr "Сетевой файл"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Настроить сеанс поиска/замены..." msgstr "Настроить сеанс поиска/замены..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Поиск" msgstr "&Поиск"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "&Эмулировать" msgstr "&Эмулировать"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&Заменить" msgstr "&Заменить"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "&Остановить" msgstr "&Остановить"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "&Отчёт об ошибках..." msgstr "&Отчёт об ошибках..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "&Сохранить список строк в файл..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "&Открыть список строк из файла..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "&Добавить строку..." msgstr "&Добавить строку..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "&Удалить строку" msgstr "&Удалить строку"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "&Очистить список строк" msgstr "&Очистить список строк"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Изменить выбранную строку..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "&Сохранить список строк в файл..." msgstr "&Сохранить список строк в файл..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "&Открыть список строк из файла..." msgstr "&Открыть список строк из файла..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "&Загрузить недавние файлы строк"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "&Поменять местами (строка поиска <--> строка замены)" msgstr "&Поменять местами (строка поиска <--> строка замены)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "&Поменять местами все строки (строка поиска <--> строка замены)" msgstr "&Поменять местами все строки (строка поиска <--> строка замены)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&Включая подпапки" msgstr "&Включая подпапки"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Создавать &резервные копии" msgstr "Создавать &резервные копии"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "С учётом &регистра" msgstr "С учётом &регистра"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Разрешить &команды в строке замены: [$команда:параметр$]" msgstr "Разрешить &команды в строке замены: [$команда:параметр$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Включить &регулярые выражения" msgstr "Включить &регулярые выражения"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Настроить &KFileReplace..." msgstr "Настроить &KFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Свойства" msgstr "&Свойства"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Открыть" msgstr "&Открыть"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Открыть &в..." msgstr "Открыть &в..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "&Открыть в Quanta" msgstr "&Открыть в Quanta"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Открыть &родительский папку" msgstr "Открыть &родительский папку"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "&Развернуть дерево" msgstr "&Развернуть дерево"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Свернуть дерево" msgstr "&Свернуть дерево"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&О программе" msgstr "&О программе"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "Руководство &KFileReplace" msgstr "Руководство &KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "&Отчёт об ошибках..." msgstr "&Отчёт об ошибках..."
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Не удалось открыть файл <b>%1</b> для чтения.</qt>" msgstr "<qt>Не удалось открыть файл <b>%1</b> для чтения.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Не удалось открыть файл <b>%1</b> для записи.</qt>" msgstr "<qt>Не удалось открыть файл <b>%1</b> для записи.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt>Заменить <b>%1</b> на <b>%2</b>?</qt>" msgstr "<qt>Заменить <b>%1</b> на <b>%2</b>?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Подтверждение замены" msgstr "Подтверждение замены"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Не заменять" msgstr "Не заменять"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Строка:%2, Позиция:%3 - \"%1\"" msgstr " Строка:%2, Позиция:%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>Не удалось открыть файл <b>%1</b> и загрузить список строк.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Файл <b>%1</b> сохранён в старом формате kfr. Сохраните его и это "
"приведёт к преобразованию его в новый.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Формат файлов kfr изменён, пытаемся загрузить <b>%1</b>. Обратитесь к "
"руководству KFilereplace для подробностей. Загрузить список поиска/замены?</"
"qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "Не загружать"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Нечего искать и заменять." msgstr "Нечего искать и заменять."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Папка проекта <b>%1</b> не существует.</qt>" msgstr "<qt>Папка проекта <b>%1</b> не существует.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Доступ к папке проекта закрыт:<br><b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>Доступ к папке проекта закрыт:<br><b>%1</b></qt>"
@ -541,31 +481,98 @@ msgstr ""
"<qt>Не удалось поменять местами строку <b>%1</b>, так как образец поиска " "<qt>Не удалось поменять местами строку <b>%1</b>, так как образец поиска "
"будет пустым.</qt>" "будет пустым.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Не удалось открыть файл <b>%1</b>. Возможно, это проблема DCOP." msgstr "Не удалось открыть файл <b>%1</b>. Возможно, это проблема DCOP."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить %1?" msgstr "Вы действительно хотите удалить %1?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "Отчёт KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Загрузить строки из файла"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr "<qt>Не удалось открыть файл <b>%1</b> и загрузить список строк.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Не удалось открыть файл <b>%1</b> для чтения.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "Нет результатов для сохранения: список пустой."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Сохранить строки в файл"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Не удалось сохранить %1."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Файл KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Загрузить строки из файла"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>Не удалось открыть файл <b>%1</b> и загрузить список строк.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Нет строк для сохранения в списке." msgstr "Нет строк для сохранения в списке."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Файл KFileReplace" msgstr "Файл KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Сохранить строки в файл" msgstr "Сохранить строки в файл"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Не удалось сохранить %1."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1042,7 +1049,7 @@ msgstr "&Замена"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "&Строки" msgstr "&Строки"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&Результаты" msgstr "&Результаты"
@ -1052,10 +1059,10 @@ msgstr "&Результаты"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Панель инструментов KFileReplace" msgstr "Панель инструментов KFileReplace"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Найденные строки" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1092,6 +1099,54 @@ msgstr "Обработанные файлы:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Все файлы" msgstr "Все файлы"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Не удалось открыть файл <b>%1</b> и загрузить список строк. Возможно, "
#~ "файл в старом формате</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Не удалось прочитать данные."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Недостаточно памяти."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Не удалось открыть папки."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Изменить выбранную строку..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "&Загрузить недавние файлы строк"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Файл <b>%1</b> сохранён в старом формате kfr. Сохраните его и это "
#~ "приведёт к преобразованию его в новый.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Формат файлов kfr изменён, пытаемся загрузить <b>%1</b>. Обратитесь к "
#~ "руководству KFilereplace для подробностей. Загрузить список поиска/замены?"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Загрузить"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Не загружать"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Найденные строки"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Все файлы" #~ msgstr "Все файлы"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace 3.4\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:54-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:54-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk" "ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr "Umurongo: %1 Inkingi: %2" msgstr "Umurongo: %1 Inkingi: %2"
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Ububiko... "
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "Gusimbura" msgstr "Gusimbura"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Bya i Modire . " msgstr "Bya i Modire . "
@ -90,12 +90,12 @@ msgstr "Bya i Modire . "
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Umwanditsi: , , - Umurinzi " msgstr "Umwanditsi: , , - Umurinzi "
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Umurinzi , Inyandikoporogaramu na " msgstr "Umurinzi , Inyandikoporogaramu na "
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Umwanditsi: Bya i " msgstr "Umwanditsi: Bya i "
@ -105,8 +105,8 @@ msgstr "Umwanditsi: Bya i "
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt> Gufungura i Idosiye <b> %1 </b> . </qt> " msgstr "<qt> Gufungura i Idosiye <b> %1 </b> . </qt> "
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Gusimbura imigabane" msgstr "Gusimbura imigabane"
@ -195,45 +195,25 @@ msgstr "ukugaragara"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "OYA Gushaka i Inzira %s . " msgstr "OYA Gushaka i Inzira %s . "
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
"%n bytes" "%n bytes"
msgstr "1 %n Bayite " msgstr "1 %n Bayite "
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Gufungura i Idosiye <b> %1 </b> na Ibirimo i Ikurikiranyanyuguti "
"Urutonde . Idosiye OYA Kuri A Byemewe ki/bishaje Idosiye Cyangwa ni . </qt> "
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Cannot read data."
msgstr "Soma Ibyatanzwe . "
#: tdefilereplacelib.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Out of memory."
msgstr "Ububiko bwarenzwe"
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Cyiteguye." msgstr "Cyiteguye."
@ -310,232 +290,213 @@ msgstr "<qt> A Ububiko... Cyangwa A Idosiye &Cyitwa: <b> %1 </b> . </qt> "
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt> Kurema i <b> %1 </b> Ububiko... . </qt> " msgstr "<qt> Kurema i <b> %1 </b> Ububiko... . </qt> "
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Ikurikiranyanyuguti "
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Amadosiye yose"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Idosiye "
#: tdefilereplacepart.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Gufungura Ububiko . "
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "Gukiza idosiye" msgstr "Gukiza idosiye"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Shakisha na Gusimbuza . " msgstr "Shakisha na Gusimbuza . "
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "- Umurinzi , " msgstr "- Umurinzi , "
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Ikidage Umusemuzi " msgstr "Ikidage Umusemuzi "
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr ", i Inzira %s ya: Bya hafi Idosiye . " msgstr ", i Inzira %s ya: Bya hafi Idosiye . "
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Idosiye " msgstr "Idosiye "
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Noza umurongo wo ku mpande..." msgstr "Noza umurongo wo ku mpande..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "Shakisha" msgstr "Shakisha"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "Nyandiko-rugero" msgstr "Nyandiko-rugero"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "Gusimbuza" msgstr "Gusimbuza"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "Guhagarara" msgstr "Guhagarara"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "Idosiye ... " msgstr "Idosiye ... "
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "Kubika Kuri Idosiye ... "
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "Idosiye ... "
#: tdefilereplacepart.cpp:522
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "Ongera ipaji ya webu..." msgstr "Ongera ipaji ya webu..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "Gusiba icamirongonyuranamo" msgstr "Gusiba icamirongonyuranamo"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "Injishi irimo ubusa" msgstr "Injishi irimo ubusa"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "andika/garagaza ingenashungura"
#: tdefilereplacepart.cpp:597
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "Kubika Kuri Idosiye ... " msgstr "Kubika Kuri Idosiye ... "
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "Idosiye ... " msgstr "Idosiye ... "
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "Hitamo idosiye y'amagenamiterere"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "( Shakisha < - - > Gusimbuza ) " msgstr "( Shakisha < - - > Gusimbuza ) "
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "( Shakisha < - - > Gusimbuza ) " msgstr "( Shakisha < - - > Gusimbuza ) "
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "Gushyiramo ububiko bwungirije" msgstr "Gushyiramo ububiko bwungirije"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Comment=Idosiye y'Ingoboka" msgstr "Comment=Idosiye y'Ingoboka"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkuru/ nto" msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkuru/ nto"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "in : [ $ command : Ihitamo $ ] " msgstr "in : [ $ command : Ihitamo $ ] "
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Imvugo ndahinduka" msgstr "Imvugo ndahinduka"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Kwemeza ihindura ry'idosiye" msgstr "Kwemeza ihindura ry'idosiye"
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "Indangabintu" msgstr "Indangabintu"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "Gufungura" msgstr "Gufungura"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Fungura ukoresha..." msgstr "Fungura ukoresha..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "in " msgstr "in "
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Gufungura " msgstr "Gufungura "
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "Kwagura UrwegoHejuru" msgstr "Kwagura UrwegoHejuru"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "Kugabanya amabaraza" msgstr "Kugabanya amabaraza"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "Kwemeza ihindura ry'idosiye" msgstr "Kwemeza ihindura ry'idosiye"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "UmwanyaBikoresho w'ibanze" msgstr "UmwanyaBikoresho w'ibanze"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "Kugaragaza ikosaporogaramu..." msgstr "Kugaragaza ikosaporogaramu..."
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt> Gufungura Idosiye <b> %1 </b> ya: . </qt> " msgstr "<qt> Gufungura Idosiye <b> %1 </b> ya: . </qt> "
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt> Gufungura Idosiye <b> %1 </b> ya: . </qt> " msgstr "<qt> Gufungura Idosiye <b> %1 </b> ya: . </qt> "
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
@ -544,75 +505,38 @@ msgstr ""
"<qt> Kuri Gusimbuza i Ikurikiranyanyuguti <b> %1 </b> Na: i " "<qt> Kuri Gusimbuza i Ikurikiranyanyuguti <b> %1 </b> Na: i "
"Ikurikiranyanyuguti <b> %2 </b> ? " "Ikurikiranyanyuguti <b> %2 </b> ? "
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Kwemeza ihindura ry'idosiye" msgstr "Kwemeza ihindura ry'idosiye"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Wihanagura" msgstr "Wihanagura"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr "Umurongo: %1 Inkingi: %2" msgstr "Umurongo: %1 Inkingi: %2"
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Gufungura i Idosiye <b> %1 </b> na Ibirimo i Ikurikiranyanyuguti "
"Urutonde . </qt> "
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Idosiye <b> %1 </b> OYA Kuri in Gishya Imiterere . i ki/bishaje "
"Imiterere . GUHINDURA ki/bishaje Idosiye ku Mu kubika Na: . </qt> "
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt> Imiterere Bya Idosiye Byahinduwe ; Kuri Ibirimo <b> %1 </b> . i Bikorwa "
"ya: Birambuye . Kuri Ibirimo A Shakisha - na - Gusimbuza Urutonde Bya "
"Ikurikiranyanyuguti ? </qt> "
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Ibirimo"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
#, fuzzy
msgid "Do Not Load"
msgstr "Ntubike"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Oya Ikurikiranyanyuguti Kuri Shakisha na Gusimbuza . " msgstr "Oya Ikurikiranyanyuguti Kuri Shakisha na Gusimbuza . "
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt> Ububiko... Bya i Umushinga <b> %1 </b> OYA . </qt> " msgstr "<qt> Ububiko... Bya i Umushinga <b> %1 </b> OYA . </qt> "
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt> in i Ububiko... Bya i Umushinga : <br> <b> %1 </b> </qt> " msgstr "<qt> in i Ububiko... Bya i Umushinga : <br> <b> %1 </b> </qt> "
@ -626,36 +550,104 @@ msgstr ""
"<qt> Gucurika Ikurikiranyanyuguti <b> %1 </b> , i Shakisha " "<qt> Gucurika Ikurikiranyanyuguti <b> %1 </b> , i Shakisha "
"Ikurikiranyanyuguti ubusa . </qt> " "Ikurikiranyanyuguti ubusa . </qt> "
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Idosiye %1 . A . " msgstr "Idosiye %1 . A . "
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Kuri Gusiba %1 ? " msgstr "Kuri Gusiba %1 ? "
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "Gusimbura Umwandiko"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Amadosiye yose"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Load Results From File"
msgstr "Idosiye "
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Gufungura i Idosiye <b> %1 </b> na Ibirimo i Ikurikiranyanyuguti "
"Urutonde . </qt> "
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt> Gufungura Idosiye <b> %1 </b> ya: . </qt> "
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
msgid "There are no results to save."
msgstr "Oya ibisubizo Kuri Kubika : i Igisubizo Urutonde ni ubusa . "
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Save Results to File"
msgstr "Kubika Kuri Idosiye "
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
#, fuzzy
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Idosiye ntishobora kubikwa!"
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Ikurikiranyanyuguti "
#: tdefilereplaceview.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Idosiye "
#: tdefilereplaceview.cpp:603
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Gufungura i Idosiye <b> %1 </b> na Ibirimo i Ikurikiranyanyuguti "
"Urutonde . </qt> "
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Ikurikiranyanyuguti Kuri Kubika Nka i Urutonde ni ubusa . " msgstr "Ikurikiranyanyuguti Kuri Kubika Nka i Urutonde ni ubusa . "
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Amagenamiterere ya Mutoranya Idosiye" msgstr "Amagenamiterere ya Mutoranya Idosiye"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Kubika Kuri Idosiye " msgstr "Kubika Kuri Idosiye "
#: tdefilereplaceview.cpp:509
#, fuzzy
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Idosiye ntishobora kubikwa!"
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1131,7 +1123,7 @@ msgstr "Gushakisha& Gusimbura"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "Ikurikiranyanyuguti" msgstr "Ikurikiranyanyuguti"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "ibisubizo" msgstr "ibisubizo"
@ -1141,10 +1133,10 @@ msgstr "ibisubizo"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "UmwanyaBikoresho w'ibanze" msgstr "UmwanyaBikoresho w'ibanze"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Amagenamiterere y'Imyandikire" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
@ -1181,6 +1173,65 @@ msgstr "Idosiye : "
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Amadosiye yose" msgstr "Amadosiye yose"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> Gufungura i Idosiye <b> %1 </b> na Ibirimo i Ikurikiranyanyuguti "
#~ "Urutonde . Idosiye OYA Kuri A Byemewe ki/bishaje Idosiye Cyangwa ni . </"
#~ "qt> "
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Soma Ibyatanzwe . "
#, fuzzy
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Ububiko bwarenzwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Gufungura Ububiko . "
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "andika/garagaza ingenashungura"
#, fuzzy
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "Hitamo idosiye y'amagenamiterere"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> Idosiye <b> %1 </b> OYA Kuri in Gishya Imiterere . i ki/bishaje "
#~ "Imiterere . GUHINDURA ki/bishaje Idosiye ku Mu kubika Na: . </qt> "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> Imiterere Bya Idosiye Byahinduwe ; Kuri Ibirimo <b> %1 </b> . i "
#~ "Bikorwa ya: Birambuye . Kuri Ibirimo A Shakisha - na - Gusimbuza "
#~ "Urutonde Bya Ikurikiranyanyuguti ? </qt> "
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Ibirimo"
#, fuzzy
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Ntubike"
#, fuzzy
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Amagenamiterere y'Imyandikire"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Amadosiye yose" #~ msgstr "Amadosiye yose"

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-20 18:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-20 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Káčer <quickparser@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jozef Káčer <quickparser@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "quickparser@gmail.com,jose1711@gmail.com" msgstr "quickparser@gmail.com,jose1711@gmail.com"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Riadok:%3,Stĺ:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Riadok:%3,Stĺ:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Štartovací priečinok"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Časť modulu TDEWebDev" msgstr "Časť modulu TDEWebDev"
@ -78,11 +78,11 @@ msgstr "Časť modulu TDEWebDev"
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Autor Shellu, tvorca KPart, spolu-správca" msgstr "Autor Shellu, tvorca KPart, spolu-správca"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Momentálny správca, čistič kódu a prepisovateľ" msgstr "Momentálny správca, čistič kódu a prepisovateľ"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Pôvodný autor nástroja KFileReplace" msgstr "Pôvodný autor nástroja KFileReplace"
@ -91,8 +91,7 @@ msgstr "Pôvodný autor nástroja KFileReplace"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Nemôžem otvoriť súbor <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Nemôžem otvoriť súbor <b>%1</b>.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Nahradené reťazce" msgstr "Nahradené reťazce"
@ -178,7 +177,7 @@ msgstr "Celkové výskyty"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "Nenašla sa časť z KFileReplace." msgstr "Nenašla sa časť z KFileReplace."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -188,35 +187,18 @@ msgstr ""
"%n bajty\n" "%n bajty\n"
"%n bajtov" "%n bajtov"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Súbor <b>%1</b> sa nedá otvoriť a nedá sa načítať zoznam reťazcov. Tento "
"súbor asi nie je platný starý kfr súbor alebo je poškodený.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Nedajú sa čítať dáta."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Nedostatok pamäte."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Pripravený." msgstr "Pripravený."
@ -283,265 +265,221 @@ msgstr "<qt>Priečinok alebo súbor s názvom <b>%1</b> už existuje.</qt>"
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Priečinok <b>%1</b> sa nedá vytvoriť.</qt>" msgstr "<qt>Priečinok <b>%1</b> sa nedá vytvoriť.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Reťazce KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Načítať reťazce zo súboru"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Nedajú sa otvoriť priečinky."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Nástroj dávkového hľadania a nahrádzania." msgstr "Nástroj dávkového hľadania a nahrádzania."
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Spolusprávca, tvorca KPart" msgstr "Spolusprávca, tvorca KPart"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Pôvodný prekladateľ do Nemčiny" msgstr "Pôvodný prekladateľ do Nemčiny"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "Ľutujem, momentálne časť KFileReplace funguje iba pre miestne súbory." msgstr "Ľutujem, momentálne časť KFileReplace funguje iba pre miestne súbory."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Nelokálny súbor" msgstr "Nelokálny súbor"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Prispôsobiť sedenie Hľadať/Nahradiť..." msgstr "Prispôsobiť sedenie Hľadať/Nahradiť..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Hľadať" msgstr "&Hľadať"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "S&imulovať" msgstr "S&imulovať"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "Nah&radiť" msgstr "Nah&radiť"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "Zas&taviť" msgstr "Zas&taviť"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "&Vytvoriť súbor správy..." msgstr "&Vytvoriť súbor správy..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "&Uložiť zoznam reťazcov do súboru..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "&Načítať zoznam reťazcov zo súboru..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "&Pridať reťazec..." msgstr "&Pridať reťazec..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "&Zmazať reťazec" msgstr "&Zmazať reťazec"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "&Vyprázdniť zoznam reťazcov" msgstr "&Vyprázdniť zoznam reťazcov"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Upraviť vybraný reťazec..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "&Uložiť zoznam reťazcov do súboru..." msgstr "&Uložiť zoznam reťazcov do súboru..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "&Načítať zoznam reťazcov zo súboru..." msgstr "&Načítať zoznam reťazcov zo súboru..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "&Načítať nedávne súbory reťazcov"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "&Obrátiť súčasný reťazec (hľadať <--> nahradiť)" msgstr "&Obrátiť súčasný reťazec (hľadať <--> nahradiť)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "&Obrátiť všetky reťazce (hľadať <--> nahradiť)" msgstr "&Obrátiť všetky reťazce (hľadať <--> nahradiť)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&Zahrnúť podpriečinky" msgstr "&Zahrnúť podpriečinky"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Vytvoriť &záložné súbory" msgstr "Vytvoriť &záložné súbory"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Rozlišovať &veľkosť písmen" msgstr "Rozlišovať &veľkosť písmen"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Povoliť príkazy &v Nahradiť reťazec: [$command:option$]" msgstr "Povoliť príkazy &v Nahradiť reťazec: [$command:option$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Povoliť &regulérne výrazy" msgstr "Povoliť &regulérne výrazy"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Nastaviť &KFileReplace..." msgstr "Nastaviť &KFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Vlastnosti" msgstr "&Vlastnosti"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Otvoriť" msgstr "&Otvoriť"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Otvoriť &pomocou..." msgstr "Otvoriť &pomocou..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "Up&raviť v Quante" msgstr "Up&raviť v Quante"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Otvoriť rodičovský &priečinok" msgstr "Otvoriť rodičovský &priečinok"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "&Rozbaliť strom" msgstr "&Rozbaliť strom"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Zbaliť strom" msgstr "&Zbaliť strom"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&O KFileReplace" msgstr "&O KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "Príručka k KFileReplace" msgstr "Príručka k KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "&Hlásiť chybu" msgstr "&Hlásiť chybu"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Nemôžem otvoriť súbor <b>%1</b> na čítanie.</qt>" msgstr "<qt>Nemôžem otvoriť súbor <b>%1</b> na čítanie.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Nemôžem otvoriť súbor <b>%1</b> na zápis.</qt>" msgstr "<qt>Nemôžem otvoriť súbor <b>%1</b> na zápis.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt>Chcete nahradiť reťazec <b>%1</b> reťazcom <b>%2</b>?</qt>" msgstr "<qt>Chcete nahradiť reťazec <b>%1</b> reťazcom <b>%2</b>?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Potvrdiť nahradenie" msgstr "Potvrdiť nahradenie"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Nenahrádzať" msgstr "Nenahrádzať"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Riadok:%2, Stĺ:%3 - \"%1\"" msgstr " Riadok:%2, Stĺ:%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>Nemôžem otvoriť súbor <b>%1</b> a načítať zoznam reťazcov.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Súbor <b>%1</b> pravdepodobne nie je zapísaný v novom kfr formáte. "
"Pamätajte na to, že od starého kfr formátu sa čoskoro upustí. Svoje staré "
"súbory s pravidlami môžete jednoducho previesť tak, že ich uložíte pomocou "
"tdefilereplace.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Formtá súborov kfr bol zmenený; pokúšam sa načítať <b>%1</b>. Prosím, "
"pozrite si manuál ku KFilereplace pre podrobnosti. Chcete načítať zoznam "
"reťazcov nájdi-a-nahraď?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Načítať"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "Nenačítať"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Neexistujú žiadne reťazce pre nájdenie a nahradenie." msgstr "Neexistujú žiadne reťazce pre nájdenie a nahradenie."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Hlavný priečinok projektu <b>%1</b> neexistuje.</qt>" msgstr "<qt>Hlavný priečinok projektu <b>%1</b> neexistuje.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Prístup k súboru v hlavnom priečinku projektu bol zamietnutý:<br><b>%1</" "<qt>Prístup k súboru v hlavnom priečinku projektu bol zamietnutý:<br><b>%1</"
@ -555,31 +493,98 @@ msgstr ""
"<qt>Reťazec <b>%1</b> sa nedá obrátiť, pretože by bol hľadaný reťazec " "<qt>Reťazec <b>%1</b> sa nedá obrátiť, pretože by bol hľadaný reťazec "
"prázdny.</qt>" "prázdny.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Súbor %1 sa nedá otvoriť. Môže to byť problém s DCOP." msgstr "Súbor %1 sa nedá otvoriť. Môže to byť problém s DCOP."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Naozaj chcete vymazať %1?" msgstr "Naozaj chcete vymazať %1?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "Správa KFileReport"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Načítať reťazce zo súboru"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr "<qt>Nemôžem otvoriť súbor <b>%1</b> a načítať zoznam reťazcov.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Nemôžem otvoriť súbor <b>%1</b> na čítanie.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "Žiadne výsledky na uloženie: zoznam výsledkov je prázdny."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Uložiť reťazce do súboru"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Súbor %1 sa nedá uložiť."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Reťazce KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Načítať reťazce zo súboru"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>Nemôžem otvoriť súbor <b>%1</b> a načítať zoznam reťazcov.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Žiadne reťazce na uloženie, pretože je zoznam prázdny." msgstr "Žiadne reťazce na uloženie, pretože je zoznam prázdny."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Reťazce KFileReplace" msgstr "Reťazce KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Uložiť reťazce do súboru" msgstr "Uložiť reťazce do súboru"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Súbor %1 sa nedá uložiť."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1083,7 +1088,7 @@ msgstr "Hľadať/Nah&radiť"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "Reťaz&ce" msgstr "Reťaz&ce"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "%Výsledky" msgstr "%Výsledky"
@ -1093,10 +1098,10 @@ msgstr "%Výsledky"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Hlavný panel nástrojov KFileReplace" msgstr "Hlavný panel nástrojov KFileReplace"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Nájdené reťazce" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1133,6 +1138,56 @@ msgstr "Prehľadané súbory:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Všetky súbory" msgstr "Všetky súbory"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Súbor <b>%1</b> sa nedá otvoriť a nedá sa načítať zoznam reťazcov. "
#~ "Tento súbor asi nie je platný starý kfr súbor alebo je poškodený.</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Nedajú sa čítať dáta."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Nedostatok pamäte."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Nedajú sa otvoriť priečinky."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Upraviť vybraný reťazec..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "&Načítať nedávne súbory reťazcov"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Súbor <b>%1</b> pravdepodobne nie je zapísaný v novom kfr formáte. "
#~ "Pamätajte na to, že od starého kfr formátu sa čoskoro upustí. Svoje staré "
#~ "súbory s pravidlami môžete jednoducho previesť tak, že ich uložíte "
#~ "pomocou tdefilereplace.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Formtá súborov kfr bol zmenený; pokúšam sa načítať <b>%1</b>. Prosím, "
#~ "pozrite si manuál ku KFilereplace pre podrobnosti. Chcete načítať zoznam "
#~ "reťazcov nájdi-a-nahraď?</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Načítať"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Nenačítať"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Nájdené reťazce"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Všetky súbory" #~ msgstr "Všetky súbory"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:39+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si" msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Vrstica:%3, Stolpec: %4 - »%1« -> »%2«" msgstr " Vrstica:%3, Stolpec: %4 - »%1« -> »%2«"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Začetna mapa"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Del modula TDEWebDev" msgstr "Del modula TDEWebDev"
@ -74,11 +74,11 @@ msgstr "Del modula TDEWebDev"
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Avtor lupinskega dela, ustvarjalec KPart, sovzdrževalec" msgstr "Avtor lupinskega dela, ustvarjalec KPart, sovzdrževalec"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Trenutni vzdrževalec, čiščenje kode in vnovično pisanje" msgstr "Trenutni vzdrževalec, čiščenje kode in vnovično pisanje"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Prvotni avtor orodja KFileReplace" msgstr "Prvotni avtor orodja KFileReplace"
@ -87,8 +87,7 @@ msgstr "Prvotni avtor orodja KFileReplace"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Ni moč odpreti datoteke <b>%1<b>.</qt>" msgstr "<qt>Ni moč odpreti datoteke <b>%1<b>.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Zamenjani nizi" msgstr "Zamenjani nizi"
@ -174,7 +173,7 @@ msgstr "Skupaj pojavitev"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "Ni moč najti dela KFileReplace." msgstr "Ni moč najti dela KFileReplace."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -185,35 +184,18 @@ msgstr ""
"%n bajta\n" "%n bajta\n"
"%n bajti" "%n bajti"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ni moč odpreti datoteke <b>%1</b> in naložiti seznama nizov. Ta datoteka "
"očitno ni veljavna stara datoteka kfr ali pa je pokvarjena.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Ni moč brati podatkov."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Zmanjkalo pomnilnika."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Pripravljen." msgstr "Pripravljen."
@ -280,264 +262,221 @@ msgstr "<qt>Mapa ali datoteka z imenom <b>%1</b> že obstaja.</qt>"
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Ni moč ustvariti mape <b>%1<b>.</qt>" msgstr "<qt>Ni moč ustvariti mape <b>%1<b>.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Nizi KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Naloži nize iz datoteke"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Ni moč odpreti map."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Orodje serijskega iskanja in zamenjevanja." msgstr "Orodje serijskega iskanja in zamenjevanja."
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Sovzdrževalec, ustvarjalec KPart" msgstr "Sovzdrževalec, ustvarjalec KPart"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Prvotni nemški prevod" msgstr "Prvotni nemški prevod"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "Žal trenutno KFileReplace deluje samo na krajevnih datotekah." msgstr "Žal trenutno KFileReplace deluje samo na krajevnih datotekah."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Nekrajevna datoteka" msgstr "Nekrajevna datoteka"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Prilagodi sejo iskanja in zamenjevanja ..." msgstr "Prilagodi sejo iskanja in zamenjevanja ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Iskanje" msgstr "&Iskanje"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "&Simuliraj" msgstr "&Simuliraj"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&Zamenjaj" msgstr "&Zamenjaj"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "&Ustavi" msgstr "&Ustavi"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "Ustvari d&atoteko s poročilom ..." msgstr "Ustvari d&atoteko s poročilom ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "S&hrani seznam nizov v datoteko ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "Na&loži seznam nizov iz datoteke ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "&Dodaj niz ..." msgstr "&Dodaj niz ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "Z&briši niz" msgstr "Z&briši niz"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "S&prazni seznam nizov" msgstr "S&prazni seznam nizov"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Uredi izbran niz ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "S&hrani seznam nizov v datoteko ..." msgstr "S&hrani seznam nizov v datoteko ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "Na&loži seznam nizov iz datoteke ..." msgstr "Na&loži seznam nizov iz datoteke ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "Nalo&ži nedavne datoteke z nizi"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "O&brni trenuten niz (iskanje <--> zamenjevanje)" msgstr "O&brni trenuten niz (iskanje <--> zamenjevanje)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "O&brni vse nize (iskanje <--> zamenjevanje)" msgstr "O&brni vse nize (iskanje <--> zamenjevanje)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&Vključi podmape" msgstr "&Vključi podmape"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Ustvari varnostne &kopije" msgstr "Ustvari varnostne &kopije"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Občutljiv na velikost &črk" msgstr "Občutljiv na velikost &črk"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Omogoči spremenljivke v zamenjevalnih nizih : [$ukaz:možnost$]" msgstr "Omogoči spremenljivke v zamenjevalnih nizih : [$ukaz:možnost$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Omogoči &regularne izraze" msgstr "Omogoči &regularne izraze"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Nastavi &KFileReplace ..." msgstr "Nastavi &KFileReplace ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Lastnosti" msgstr "&Lastnosti"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Odpri" msgstr "&Odpri"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Odpri &z ..." msgstr "Odpri &z ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "&Uredi v Quanti" msgstr "&Uredi v Quanti"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Odpri v&rhnjo mapo" msgstr "Odpri v&rhnjo mapo"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "Raz&širi drevo" msgstr "Raz&širi drevo"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Zloži drevo" msgstr "&Zloži drevo"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&O KFileReplace" msgstr "&O KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "P&riročnik za KFileReplace" msgstr "P&riročnik za KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "Poročaj o &hrošču" msgstr "Poročaj o &hrošču"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Ni moč odpreti datoteke <b>%1</b> za branje.</qt>" msgstr "<qt>Ni moč odpreti datoteke <b>%1</b> za branje.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Ni moč odpreti datoteke <b>%1</b> za pisanje.</qt>" msgstr "<qt>Ni moč odpreti datoteke <b>%1</b> za pisanje.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt>Ali želite zamenjati niz <b>%1</b> z nizom <b>%2</b>?</qt>" msgstr "<qt>Ali želite zamenjati niz <b>%1</b> z nizom <b>%2</b>?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Potrdi zamenjavo" msgstr "Potrdi zamenjavo"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Ne zamenjaj" msgstr "Ne zamenjaj"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Vrstica: %2, Stolpec: %3 - »%1«" msgstr " Vrstica: %2, Stolpec: %3 - »%1«"
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>Ni odpreti datoteke <b>%1<b> in naložiti seznama nizov.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Datoteka <b>%1</b> očitno ni zapisana v novi obliki kfr. Vedite, da bo "
"stara oblika kfr kmalu opuščena. Vaša stara pravila lahko pretvorite tako, "
"da jih shranite s tdefilereplace.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Oblika datotek kfr je bila spremenjena. Poskušam naložiti <b>%1</b>. "
"Prosim oglejte si priročnik KFileReplace za podrobnosti. Ali želite naložiti "
"seznam iskanja in zamenjave za nize?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Naloži"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "Ne naloži"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Ni nizov za iskanje in zamenjavo." msgstr "Ni nizov za iskanje in zamenjavo."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Glavna projektna mapa <b>%1</b> ne obstaja.</qt>" msgstr "<qt>Glavna projektna mapa <b>%1</b> ne obstaja.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Dostop v glavni projektni mapi je zavrnjen:<br><b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>Dostop v glavni projektni mapi je zavrnjen:<br><b>%1</b></qt>"
@ -548,31 +487,98 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Ni možno obrniti niza <b>%1</b>, ker bi sicer bil iskani niz prazen.</qt>" "<qt>Ni možno obrniti niza <b>%1</b>, ker bi sicer bil iskani niz prazen.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Datoteke %1 ni moč odpreti. Možno, da je to težava z DCOP." msgstr "Datoteke %1 ni moč odpreti. Možno, da je to težava z DCOP."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Ali zares želite zbrisati %1?" msgstr "Ali zares želite zbrisati %1?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "Poročilo KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Naloži nize iz datoteke"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr "<qt>Ni odpreti datoteke <b>%1<b> in naložiti seznama nizov.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Ni moč odpreti datoteke <b>%1</b> za branje.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "Ni rezultatov za shraniti: seznam rezultatov je prazen."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Shrani nize v datoteko"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Datoteka %1 ne more biti shranjena."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Nizi KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Naloži nize iz datoteke"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>Ni odpreti datoteke <b>%1<b> in naložiti seznama nizov.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Ni nizov za shraniti, saj je seznam prazen." msgstr "Ni nizov za shraniti, saj je seznam prazen."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Nizi KFileReplace" msgstr "Nizi KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Shrani nize v datoteko" msgstr "Shrani nize v datoteko"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Datoteka %1 ne more biti shranjena."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1047,7 +1053,7 @@ msgstr "Iskanje/&Zamenjevanje"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "&Nizi" msgstr "&Nizi"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&Rezultati" msgstr "&Rezultati"
@ -1057,10 +1063,10 @@ msgstr "&Rezultati"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Glavna orodjarna KFileReplace" msgstr "Glavna orodjarna KFileReplace"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Najdeni nizi" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1097,6 +1103,55 @@ msgstr "Pregledane datoteke:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Vse datoteke" msgstr "Vse datoteke"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Ni moč odpreti datoteke <b>%1</b> in naložiti seznama nizov. Ta "
#~ "datoteka očitno ni veljavna stara datoteka kfr ali pa je pokvarjena.</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Ni moč brati podatkov."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Zmanjkalo pomnilnika."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Ni moč odpreti map."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Uredi izbran niz ..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "Nalo&ži nedavne datoteke z nizi"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Datoteka <b>%1</b> očitno ni zapisana v novi obliki kfr. Vedite, da "
#~ "bo stara oblika kfr kmalu opuščena. Vaša stara pravila lahko pretvorite "
#~ "tako, da jih shranite s tdefilereplace.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Oblika datotek kfr je bila spremenjena. Poskušam naložiti <b>%1</b>. "
#~ "Prosim oglejte si priročnik KFileReplace za podrobnosti. Ali želite "
#~ "naložiti seznam iskanja in zamenjave za nize?</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Naloži"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Ne naloži"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Najdeni nizi"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Vse datoteke" #~ msgstr "Vse datoteke"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net" msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Линија:%3, колона:%4 - „%1“ -> „%2“" msgstr " Линија:%3, колона:%4 - „%1“ -> „%2“"
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Почетна фасцикла"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Део модула TDEWebDev." msgstr "Део модула TDEWebDev."
@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "Део модула TDEWebDev."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Аутор шкољке, стваралац KPart-а, коодржавалац" msgstr "Аутор шкољке, стваралац KPart-а, коодржавалац"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Тренутни одржавалац, чишћење и поновно писање кода" msgstr "Тренутни одржавалац, чишћење и поновно писање кода"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Првобитни аутор алата KFileReplace" msgstr "Првобитни аутор алата KFileReplace"
@ -83,8 +83,7 @@ msgstr "Првобитни аутор алата KFileReplace"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b>.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Замењени низови" msgstr "Замењени низови"
@ -170,7 +169,7 @@ msgstr "Укупно појављивања"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "Нисам могао да нађем део KFileReplace-а." msgstr "Нисам могао да нађем део KFileReplace-а."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -180,35 +179,18 @@ msgstr ""
"%n бајта\n" "%n бајта\n"
"%n бајтова" "%n бајтова"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 kB" msgstr "%1 kB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b> и учитам листу знаковних низова. Овај "
"фајл не изгледа као стари kfr фајл, или је искварен.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Не могу да прочитам податке."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Нема меморије."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Спреман." msgstr "Спреман."
@ -274,265 +256,221 @@ msgstr "<qt>Фасцикла или фајл по имену <b>%1</b> већ п
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Не могу да направим фасциклу <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Не могу да направим фасциклу <b>%1</b>.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Знаковни низови KFileReplace-а"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Сви фајлови"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Учитај низове из фајла"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Не могу да отворим фасцикле."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Алат за пакетно тражење и замену." msgstr "Алат за пакетно тражење и замену."
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Коодржавалац, направио KPart" msgstr "Коодржавалац, направио KPart"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Првобитни немачки преводилац" msgstr "Првобитни немачки преводилац"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "Извините, део KFileReplace-а тренутно ради само са локалним фајловима." msgstr "Извините, део KFileReplace-а тренутно ради само са локалним фајловима."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Није локални фајл" msgstr "Није локални фајл"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Прилагоди сесију тражења/замене..." msgstr "Прилагоди сесију тражења/замене..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Тражи" msgstr "&Тражи"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "&Симулирај" msgstr "&Симулирај"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&Замени" msgstr "&Замени"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "З&аустави" msgstr "З&аустави"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "&Направи фајл извештаја..." msgstr "&Направи фајл извештаја..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "Сними листу низова у &фајл..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "Учитај &листу низова из фајла..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "&Додај знаковни низ..." msgstr "&Додај знаковни низ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "&Обриши знаковни низ" msgstr "&Обриши знаковни низ"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "&Испразни листу низова" msgstr "&Испразни листу низова"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Уреди изабрани низ..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "Сними листу низова у &фајл..." msgstr "Сними листу низова у &фајл..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "Учитај &листу низова из фајла..." msgstr "Учитај &листу низова из фајла..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "Учитај фајлове &скорашњих низова"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "&Изврни тренутни низ (тражи <--> замени)" msgstr "&Изврни тренутни низ (тражи <--> замени)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "&Изврни све низове (тражи <--> замени)" msgstr "&Изврни све низове (тражи <--> замени)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&Укључи и подфасцикле" msgstr "&Укључи и подфасцикле"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Прави &резервне копије" msgstr "Прави &резервне копије"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Разликуј мала и велика &слова" msgstr "Разликуј мала и велика &слова"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Укључи променљи&ве у низу за замену: [$naredba:opcija$]" msgstr "Укључи променљи&ве у низу за замену: [$naredba:opcija$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Укључи &регуларне изразе" msgstr "Укључи &регуларне изразе"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Подеси &KFileReplace..." msgstr "Подеси &KFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Својства" msgstr "&Својства"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Отвори" msgstr "&Отвори"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "От&вори помоћу..." msgstr "От&вори помоћу..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "Ур&еди у Quanta-и" msgstr "Ур&еди у Quanta-и"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Отвори родитељску &фасциклу" msgstr "Отвори родитељску &фасциклу"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "&Рашири дрво" msgstr "&Рашири дрво"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Скупи дрво" msgstr "&Скупи дрво"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&О KFileReplace-у" msgstr "&О KFileReplace-у"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "KFileReplace &приручник" msgstr "KFileReplace &приручник"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "&Пријави грешку" msgstr "&Пријави грешку"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b> за читање.</qt>" msgstr "<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b> за читање.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b> за писање.</qt>" msgstr "<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b> за писање.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt>Желите ли да замените низ <b>%1</b> низом <b>%2</b>?</qt>" msgstr "<qt>Желите ли да замените низ <b>%1</b> низом <b>%2</b>?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Потврди замену" msgstr "Потврди замену"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Не замењуј" msgstr "Не замењуј"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Линија:%2, колона:%3 - „%1“" msgstr " Линија:%2, колона:%3 - „%1“"
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b> и учитам листу знаковних низова.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Изгледа да фајл <b>%1</b> није записан у новом kfr формату. Запамтите да "
"ће стари kfr формат ускоро бити напуштен! Можете конвертовати ваше старе "
"фајлове са правилима просто их снимивши KFileReplace-ом.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Формат kfr фајлова је измењен; покушавам да учитам <b>%1</b>. Погледајте "
"приручник KFilereplace-а за детаље. Желите ли да учитате листу знаковних "
"низова за тражење и замену?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Учитај"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "Не учитавај"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Нема знаковних низова за тражење и замену." msgstr "Нема знаковних низова за тражење и замену."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Главна фасцикла пројекта <b>%1</b> не постоји.</qt>" msgstr "<qt>Главна фасцикла пројекта <b>%1</b> не постоји.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Није дозвољен приступ у главну фасциклу пројекта:<br><b>%1</b></qt>" "<qt>Није дозвољен приступ у главну фасциклу пројекта:<br><b>%1</b></qt>"
@ -545,31 +483,100 @@ msgstr ""
"<qt>Не могу да изврнем знаковни низ <b>%1</b>, јер би низ за претрагу био " "<qt>Не могу да изврнем знаковни низ <b>%1</b>, јер би низ за претрагу био "
"празан.</qt>" "празан.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Фајл <b>%1</b> не може да се отвори. Можда је DCOP проблем." msgstr "Фајл <b>%1</b> не може да се отвори. Можда је DCOP проблем."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Желите ли заиста да обришете %1?" msgstr "Желите ли заиста да обришете %1?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "Извештај KFileReplace-а"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Сви фајлови"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Учитај низове из фајла"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b> и учитам листу знаковних низова.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b> за читање.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "Нема резултата који би се снимили: листа резултата је празна."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Сними знаковне низове у фајл"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Фајл %1 не може да се сними."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Знаковни низови KFileReplace-а"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Учитај низове из фајла"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b> и учитам листу знаковних низова.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "У листи нема знаковних низова који би се снимили." msgstr "У листи нема знаковних низова који би се снимили."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Знаковни низови KFileReplace-а" msgstr "Знаковни низови KFileReplace-а"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Сними знаковне низове у фајл" msgstr "Сними знаковне низове у фајл"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Фајл %1 не може да се сними."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1073,7 +1080,7 @@ msgstr "Тражи/&замени"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "Ни&зови" msgstr "Ни&зови"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&Резултати" msgstr "&Резултати"
@ -1083,10 +1090,10 @@ msgstr "&Резултати"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Главна трака са алатима KFileReplace-а" msgstr "Главна трака са алатима KFileReplace-а"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Нађени низови" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1123,6 +1130,55 @@ msgstr "Скенирани фајлови:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Сви фајлови" msgstr "Сви фајлови"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b> и учитам листу знаковних низова. "
#~ "Овај фајл не изгледа као стари kfr фајл, или је искварен.</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Не могу да прочитам податке."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Нема меморије."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Не могу да отворим фасцикле."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Уреди изабрани низ..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "Учитај фајлове &скорашњих низова"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Изгледа да фајл <b>%1</b> није записан у новом kfr формату. Запамтите "
#~ "да ће стари kfr формат ускоро бити напуштен! Можете конвертовати ваше "
#~ "старе фајлове са правилима просто их снимивши KFileReplace-ом.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Формат kfr фајлова је измењен; покушавам да учитам <b>%1</b>. "
#~ "Погледајте приручник KFilereplace-а за детаље. Желите ли да учитате листу "
#~ "знаковних низова за тражење и замену?</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Учитај"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Не учитавај"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Нађени низови"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Сви фајлови" #~ msgstr "Сви фајлови"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net" msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Linija:%3, kolona:%4 - „%1“ -> „%2“" msgstr " Linija:%3, kolona:%4 - „%1“ -> „%2“"
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Početna fascikla"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Deo modula TDEWebDev." msgstr "Deo modula TDEWebDev."
@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "Deo modula TDEWebDev."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Autor školjke, stvaralac KPart-a, koodržavalac" msgstr "Autor školjke, stvaralac KPart-a, koodržavalac"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Trenutni održavalac, čišćenje i ponovno pisanje koda" msgstr "Trenutni održavalac, čišćenje i ponovno pisanje koda"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Prvobitni autor alata KFileReplace" msgstr "Prvobitni autor alata KFileReplace"
@ -83,8 +83,7 @@ msgstr "Prvobitni autor alata KFileReplace"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim fajl <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim fajl <b>%1</b>.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Zamenjeni nizovi" msgstr "Zamenjeni nizovi"
@ -170,7 +169,7 @@ msgstr "Ukupno pojavljivanja"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "Nisam mogao da nađem deo KFileReplace-a." msgstr "Nisam mogao da nađem deo KFileReplace-a."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -180,35 +179,18 @@ msgstr ""
"%n bajta\n" "%n bajta\n"
"%n bajtova" "%n bajtova"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 kB" msgstr "%1 kB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ne mogu da otvorim fajl <b>%1</b> i učitam listu znakovnih nizova. Ovaj "
"fajl ne izgleda kao stari kfr fajl, ili je iskvaren.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Ne mogu da pročitam podatke."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Nema memorije."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Spreman." msgstr "Spreman."
@ -274,265 +256,221 @@ msgstr "<qt>Fascikla ili fajl po imenu <b>%1</b> već postoji.</qt>"
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu da napravim fasciklu <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Ne mogu da napravim fasciklu <b>%1</b>.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Znakovni nizovi KFileReplace-a"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Svi fajlovi"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Učitaj nizove iz fajla"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Ne mogu da otvorim fascikle."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Alat za paketno traženje i zamenu." msgstr "Alat za paketno traženje i zamenu."
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Koodržavalac, napravio KPart" msgstr "Koodržavalac, napravio KPart"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Prvobitni nemački prevodilac" msgstr "Prvobitni nemački prevodilac"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "Izvinite, deo KFileReplace-a trenutno radi samo sa lokalnim fajlovima." msgstr "Izvinite, deo KFileReplace-a trenutno radi samo sa lokalnim fajlovima."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Nije lokalni fajl" msgstr "Nije lokalni fajl"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Prilagodi sesiju traženja/zamene..." msgstr "Prilagodi sesiju traženja/zamene..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Traži" msgstr "&Traži"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "&Simuliraj" msgstr "&Simuliraj"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&Zameni" msgstr "&Zameni"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "Z&austavi" msgstr "Z&austavi"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "&Napravi fajl izveštaja..." msgstr "&Napravi fajl izveštaja..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "Snimi listu nizova u &fajl..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "Učitaj &listu nizova iz fajla..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "&Dodaj znakovni niz..." msgstr "&Dodaj znakovni niz..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "&Obriši znakovni niz" msgstr "&Obriši znakovni niz"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "&Isprazni listu nizova" msgstr "&Isprazni listu nizova"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Uredi izabrani niz..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "Snimi listu nizova u &fajl..." msgstr "Snimi listu nizova u &fajl..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "Učitaj &listu nizova iz fajla..." msgstr "Učitaj &listu nizova iz fajla..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "Učitaj fajlove &skorašnjih nizova"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "&Izvrni trenutni niz (traži <--> zameni)" msgstr "&Izvrni trenutni niz (traži <--> zameni)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "&Izvrni sve nizove (traži <--> zameni)" msgstr "&Izvrni sve nizove (traži <--> zameni)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&Uključi i podfascikle" msgstr "&Uključi i podfascikle"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Pravi &rezervne kopije" msgstr "Pravi &rezervne kopije"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Razlikuj mala i velika &slova" msgstr "Razlikuj mala i velika &slova"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Uključi promenlji&ve u nizu za zamenu: [$naredba:opcija$]" msgstr "Uključi promenlji&ve u nizu za zamenu: [$naredba:opcija$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Uključi &regularne izraze" msgstr "Uključi &regularne izraze"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Podesi &KFileReplace..." msgstr "Podesi &KFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Svojstva" msgstr "&Svojstva"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Otvori" msgstr "&Otvori"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Ot&vori pomoću..." msgstr "Ot&vori pomoću..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "Ur&edi u Quanta-i" msgstr "Ur&edi u Quanta-i"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Otvori roditeljsku &fasciklu" msgstr "Otvori roditeljsku &fasciklu"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "&Raširi drvo" msgstr "&Raširi drvo"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Skupi drvo" msgstr "&Skupi drvo"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&O KFileReplace-u" msgstr "&O KFileReplace-u"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "KFileReplace &priručnik" msgstr "KFileReplace &priručnik"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "&Prijavi grešku" msgstr "&Prijavi grešku"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim fajl <b>%1</b> za čitanje.</qt>" msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim fajl <b>%1</b> za čitanje.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim fajl <b>%1</b> za pisanje.</qt>" msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim fajl <b>%1</b> za pisanje.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt>Želite li da zamenite niz <b>%1</b> nizom <b>%2</b>?</qt>" msgstr "<qt>Želite li da zamenite niz <b>%1</b> nizom <b>%2</b>?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Potvrdi zamenu" msgstr "Potvrdi zamenu"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Ne zamenjuj" msgstr "Ne zamenjuj"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Linija:%2, kolona:%3 - „%1“" msgstr " Linija:%2, kolona:%3 - „%1“"
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ne mogu da otvorim fajl <b>%1</b> i učitam listu znakovnih nizova.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izgleda da fajl <b>%1</b> nije zapisan u novom kfr formatu. Zapamtite da "
"će stari kfr format uskoro biti napušten! Možete konvertovati vaše stare "
"fajlove sa pravilima prosto ih snimivši KFileReplace-om.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Format kfr fajlova je izmenjen; pokušavam da učitam <b>%1</b>. "
"Pogledajte priručnik KFilereplace-a za detalje. Želite li da učitate listu "
"znakovnih nizova za traženje i zamenu?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "Ne učitavaj"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Nema znakovnih nizova za traženje i zamenu." msgstr "Nema znakovnih nizova za traženje i zamenu."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Glavna fascikla projekta <b>%1</b> ne postoji.</qt>" msgstr "<qt>Glavna fascikla projekta <b>%1</b> ne postoji.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Nije dozvoljen pristup u glavnu fasciklu projekta:<br><b>%1</b></qt>" "<qt>Nije dozvoljen pristup u glavnu fasciklu projekta:<br><b>%1</b></qt>"
@ -545,31 +483,100 @@ msgstr ""
"<qt>Ne mogu da izvrnem znakovni niz <b>%1</b>, jer bi niz za pretragu bio " "<qt>Ne mogu da izvrnem znakovni niz <b>%1</b>, jer bi niz za pretragu bio "
"prazan.</qt>" "prazan.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Fajl <b>%1</b> ne može da se otvori. Možda je DCOP problem." msgstr "Fajl <b>%1</b> ne može da se otvori. Možda je DCOP problem."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Želite li zaista da obrišete %1?" msgstr "Želite li zaista da obrišete %1?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "Izveštaj KFileReplace-a"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Svi fajlovi"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Učitaj nizove iz fajla"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ne mogu da otvorim fajl <b>%1</b> i učitam listu znakovnih nizova.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu da otvorim fajl <b>%1</b> za čitanje.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "Nema rezultata koji bi se snimili: lista rezultata je prazna."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Snimi znakovne nizove u fajl"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Fajl %1 ne može da se snimi."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Znakovni nizovi KFileReplace-a"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Učitaj nizove iz fajla"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ne mogu da otvorim fajl <b>%1</b> i učitam listu znakovnih nizova.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "U listi nema znakovnih nizova koji bi se snimili." msgstr "U listi nema znakovnih nizova koji bi se snimili."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Znakovni nizovi KFileReplace-a" msgstr "Znakovni nizovi KFileReplace-a"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Snimi znakovne nizove u fajl" msgstr "Snimi znakovne nizove u fajl"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Fajl %1 ne može da se snimi."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1074,7 +1081,7 @@ msgstr "Traži/&zameni"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "Ni&zovi" msgstr "Ni&zovi"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&Rezultati" msgstr "&Rezultati"
@ -1084,10 +1091,10 @@ msgstr "&Rezultati"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Glavna traka sa alatima KFileReplace-a" msgstr "Glavna traka sa alatima KFileReplace-a"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Nađeni nizovi" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1124,6 +1131,55 @@ msgstr "Skenirani fajlovi:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Svi fajlovi" msgstr "Svi fajlovi"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Ne mogu da otvorim fajl <b>%1</b> i učitam listu znakovnih nizova. "
#~ "Ovaj fajl ne izgleda kao stari kfr fajl, ili je iskvaren.</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Ne mogu da pročitam podatke."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Nema memorije."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fascikle."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Uredi izabrani niz..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "Učitaj fajlove &skorašnjih nizova"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Izgleda da fajl <b>%1</b> nije zapisan u novom kfr formatu. Zapamtite "
#~ "da će stari kfr format uskoro biti napušten! Možete konvertovati vaše "
#~ "stare fajlove sa pravilima prosto ih snimivši KFileReplace-om.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Format kfr fajlova je izmenjen; pokušavam da učitam <b>%1</b>. "
#~ "Pogledajte priručnik KFilereplace-a za detalje. Želite li da učitate "
#~ "listu znakovnih nizova za traženje i zamenu?</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Učitaj"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Ne učitavaj"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Nađeni nizovi"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Svi fajlovi" #~ msgstr "Svi fajlovi"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-09 16:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-09 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Rad: %3, Kol: %4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Rad: %3, Kol: %4 - \"%1\" -> \"%2\""
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Startkatalog"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "Filersättning" msgstr "Filersättning"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "En del av modulen TDEWebDev." msgstr "En del av modulen TDEWebDev."
@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "En del av modulen TDEWebDev."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Upphovsman till skal, skapar av Kpart, bidragande utvecklare" msgstr "Upphovsman till skal, skapar av Kpart, bidragande utvecklare"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Nuvarande utvecklare, kodupprensning och omskrivning" msgstr "Nuvarande utvecklare, kodupprensning och omskrivning"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Ursprunglig upphovsman till verktyget för Filersättning" msgstr "Ursprunglig upphovsman till verktyget för Filersättning"
@ -85,8 +85,7 @@ msgstr "Ursprunglig upphovsman till verktyget för Filersättning"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Kan inte öppna filen <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Kan inte öppna filen <b>%1</b>.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Ersatta strängar" msgstr "Ersatta strängar"
@ -172,7 +171,7 @@ msgstr "Totalt antal förekomster"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "Kunde inte hitta Filersättningsdelprogrammet." msgstr "Kunde inte hitta Filersättningsdelprogrammet."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -181,35 +180,18 @@ msgstr ""
"1 byte\n" "1 byte\n"
"%n byte" "%n byte"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 Kibyte" msgstr "%1 Kibyte"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 Mibyte" msgstr "%1 Mibyte"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 Gibyte" msgstr "%1 Gibyte"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kan inte öppna filen <b>%1</b> och ladda stränglistan. Den här filen "
"verkar inte vara en giltig gammal kfr-fil, eller så är den felaktig.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Kan inte läsa data."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Slut på minne."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Klar." msgstr "Klar."
@ -276,264 +258,221 @@ msgstr "<qt>En katalog eller fil som heter <b>%1</b> finns redan.</qt>"
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Kan inte skapa katalogen <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Kan inte skapa katalogen <b>%1</b>.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Filersättning strängar"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Ladda strängar från fil"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Kan inte öppna kataloger."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "Filersättningsdelprogram" msgstr "Filersättningsdelprogram"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Sök- och ersättningsverktyg i bakgrunden" msgstr "Sök- och ersättningsverktyg i bakgrunden"
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Bidragande utvecklare, skapare av Kpart" msgstr "Bidragande utvecklare, skapare av Kpart"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Ursprunglig översättning till tyska" msgstr "Ursprunglig översättning till tyska"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "Tyvärr fungerar delprogrammet Filersättning bara med lokala filer." msgstr "Tyvärr fungerar delprogrammet Filersättning bara med lokala filer."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Inte en lokal fil" msgstr "Inte en lokal fil"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Anpassa sök- eller ersättningssession..." msgstr "Anpassa sök- eller ersättningssession..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "S&ök" msgstr "S&ök"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "S&imulera" msgstr "S&imulera"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "Ers&ätt" msgstr "Ers&ätt"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "&Stoppa" msgstr "&Stoppa"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "Skapa &rapportfil..." msgstr "Skapa &rapportfil..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "&Spara stränglista till fil..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "Ladda stränglista &från fil..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "L&ägg till sträng..." msgstr "L&ägg till sträng..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "&Ta bort sträng" msgstr "&Ta bort sträng"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "T&öm stränglista" msgstr "T&öm stränglista"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Redigera vald sträng..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "&Spara stränglista till fil..." msgstr "&Spara stränglista till fil..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "Ladda stränglista &från fil..." msgstr "Ladda stränglista &från fil..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "&Ladda senaste strängfiler"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "&Invertera nuvarande sträng (sök <--> ersätt)" msgstr "&Invertera nuvarande sträng (sök <--> ersätt)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "Invertera &alla strängar (sök <--> ersätt)" msgstr "Invertera &alla strängar (sök <--> ersätt)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&Inkludera underkataloger" msgstr "&Inkludera underkataloger"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Skapa säkerhets&kopior" msgstr "Skapa säkerhets&kopior"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "&Skiftlägeskänslig" msgstr "&Skiftlägeskänslig"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Aktivera &kommandon i ersättningssträng: [$kommando:alternativ$]" msgstr "Aktivera &kommandon i ersättningssträng: [$kommando:alternativ$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Aktivera &reguljära uttryck" msgstr "Aktivera &reguljära uttryck"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Anpassa &Filersättning..." msgstr "Anpassa &Filersättning..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "Egenska&per" msgstr "Egenska&per"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Öppna" msgstr "&Öppna"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Öppna &med..." msgstr "Öppna &med..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "R&edigera med Quanta" msgstr "R&edigera med Quanta"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Öppna överliggande &katalog" msgstr "Öppna överliggande &katalog"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "E&xpandera träd" msgstr "E&xpandera träd"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Dra ihop träd" msgstr "&Dra ihop träd"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "Om &Filersättning" msgstr "Om &Filersättning"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "&Handbok Filersättning" msgstr "&Handbok Filersättning"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "&Rapportera fel" msgstr "&Rapportera fel"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Kan inte öppna filen <b>%1</b> för läsning.</qt>" msgstr "<qt>Kan inte öppna filen <b>%1</b> för läsning.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Kan inte öppna filen <b>%1</b> för skrivning.</qt>" msgstr "<qt>Kan inte öppna filen <b>%1</b> för skrivning.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt>Vill du ersätta strängen <b>%1</b> med strängen <b>%2</b>?</qt>" msgstr "<qt>Vill du ersätta strängen <b>%1</b> med strängen <b>%2</b>?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Bekräfta ersättning" msgstr "Bekräfta ersättning"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Ersätt inte" msgstr "Ersätt inte"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Rad: %2, Kol: %3 - \"%1\"" msgstr " Rad: %2, Kol: %3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>Kan inte öppna filen <b>%1</b> och ladda stränglistan.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Filen <b>%1</b> verkar inte vara skriven med det nya kfr-formatet. Kom "
"ihåg att det gamla kfr-formatet snart kommer att överges. Du kan konvertera "
"dina gamla regelfiler genom att helt enkelt spara dem med Filersättning.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Formatet på kfr-filen har ändrats. Försöker ladda <b>%1</b>. Se "
"Filersättnings handbok för detaljinformation. Vill du ladda en sök- och "
"ersättningslista med strängar?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "Ladda inte"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Det finns inga strängar att söka efter och ersätta." msgstr "Det finns inga strängar att söka efter och ersätta."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Projektets huvudkatalog <b>%1</b> finns inte.</qt>" msgstr "<qt>Projektets huvudkatalog <b>%1</b> finns inte.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Åtkomst nekades till projektets huvudkatalog: <br><b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>Åtkomst nekades till projektets huvudkatalog: <br><b>%1</b></qt>"
@ -545,31 +484,98 @@ msgstr ""
"<qt>Kan inte invertera strängen <b>%1</b>, eftersom söksträngen skulle vara " "<qt>Kan inte invertera strängen <b>%1</b>, eftersom söksträngen skulle vara "
"tom.</qt>" "tom.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Filen %1 kan inte öppnas. Detta kan vara ett DCOP-problem." msgstr "Filen %1 kan inte öppnas. Detta kan vara ett DCOP-problem."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort %1?" msgstr "Vill du verkligen ta bort %1?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "Rapport från Filersättning"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Ladda strängar från fil"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr "<qt>Kan inte öppna filen <b>%1</b> och ladda stränglistan.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Kan inte öppna filen <b>%1</b> för läsning.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "Det finns inga resultat att spara. Resultatlistan är tom."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Spara strängar till fil"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Filen %1 kan inte sparas."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Filersättning strängar"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Ladda strängar från fil"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>Kan inte öppna filen <b>%1</b> och ladda stränglistan.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Det finns inga strängar att spara, eftersom listan är tom." msgstr "Det finns inga strängar att spara, eftersom listan är tom."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Filersättning strängar" msgstr "Filersättning strängar"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Spara strängar till fil" msgstr "Spara strängar till fil"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Filen %1 kan inte sparas."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1075,7 +1081,7 @@ msgstr "Sök eller e&rsätt"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "&Strängar" msgstr "&Strängar"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "Res&ultat" msgstr "Res&ultat"
@ -1085,10 +1091,10 @@ msgstr "Res&ultat"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Huvudverktygsrad för Filersättning" msgstr "Huvudverktygsrad för Filersättning"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Hittade strängar" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1125,6 +1131,56 @@ msgstr "Genomsökta filer:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Alla filer" msgstr "Alla filer"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Kan inte öppna filen <b>%1</b> och ladda stränglistan. Den här filen "
#~ "verkar inte vara en giltig gammal kfr-fil, eller så är den felaktig.</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Kan inte läsa data."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Slut på minne."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Kan inte öppna kataloger."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Redigera vald sträng..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "&Ladda senaste strängfiler"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Filen <b>%1</b> verkar inte vara skriven med det nya kfr-formatet. "
#~ "Kom ihåg att det gamla kfr-formatet snart kommer att överges. Du kan "
#~ "konvertera dina gamla regelfiler genom att helt enkelt spara dem med "
#~ "Filersättning.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Formatet på kfr-filen har ändrats. Försöker ladda <b>%1</b>. Se "
#~ "Filersättnings handbok för detaljinformation. Vill du ladda en sök- och "
#~ "ersättningslista med strängar?</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Ladda"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Ladda inte"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Hittade strängar"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Alla filer" #~ msgstr "Alla filer"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 05:07-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-04 05:07-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n" "Language-Team: <ta@li.org>\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "tamilpc@ambalam.com" msgstr "tamilpc@ambalam.com"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " வரி:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " வரி:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "துவக்க கோப்புறை"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "கேடியிவெப்டெவ் கூறின் பகுதி" msgstr "கேடியிவெப்டெவ் கூறின் பகுதி"
@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "கேடியிவெப்டெவ் கூறின் பகு
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "ஷெல் ஆசிரியர், கேபகுதி உருவாக்குபவர், துணை-மேம்பாட்டாளர்" msgstr "ஷெல் ஆசிரியர், கேபகுதி உருவாக்குபவர், துணை-மேம்பாட்டாளர்"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "நிகழ்விலுள்ள காப்பாளர், குறியீடு நீக்குபவர் மற்றும் திரும்ப எழுதுபவர்" msgstr "நிகழ்விலுள்ள காப்பாளர், குறியீடு நீக்குபவர் மற்றும் திரும்ப எழுதுபவர்"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "KFileReplace கருவியின் முதல் எழுத்தாளர் " msgstr "KFileReplace கருவியின் முதல் எழுத்தாளர் "
@ -87,8 +87,7 @@ msgstr "KFileReplace கருவியின் முதல் எழுத்
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>கோப்பு %1ஐ திறக்க இயலவில்லை.<b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>கோப்பு %1ஐ திறக்க இயலவில்லை.<b>%1</b>.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "மாற்றிடப்பட்ட தொடர்கள்" msgstr "மாற்றிடப்பட்ட தொடர்கள்"
@ -174,42 +173,25 @@ msgstr "மொத்த நிகழ்வுகள்"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "KFileReplace பகுதியை கண்டுப்பிடிக்க முடியவில்லை." msgstr "KFileReplace பகுதியை கண்டுப்பிடிக்க முடியவில்லை."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
"%n bytes" "%n bytes"
msgstr "%n பைட்டுகள்" msgstr "%n பைட்டுகள்"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>கோப்பு <b>%1</b> திறந்து சரப்பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை. இந்தக் கோப்பு பழைய kfr "
"கோப்புப் போல தோற்றமளிக்கவில்லை அல்லது பழுதடைந்திருக்கிறது</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "தரவை படிக்க முடியவில்லை."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "நினைவைத் தாண்டி"
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "தயார்." msgstr "தயார்."
@ -277,269 +259,225 @@ msgstr "<qt>%1 என்ற பெயரிடப்பட்ட அடைவு
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>அடைவு %1ஐ உருவாக்க<b>%1</b> முடியவில்லை.</qt>" msgstr "<qt>அடைவு %1ஐ உருவாக்க<b>%1</b> முடியவில்லை.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace தொடர்கள்"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "கோப்பிலிருந்து உரையை ஏற்று"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "அடைவுகளைத் திறக்க முடியவில்லை."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "திரள் தேடு மற்றும் இடம்மாற்றும் கருவி" msgstr "திரள் தேடு மற்றும் இடம்மாற்றும் கருவி"
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "துணை-மேம்பாட்டாளர், கேபகுதி உருவாக்குபவர்" msgstr "துணை-மேம்பாட்டாளர், கேபகுதி உருவாக்குபவர்"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "சரியான ஜெர்மன் மொழிப்பெயர்ப்பாளர்" msgstr "சரியான ஜெர்மன் மொழிப்பெயர்ப்பாளர்"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "மன்னிக்கவும், தற்போது KFileReplace பகுதி உள்ளார்ந்த கோப்புகளில் மட்டும் இயங்கும்." msgstr "மன்னிக்கவும், தற்போது KFileReplace பகுதி உள்ளார்ந்த கோப்புகளில் மட்டும் இயங்கும்."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "தனி கோப்பல்ல" msgstr "தனி கோப்பல்ல"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "தேடும்/இடம்மாற்றும் அமர்வை தனிப்பயனாக்கு" msgstr "தேடும்/இடம்மாற்றும் அமர்வை தனிப்பயனாக்கு"
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&தேடல்" msgstr "&தேடல்"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "பாவனை" msgstr "பாவனை"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&மாற்று" msgstr "&மாற்று"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "&நிறுத்து" msgstr "&நிறுத்து"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "அறிக்கை கோப்பை உருவாக்கு..." msgstr "அறிக்கை கோப்பை உருவாக்கு..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "&கோப்பிற்கு தொடர் பட்டியலை சேமி..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "&கோப்பிலிருந்து தொடர் பட்டியலை ஏற்று..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "&தொடரைச் சேர்..." msgstr "&தொடரைச் சேர்..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "&வரியை நீக்கு" msgstr "&வரியை நீக்கு"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "&வரிகளின் பட்டியலை காலி செய்" msgstr "&வரிகளின் பட்டியலை காலி செய்"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சரத்தை திருத்து..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "&கோப்பிற்கு தொடர் பட்டியலை சேமி..." msgstr "&கோப்பிற்கு தொடர் பட்டியலை சேமி..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "&கோப்பிலிருந்து தொடர் பட்டியலை ஏற்று..." msgstr "&கோப்பிலிருந்து தொடர் பட்டியலை ஏற்று..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "&அண்மையிலுள்ள சர கோப்புகளை ஏற்று"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "தற்போதைய உரைகளை &புரட்டு (தேடு <--> மாற்று)" msgstr "தற்போதைய உரைகளை &புரட்டு (தேடு <--> மாற்று)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "அனைத்து உரைகளையும் &புரட்டு (தேடு <--> மாற்று)" msgstr "அனைத்து உரைகளையும் &புரட்டு (தேடு <--> மாற்று)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&உப-ஆவணங்களை சேர்" msgstr "&உப-ஆவணங்களை சேர்"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "பின்காப்பு கோப்புகளை உருவாக்கு" msgstr "பின்காப்பு கோப்புகளை உருவாக்கு"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "&வகையுணர்வுடைய" msgstr "&வகையுணர்வுடைய"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "இடமாற்ற சரத்தில் கட்டளைகளைச் செயல்படுத்து: [$command:option$]" msgstr "இடமாற்ற சரத்தில் கட்டளைகளைச் செயல்படுத்து: [$command:option$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாடுகளை செயல்படுத்து" msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாடுகளை செயல்படுத்து"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "KFileReplace &வடிவமை..." msgstr "KFileReplace &வடிவமை..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&குணங்கள்" msgstr "&குணங்கள்"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&திற" msgstr "&திற"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "அதை வைத்து திற" msgstr "அதை வைத்து திற"
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "&குவாண்டாவில் திருத்து" msgstr "&குவாண்டாவில் திருத்து"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "&மூல அடைவைத் திற" msgstr "&மூல அடைவைத் திற"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "மரத்தை விரிவாக்கு" msgstr "மரத்தை விரிவாக்கு"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&கிளைகளை உள்வாங்கு" msgstr "&கிளைகளை உள்வாங்கு"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&KFileReplace பற்றி" msgstr "&KFileReplace பற்றி"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "&KFileReplace கைப்புத்தகம்" msgstr "&KFileReplace கைப்புத்தகம்"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "&பிழை அறிவிப்பு" msgstr "&பிழை அறிவிப்பு"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>கோப்பை அச்சிட திறக்கமுடியாது<b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>கோப்பை அச்சிட திறக்கமுடியாது<b>%1</b></qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>கோப்பு %1ஐ எழுதுவதற்கு<b>%1</b> திறக்க இயலவில்லை..</qt>" msgstr "<qt>கோப்பு %1ஐ எழுதுவதற்கு<b>%1</b> திறக்க இயலவில்லை..</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt>சரம் %1ஐ %2ல் இடம்<b>%1</b> மாற்ற வேண்டுமா?<b>%2</b>?</qt>" msgstr "<qt>சரம் %1ஐ %2ல் இடம்<b>%1</b> மாற்ற வேண்டுமா?<b>%2</b>?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "இடம் மாற்றலை உறுதிப்படுத்து" msgstr "இடம் மாற்றலை உறுதிப்படுத்து"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "இடமாற்று:" msgstr "இடமாற்று:"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " வரி:%2,Col:%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>" #| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr "<qt>கோப்பு %1ஐ திறக்க முடியவில்லை<b>%1</b>சரப்பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை.</qt>" msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " வரி:%2,Col:%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>kfr கோப்புகளின் வடிவம் மாற்றப்பட்டது; %1ஐ ஏற்ற<b>முயற்சிக்கிறது</b>. விவரங்களுக்கு "
"KFile Replace கையேட்டை பார்க்கவும். சரங்களின் தேடுதல்-மற்றும்-இடம்மாற்றுதல் பட்டியலை "
"மேலேற்றவேண்டுமா?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1698 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "தேடி மாற்ற வரிகள் இல்லை." msgstr "தேடி மாற்ற வரிகள் இல்லை."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>திட்டம் %1ன் பிரதான<b>%1</b>அடைவு இல்லை..</qt>" msgstr "<qt>திட்டம் %1ன் பிரதான<b>%1</b>அடைவு இல்லை..</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>திட்டத்தின் பிரதான அடைவில் அனுமதி மறுக்கப்பட்டது:<br><b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>திட்டத்தின் பிரதான அடைவில் அனுமதி மறுக்கப்பட்டது:<br><b>%1</b></qt>"
@ -552,31 +490,98 @@ msgstr ""
"<qt>தொடர் %1யை தலைகீழாக்க முடியாது<b>%1</b>, ஏனென்றால் தேடும் சரம் காலியாக உள்ளது.</" "<qt>தொடர் %1யை தலைகீழாக்க முடியாது<b>%1</b>, ஏனென்றால் தேடும் சரம் காலியாக உள்ளது.</"
"qt>" "qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "கோப்பு %1ஐ திறக்கமுடியவில்லை. டிகாப் பிரச்சனையாக இருக்கலாம்." msgstr "கோப்பு %1ஐ திறக்கமுடியவில்லை. டிகாப் பிரச்சனையாக இருக்கலாம்."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "நீங்கள் உண்மையாகவே %1ஐ நீக்க வேண்டுமா?" msgstr "நீங்கள் உண்மையாகவே %1ஐ நீக்க வேண்டுமா?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "KFileReplace அறிக்கை"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "கோப்பிலிருந்து உரையை ஏற்று"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr "<qt>கோப்பு %1ஐ திறக்க முடியவில்லை<b>%1</b>சரப்பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>கோப்பை அச்சிட திறக்கமுடியாது<b>%1</b></qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "சேமிக்க எந்த விடைகளும் இல்லை: விடைப் பட்டியல் காலியாக உள்ளது."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "உரையை கோப்புகளில் சேமி"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "%1 கோப்பு சேமிக்க இயலாது."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace தொடர்கள்"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "கோப்பிலிருந்து உரையை ஏற்று"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>கோப்பு %1ஐ திறக்க முடியவில்லை<b>%1</b>சரப்பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "பட்டியலில் சேர்க்க தொடர் ஏதும் இல்லை." msgstr "பட்டியலில் சேர்க்க தொடர் ஏதும் இல்லை."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "KFileReplace தொடர்கள்" msgstr "KFileReplace தொடர்கள்"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "உரையை கோப்புகளில் சேமி" msgstr "உரையை கோப்புகளில் சேமி"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "%1 கோப்பு சேமிக்க இயலாது."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1050,7 +1055,7 @@ msgstr "தேடு/&மாற்று"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "சரங்கள்" msgstr "சரங்கள்"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "முடிவுகள்" msgstr "முடிவுகள்"
@ -1060,10 +1065,10 @@ msgstr "முடிவுகள்"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Kகோப்பு மாற்றிடு முதன்மையான கருவிப்பட்டை " msgstr "Kகோப்பு மாற்றிடு முதன்மையான கருவிப்பட்டை "
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "சரங்களை கண்டுபிடி" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1100,6 +1105,49 @@ msgstr "வருடப்பட்ட கோப்புகள்:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>கோப்பு <b>%1</b> திறந்து சரப்பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை. இந்தக் கோப்பு பழைய "
#~ "kfr கோப்புப் போல தோற்றமளிக்கவில்லை அல்லது பழுதடைந்திருக்கிறது</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "தரவை படிக்க முடியவில்லை."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "நினைவைத் தாண்டி"
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "அடைவுகளைத் திறக்க முடியவில்லை."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சரத்தை திருத்து..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "&அண்மையிலுள்ள சர கோப்புகளை ஏற்று"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>kfr கோப்புகளின் வடிவம் மாற்றப்பட்டது; %1ஐ ஏற்ற<b>முயற்சிக்கிறது</b>. "
#~ "விவரங்களுக்கு KFile Replace கையேட்டை பார்க்கவும். சரங்களின் தேடுதல்-மற்றும்-"
#~ "இடம்மாற்றுதல் பட்டியலை மேலேற்றவேண்டுமா?</qt>"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "சரங்களை கண்டுபிடி"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" #~ msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 19:22-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-16 19:22-0400\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajik.net" msgstr "youth_opportunities@tajik.net"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr "" msgstr ""
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Партофтани Феҳрист"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "" msgstr ""
@ -78,12 +78,12 @@ msgstr ""
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Тартибдиндаи ҷории,эҷодкори KPart " msgstr "Тартибдиндаи ҷории,эҷодкори KPart "
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Муалифи якуми KFileReplace " msgstr "Муалифи якуми KFileReplace "
@ -93,8 +93,8 @@ msgstr "Муалифи якуми KFileReplace "
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Санаро дар <b>%1<b>.</qt> навиштан антавонист" msgstr "<qt>Санаро дар <b>%1<b>.</qt> навиштан антавонист"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "--> Хатҳои ҷо ба ҷо карда шуда:" msgstr "--> Хатҳои ҷо ба ҷо карда шуда:"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "Мутобиқ сохтани &KFileReplace..." msgstr "Мутобиқ сохтани &KFileReplace..."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -193,41 +193,21 @@ msgstr ""
"%n байт\n" "%n байт\n"
"%n байтҳо" "%n байтҳо"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%.2f KB" msgstr "%.2f KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%.2f MB" msgstr "%.2f MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%.2f GB" msgstr "%.2f GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Фаӣлро кушода нашуда истодааст <b>%1</b> ва рӯихатиро пурбор кардан "
"лозим аст. Ин фаӣл ба фаӣли куҳнаи kfr ҳақиқи монанд нест</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Cannot read data."
msgstr "Санаро навиштан натавонист."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Out of memory."
msgstr "<qt>Зиёд аз хотир.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Тайёр." msgstr "Тайёр."
@ -295,216 +275,199 @@ msgstr "<qt>Файли <b>%1</b>-ро барои хондан инъикос к
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "Феҳристҳо кушода натавонистанд." msgstr "Феҳристҳо кушода натавонистанд."
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Хатҳоро аз фаӣл пурбор кунед"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Феҳристҳо кушода натавонистанд."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Фармони кофтуковӣ ва чойивазкунӣ" msgstr "Фармони кофтуковӣ ва чойивазкунӣ"
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Тартибдиндаи ҷории,эҷодкори KPart " msgstr "Тартибдиндаи ҷории,эҷодкори KPart "
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Тарҷумони немис" msgstr "Тарҷумони немис"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Файли шабакавӣ " msgstr "Файли шабакавӣ "
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Кофту коб/&Ҷоӣ иваз куни" msgstr "Кофту коб/&Ҷоӣ иваз куни"
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Ҷустуҷӯ" msgstr "&Ҷустуҷӯ"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "&Мукаммал кардан" msgstr "&Мукаммал кардан"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&Иваз кардан" msgstr "&Иваз кардан"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "&Исто" msgstr "&Исто"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "&Ахборот дар бораи хато бифиристед..." msgstr "&Ахборот дар бораи хато бифиристед..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "&Нигоҳ доштани руйхати сатр ва файл..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "&Кушодани руйхати сатр аз файл..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "&Илова кардани сатр..." msgstr "&Илова кардани сатр..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "&Пок кардани сатр" msgstr "&Пок кардани сатр"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "&Тоза кардани руйхати сатр" msgstr "&Тоза кардани руйхати сатр"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "&Дигаргун кардани сатрҳои интихобшуда..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "&Нигоҳ доштани руйхати сатр ва файл..." msgstr "&Нигоҳ доштани руйхати сатр ва файл..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "&Кушодани руйхати сатр аз файл..." msgstr "&Кушодани руйхати сатр аз файл..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "&Пурборкунии файлҳои пештарбудаи сатр"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "&Ҷоришавандаи (сатри шчустуҷӯ <--> сатри ивазнамои)" msgstr "&Ҷоришавандаи (сатри шчустуҷӯ <--> сатри ивазнамои)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "&Ҳамаи (сатри шчустуҷӯ <--> сатри ивазнамои)" msgstr "&Ҳамаи (сатри шчустуҷӯ <--> сатри ивазнамои)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&Дохилнамоии зеркоталогҳо" msgstr "&Дохилнамоии зеркоталогҳо"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Эҷоди &нусхаи иловагӣ" msgstr "Эҷоди &нусхаи иловагӣ"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Бо ҳисоби &регистр" msgstr "Бо ҳисоби &регистр"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Имконмят ҳаст, ки &тағӣирпазирҳо" msgstr "Имконмят ҳаст, ки &тағӣирпазирҳо"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Мутобиқ сохтани &KFileReplace..." msgstr "Мутобиқ сохтани &KFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Хусусиятҳо" msgstr "&Хусусиятҳо"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Кушодан" msgstr "&Кушодан"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Кушодан &бо..." msgstr "Кушодан &бо..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "&Таҳрир кардан бо Quanta" msgstr "&Таҳрир кардан бо Quanta"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Кушодани &саркоталог" msgstr "Кушодани &саркоталог"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "&чаппа кардани сарлавҳа" msgstr "&чаппа кардани сарлавҳа"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Махкам кардани сарлавҳа" msgstr "&Махкам кардани сарлавҳа"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&Оиди программаи KFileReplace" msgstr "&Оиди программаи KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "Дастурамали &KFileReplace" msgstr "Дастурамали &KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "&Ахборот дар бораи хато бифиристед..." msgstr "&Ахборот дар бораи хато бифиристед..."
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Файли <b>%1</b>-ро барои хондан инъикос кардан натавонист.</qt>" msgstr "<qt>Файли <b>%1</b>-ро барои хондан инъикос кардан натавонист.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Ба файли <b>%1</b>барои навиштан роҳ нест.</qt>" msgstr "<qt>Ба файли <b>%1</b>барои навиштан роҳ нест.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
@ -513,65 +476,36 @@ msgstr ""
"<qt>Директория: %1<br>Роҳ: %2<br>Шумо мехоҳед сатрҳоро иваз кунед <b>%3</b> ?" "<qt>Директория: %1<br>Роҳ: %2<br>Шумо мехоҳед сатрҳоро иваз кунед <b>%3</b> ?"
"</qt>" "</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Мутобиқ сохтани &KFileReplace..." msgstr "Мутобиқ сохтани &KFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "&Иваз кардан" msgstr "&Иваз кардан"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Фаӣлро кушода намешавад <b>%1</b> ва як хати варақро пурбор кунед.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr "<qt>Фаӣл<b>%1</b> дар фармати kfr нав навишта нашудааст.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1609 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "Do Not Load"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Ҳеҷ чиз барои ивазнамои ва ҷустуҷӯ нест." msgstr "Ҳеҷ чиз барои ивазнамои ва ҷустуҷӯ нест."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Каталоги асосии лоиҳаи <b>%1</b>вуҷуд надорад.</qt>" msgstr "<qt>Каталоги асосии лоиҳаи <b>%1</b>вуҷуд надорад.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -586,36 +520,107 @@ msgstr ""
"<qt>Хатҳо табдил дода намешаванд <b>%1</b> барои он, ки кофтукоби хат " "<qt>Хатҳо табдил дода намешаванд <b>%1</b> барои он, ки кофтукоби хат "
"мумкинаст, ки холи бошад.</qt>" "мумкинаст, ки холи бошад.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Фаӣл <b>%1</b>кушода намешавад. Мумкин аст, ки мушкилиҳои DCOP бошад.</" "<qt>Фаӣл <b>%1</b>кушода намешавад. Мумкин аст, ки мушкилиҳои DCOP бошад.</"
"qt>" "qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "<qt>Шумо дар ҳақиқат мехоҳед, ки нест кунед <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Шумо дар ҳақиқат мехоҳед, ки нест кунед <b>%1</b>?</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Хатҳоро аз фаӣл пурбор кунед"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Фаӣлро кушода намешавад <b>%1</b> ва як хати варақро пурбор кунед.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>File: <b>%1</b></qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Файл: <b>%1</b></qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "Натиҷаҳои нигоҳ дошта нест:саҳифаи натиҷаҳо холи аст."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Нигоҳ доштани хатҳо ба файл"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Фаӣли %1нигоҳ дошта намешавад."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Хатҳоро аз фаӣл пурбор кунед"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Фаӣлро кушода намешавад <b>%1</b> ва як хати варақро пурбор кунед.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
#, fuzzy
#| msgid "<qt>The <b>%1</b> item is already present in the list.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr "<qt>Чиз <b>%1</b> аллакаӣ ба рӯӣхат пешниҳод карда шуд.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Ягон ҳатҳо нест, ки дар рӯӣхат нигоҳ дошта шавад." msgstr "Ягон ҳатҳо нест, ки дар рӯӣхат нигоҳ дошта шавад."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Нигоҳ доштани хатҳо ба файл" msgstr "Нигоҳ доштани хатҳо ба файл"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Фаӣли %1нигоҳ дошта намешавад."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1096,7 +1101,7 @@ msgstr "Кофту коб/&Ҷоӣ иваз куни"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "&Хатҳо" msgstr "&Хатҳо"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&Натиҷаҳо" msgstr "&Натиҷаҳо"
@ -1106,10 +1111,10 @@ msgstr "&Натиҷаҳо"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Пайраҳаиасбоби асосии KFileReplace" msgstr "Пайраҳаиасбоби асосии KFileReplace"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "&Хатҳо" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1146,6 +1151,44 @@ msgstr "Феҳристҳо кушода натавонистанд."
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Файл:" msgstr "Файл:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Фаӣлро кушода нашуда истодааст <b>%1</b> ва рӯихатиро пурбор кардан "
#~ "лозим аст. Ин фаӣл ба фаӣли куҳнаи kfr ҳақиқи монанд нест</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Санаро навиштан натавонист."
#, fuzzy
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "<qt>Зиёд аз хотир.</qt>"
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Феҳристҳо кушода натавонистанд."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "&Дигаргун кардани сатрҳои интихобшуда..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "&Пурборкунии файлҳои пештарбудаи сатр"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Фаӣл<b>%1</b> дар фармати kfr нав навишта нашудааст.</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "&Хатҳо"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Файл:" #~ msgstr "Файл:"
@ -1315,9 +1358,6 @@ msgstr "Файл:"
#~ " Шумо бояд пеш аз пахш кардани'OK' матнро барои ёфтан ё ҷойивазкунӣ " #~ " Шумо бояд пеш аз пахш кардани'OK' матнро барои ёфтан ё ҷойивазкунӣ "
#~ "пешакӣ пур кунед." #~ "пешакӣ пур кунед."
#~ msgid "<qt>File: <b>%1</b></qt>"
#~ msgstr "<qt>Файл: <b>%1</b></qt>"
#~ msgid "<qt>Folder: <b>%1</b></qt>" #~ msgid "<qt>Folder: <b>%1</b></qt>"
#~ msgstr "<qt>Феҳрист: <b>%1</b></qt>" #~ msgstr "<qt>Феҳрист: <b>%1</b></qt>"
@ -1491,9 +1531,6 @@ msgstr "Файл:"
#~ msgid "<qt>Cannot read data.</qt>" #~ msgid "<qt>Cannot read data.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Санаро хонда намешавад.</qt>" #~ msgstr "<qt>Санаро хонда намешавад.</qt>"
#~ msgid "<qt>The <b>%1</b> item is already present in the list.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Чиз <b>%1</b> аллакаӣ ба рӯӣхат пешниҳод карда шуд.</qt>"
#~ msgid "Unable to have more than %1 items to search or replace." #~ msgid "Unable to have more than %1 items to search or replace."
#~ msgstr "Имконият нест, ки зиёдтар аз %1 чиз кофта ё ҷоӣ иваз карда шавад." #~ msgstr "Имконият нест, ки зиёдтар аз %1 чиз кофта ё ҷоӣ иваз карда шавад."

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-09 03:38+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-09 03:38+0300\n"
"Last-Translator: Cemil MUTLU <mawilos@gmail.com>\n" "Last-Translator: Cemil MUTLU <mawilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "mawilos@gmail.com" msgstr "mawilos@gmail.com"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Satır:%3, Sütun:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Satır:%3, Sütun:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Dizin Başlatılıyor"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "TDEWebDev modülünün bölümü." msgstr "TDEWebDev modülünün bölümü."
@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "TDEWebDev modülünün bölümü."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Kabuk yazarı, KPart yaratıcısı, yardımcı yazar" msgstr "Kabuk yazarı, KPart yaratıcısı, yardımcı yazar"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Güncel yazar, kod temizleyicisi ve yeniden yazan" msgstr "Güncel yazar, kod temizleyicisi ve yeniden yazan"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "KFileReplace aracının gerçek yazarı" msgstr "KFileReplace aracının gerçek yazarı"
@ -85,8 +85,7 @@ msgstr "KFileReplace aracının gerçek yazarı"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1<b> dosyasıılamıyor.</qt>" msgstr "<qt><b>%1<b> dosyasıılamıyor.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Değiştirilmiş Dizgiler" msgstr "Değiştirilmiş Dizgiler"
@ -172,42 +171,25 @@ msgstr "Toplam olay"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "KFileReplace bölümü bulunamadı" msgstr "KFileReplace bölümü bulunamadı"
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
"%n bytes" "%n bytes"
msgstr "%n byte" msgstr "%n byte"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> dosyasıılamadı ve dizgi listesi yüklenemedi. Bu dosya "
"geçerli bir eski kfr dosyası değil gibi görünüyor.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Veri okunamıyor."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Hafıza dışı."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Hazır." msgstr "Hazır."
@ -268,200 +250,187 @@ msgstr ""
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1<b> dizini oluşturulamıyor.</qt>" msgstr "<qt><b>%1<b> dizini oluşturulamıyor.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace dizgileri"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Bütün Dosyalar"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Dosyadan Dizgileri Yükle"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Klasörler açılamadı."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Yığın arama ve değiştirme aracı." msgstr "Yığın arama ve değiştirme aracı."
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Yardımcı yazar, KPart yaratıcısı" msgstr "Yardımcı yazar, KPart yaratıcısı"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Gerçek alman çevirmen" msgstr "Gerçek alman çevirmen"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "Üzgünüm, KFileReplace bölümü sadece yerel dosyalar için çalışıyor." msgstr "Üzgünüm, KFileReplace bölümü sadece yerel dosyalar için çalışıyor."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Yerel Olmayan Dosya" msgstr "Yerel Olmayan Dosya"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Ara/Değiştir Oturumunu Özelleştir..." msgstr "Ara/Değiştir Oturumunu Özelleştir..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Ara" msgstr "&Ara"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "&Taklit et" msgstr "&Taklit et"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&Değiştir" msgstr "&Değiştir"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "D&ur" msgstr "D&ur"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "H&ata Raporu Oluştur..." msgstr "H&ata Raporu Oluştur..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "Dizgi Listesini Dosyaya &Kaydet..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "Dizgi Listesini Dosyadan &Yükle..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "&Dizgi Ekle..." msgstr "&Dizgi Ekle..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "Diz&gi Sil..." msgstr "Diz&gi Sil..."
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "Dizgi List&esini boşalt" msgstr "Dizgi List&esini boşalt"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Se&çili Dizgiyi Düzenle..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "Dizgi Listesini Dosyaya &Kaydet..." msgstr "Dizgi Listesini Dosyaya &Kaydet..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "Dizgi Listesini Dosyadan &Yükle..." msgstr "Dizgi Listesini Dosyadan &Yükle..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "En Son Dizgi Dosyalarını &Yükle"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "Mevcut D&izgiyi Ters Çevir (ara <--> değiştir)" msgstr "Mevcut D&izgiyi Ters Çevir (ara <--> değiştir)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "Bütün Dizgileri Ters Çevir (ara <--> değiştir)" msgstr "Bütün Dizgileri Ters Çevir (ara <--> değiştir)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "Alt Dizinleri Dah&il Et" msgstr "Alt Dizinleri Dah&il Et"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Yedek Dosya Oluştu&r" msgstr "Yedek Dosya Oluştu&r"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Büyük Küçük Harf Duyarlı" msgstr "Büyük Küçük Harf Duyarlı"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Değiştirme Dizgisinde Komutları Mümkün Kıl: [$command:option$]" msgstr "Değiştirme Dizgisinde Komutları Mümkün Kıl: [$command:option$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Dü&zgün Anlatımı Etkinleştir" msgstr "Dü&zgün Anlatımı Etkinleştir"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "&KFileReplace'i Yapılandır..." msgstr "&KFileReplace'i Yapılandır..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Özellikler" msgstr "&Özellikler"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Aç" msgstr "&Aç"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Birlikte &Aç..." msgstr "Birlikte &Aç..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "Quanta ile &Düzenle" msgstr "Quanta ile &Düzenle"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Ana &Klasörü Aç" msgstr "Ana &Klasörü Aç"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "Ağacı &Genişlet" msgstr "Ağacı &Genişlet"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "Ağacı D&aralt" msgstr "Ağacı D&aralt"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace &Hakkında" msgstr "KFileReplace &Hakkında"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "KFileReplace &El Kitabı" msgstr "KFileReplace &El Kitabı"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "Hata &Bildir" msgstr "Hata &Bildir"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Okumak için <b>%1</b> dosyasıılamıyor.</qt>" msgstr "<qt>Okumak için <b>%1</b> dosyasıılamıyor.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Yazmak için <b>%1</b> dosyasıılamıyor.</qt>" msgstr "<qt>Yazmak için <b>%1</b> dosyasıılamıyor.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
@ -469,66 +438,36 @@ msgstr ""
"<qt><b>%1</b> dizgisini <b>%2</b> dizgisi ile değiştirmek istiyor musunuz?</" "<qt><b>%1</b> dizgisini <b>%2</b> dizgisi ile değiştirmek istiyor musunuz?</"
"qt>" "qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Değiştirme Onayı" msgstr "Değiştirme Onayı"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Değiştir:" msgstr "Değiştir:"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Satır:%2, Sütun:%3 - \"%1\"" msgstr " Satır:%2, Sütun:%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> dosyasıılamıyor ve satır listesi yüklenemiyor.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> dosyası yeni kfr biçiminde kaydedilmemiş gibi görünüyor. Eski "
"kfr biçiminin yakında kullanılmayacağını unutmayın! Eski kural dosyalarınızı "
"basitçe tdefilereplace ile kaydederek dönüştürebilirsiniz.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>kfr dosyalarının formatı değiştirildi; <b>%1</b> yüklenmeye çalışılıyor. "
"Ayrıntılar için lütfen KFilereplace el kitabına göz atın. Dizgilerde bir Ara-"
"ve-Bul listesini yüklemek istiyor musunuz?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Aranacak ve değiştirilecek hiç dizgi yok." msgstr "Aranacak ve değiştirilecek hiç dizgi yok."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Projenin ana klasörü <b>%1</b> mevcut değil.</qt>" msgstr "<qt>Projenin ana klasörü <b>%1</b> mevcut değil.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Projenin ana klasörüne erişim engellendi:<br><b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>Projenin ana klasörüne erişim engellendi:<br><b>%1</b></qt>"
@ -540,31 +479,98 @@ msgstr ""
"<qt><b>%1</b> dizgisi ters çevrilemiyor, çünkü arama satırı boş olabilir.</" "<qt><b>%1</b> dizgisi ters çevrilemiyor, çünkü arama satırı boş olabilir.</"
"qt>" "qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "<qt><b>%1</b> dosyasıılamadı. Bir DCOP sorunu olabilir.</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> dosyasıılamadı. Bir DCOP sorunu olabilir.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "<qt><b>%1</b> gerçekten silinsin mi?</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> gerçekten silinsin mi?</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "KFileReplace Raporu"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Bütün Dosyalar"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Dosyadan Dizgileri Yükle"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> dosyasıılamıyor ve satır listesi yüklenemiyor.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Okumak için <b>%1</b> dosyasıılamıyor.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "Kaydedilecek sonuç yok: sonuç listesi boş."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Dizgileri Dosyaya Kaydet"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "%1 dosyası kaydedilemedi."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace dizgileri"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Dosyadan Dizgileri Yükle"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> dosyasıılamıyor ve satır listesi yüklenemiyor.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Farklı kaydedilecek dizgi yok, liste boş." msgstr "Farklı kaydedilecek dizgi yok, liste boş."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "KFileReplace Dizgileri" msgstr "KFileReplace Dizgileri"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Dizgileri Dosyaya Kaydet" msgstr "Dizgileri Dosyaya Kaydet"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "%1 dosyası kaydedilemedi."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1037,7 +1043,7 @@ msgstr "A&ra/Değiştir"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "&Dizgiler" msgstr "&Dizgiler"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "S&onuçlar" msgstr "S&onuçlar"
@ -1047,10 +1053,10 @@ msgstr "S&onuçlar"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "KFileReplace Ana Araç Çubuğu" msgstr "KFileReplace Ana Araç Çubuğu"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Bulunan Dizgiler" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1087,6 +1093,50 @@ msgstr "Taranan dosyalar:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Bütün Dosyalar" msgstr "Bütün Dosyalar"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>%1</b> dosyasıılamadı ve dizgi listesi yüklenemedi. Bu dosya "
#~ "geçerli bir eski kfr dosyası değil gibi görünüyor.</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Veri okunamıyor."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Hafıza dışı."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Klasörler açılamadı."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Se&çili Dizgiyi Düzenle..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "En Son Dizgi Dosyalarını &Yükle"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>%1</b> dosyası yeni kfr biçiminde kaydedilmemiş gibi görünüyor. "
#~ "Eski kfr biçiminin yakında kullanılmayacağını unutmayın! Eski kural "
#~ "dosyalarınızı basitçe tdefilereplace ile kaydederek dönüştürebilirsiniz.</"
#~ "qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>kfr dosyalarının formatı değiştirildi; <b>%1</b> yüklenmeye "
#~ "çalışılıyor. Ayrıntılar için lütfen KFilereplace el kitabına göz atın. "
#~ "Dizgilerde bir Ara-ve-Bul listesini yüklemek istiyor musunuz?</qt>"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Bulunan Dizgiler"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Bütün Dosyalar" #~ msgstr "Bütün Dosyalar"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 15:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 15:55-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " Рядок:%3,Кол:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Рядок:%3,Кол:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Початкова тека"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Частина модуля TDEWebDev." msgstr "Частина модуля TDEWebDev."
@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "Частина модуля TDEWebDev."
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Автор оболонки та компонента KPart, спів-супровід" msgstr "Автор оболонки та компонента KPart, спів-супровід"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Поточний супровід, чистка і переписування коду" msgstr "Поточний супровід, чистка і переписування коду"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Перший автор засобу KFileReplace" msgstr "Перший автор засобу KFileReplace"
@ -90,8 +90,7 @@ msgstr "Перший автор засобу KFileReplace"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b>.</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "Замінені рядки" msgstr "Замінені рядки"
@ -177,7 +176,7 @@ msgstr "Всього випадків"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "Не вдалось знайти компонент KFileReplace." msgstr "Не вдалось знайти компонент KFileReplace."
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
@ -187,35 +186,18 @@ msgstr ""
"%n байти\n" "%n байти\n"
"%n байтів" "%n байтів"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 КБ" msgstr "%1 КБ"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 МБ" msgstr "%1 МБ"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 ГБ" msgstr "%1 ГБ"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b> і завантажити список рядків. Схоже, "
"що цей файл не є чинним старим kfr-файлом або він пошкоджений.</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "Не вдається прочитати дані."
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "Недостатньо оперативної пам'яті."
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Готовий." msgstr "Готовий."
@ -282,268 +264,223 @@ msgstr "<qt>Тека або файл, що має назву <b>%1</b> вже і
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>Неможливо створити теку <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Неможливо створити теку <b>%1</b>.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Рядки KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "Всі файли"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Завантажити рядки з файла"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "Не вдається відкрити теки."
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Засіб пакетного пошуку та заміни." msgstr "Засіб пакетного пошуку та заміни."
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "Спів-супроводжувач, створив KPart" msgstr "Спів-супроводжувач, створив KPart"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "Перший перекладач на німецьку" msgstr "Перший перекладач на німецьку"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "" msgstr ""
"Вибачне, в даний час компонент KFileReplace працює тільки з локальними " "Вибачне, в даний час компонент KFileReplace працює тільки з локальними "
"файлами." "файлами."
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "Нелокальний файл" msgstr "Нелокальний файл"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Налагодити сеанс пошуку/заміни..." msgstr "Налагодити сеанс пошуку/заміни..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "&Пошук" msgstr "&Пошук"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "С&имулювати" msgstr "С&имулювати"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&Замінити" msgstr "&Замінити"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "Зу&пинити" msgstr "Зу&пинити"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "Ств&орити файл звіту..." msgstr "Ств&орити файл звіту..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "&Зберегти список рядків у файл..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "Заванта&жити список рядків з файла..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "&Додати рядок..." msgstr "&Додати рядок..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "&Видалити рядок" msgstr "&Видалити рядок"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "&Випорожнити список рядків" msgstr "&Випорожнити список рядків"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "Редагувати вибраний рядок..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "&Зберегти список рядків у файл..." msgstr "&Зберегти список рядків у файл..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "Заванта&жити список рядків з файла..." msgstr "Заванта&жити список рядків з файла..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "Заванта&жити недавні файли з рядками"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "&Змінити місцями поточний рядок (пошук <--> заміна)" msgstr "&Змінити місцями поточний рядок (пошук <--> заміна)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "&Змінити місцями всі рядки (пошук <--> заміна)" msgstr "&Змінити місцями всі рядки (пошук <--> заміна)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "&Включати підтеки" msgstr "&Включати підтеки"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Створити &резервні файли" msgstr "Створити &резервні файли"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "З &урахуванням регістру" msgstr "З &урахуванням регістру"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "Уможливити команди &у рядку заміни: [$команда:параметр$]" msgstr "Уможливити команди &у рядку заміни: [$команда:параметр$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Уможливити &формальні вирази" msgstr "Уможливити &формальні вирази"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Налаштувати &KFileReplace..." msgstr "Налаштувати &KFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Властивості" msgstr "&Властивості"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "&Відкрити" msgstr "&Відкрити"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "Відкрити &з..." msgstr "Відкрити &з..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "&Редагувати в Quanta" msgstr "&Редагувати в Quanta"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Відкрити &батьківську теку" msgstr "Відкрити &батьківську теку"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "&Розгорнути дерево" msgstr "&Розгорнути дерево"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Згорнути дерево" msgstr "&Згорнути дерево"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&Про KFileReplace" msgstr "&Про KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "&Підручник по KFileReplace" msgstr "&Підручник по KFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "&Надіслати звіт про помилку" msgstr "&Надіслати звіт про помилку"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b> для читання.</qt>" msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b> для читання.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b> для запису.</qt>" msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b> для запису.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt>Хочете замінити рядок <b>%1</b> рядком <b>%2</b>?</qt>" msgstr "<qt>Хочете замінити рядок <b>%1</b> рядком <b>%2</b>?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "Підтвердження заміни" msgstr "Підтвердження заміни"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "Не заміняти" msgstr "Не заміняти"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Рядок:%2, Кол:%3 - \"%1\"" msgstr " Рядок:%2, Кол:%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b> та завантажити список рядків.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Схоже, що файл <b>%1</b> не записаний в новому форматі kfr. Пам'ятайте, "
"що незабаром старий формат kfr підтримуватись не буде. Ви можете перетворити "
"ваші старі файли з правилами на нові просто зберігши їх за допомогою "
"tdefilereplace.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Формат файла kfr змінився. Буде зроблена спроба завантажити <b>%1</b>. "
"Для подробиць див. підручник по KFilereplace. Хочете завантажити список "
"рядків для пошуку та заміни?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "Завантажити"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "Не завантажувати"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Немає рядків для пошуку та заміни." msgstr "Немає рядків для пошуку та заміни."
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Головна тека проекту <b>%1</b> не існує.</qt>" msgstr "<qt>Головна тека проекту <b>%1</b> не існує.</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Не дозволено доступ в головній теці проекту:<bt><b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>Не дозволено доступ в головній теці проекту:<bt><b>%1</b></qt>"
@ -555,31 +492,100 @@ msgstr ""
"<qt>Не вдалось змінити місцями рядок <b>%1</b>, тому що рядок пошуку був би " "<qt>Не вдалось змінити місцями рядок <b>%1</b>, тому що рядок пошуку був би "
"порожній.</qt>" "порожній.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Не вдалось відкрити файл %1. Ймовірно, проблема з DCOP." msgstr "Не вдалось відкрити файл %1. Ймовірно, проблема з DCOP."
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити %1?" msgstr "Ви дійсно хочете видалити %1?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "Звіт KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Всі файли"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "Завантажити рядки з файла"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b> та завантажити список рядків.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b> для читання.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "Немає результатів для збереження: список порожній."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "Зберегти рядки у файл"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Не вдалось зберегти файл %1."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Рядки KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Завантажити рядки з файла"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b> та завантажити список рядків.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Немає рядків для збереження, оскільки список порожній." msgstr "Немає рядків для збереження, оскільки список порожній."
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Рядки KFileReplace" msgstr "Рядки KFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "Зберегти рядки у файл" msgstr "Зберегти рядки у файл"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Не вдалось зберегти файл %1."
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1089,7 +1095,7 @@ msgstr "Пошук/&заміна"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "&Рядки" msgstr "&Рядки"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "&Результати" msgstr "&Результати"
@ -1099,10 +1105,10 @@ msgstr "&Результати"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Головний пенал KFileReplace" msgstr "Головний пенал KFileReplace"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "Знайдені рядки" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1139,6 +1145,56 @@ msgstr "Опрацьовані файли:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Всі файли" msgstr "Всі файли"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Не вдається відкрити файл <b>%1</b> і завантажити список рядків. "
#~ "Схоже, що цей файл не є чинним старим kfr-файлом або він пошкоджений.</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Не вдається прочитати дані."
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Недостатньо оперативної пам'яті."
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Не вдається відкрити теки."
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "Редагувати вибраний рядок..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "Заванта&жити недавні файли з рядками"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Схоже, що файл <b>%1</b> не записаний в новому форматі kfr. "
#~ "Пам'ятайте, що незабаром старий формат kfr підтримуватись не буде. Ви "
#~ "можете перетворити ваші старі файли з правилами на нові просто зберігши "
#~ "їх за допомогою tdefilereplace.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Формат файла kfr змінився. Буде зроблена спроба завантажити <b>%1</"
#~ "b>. Для подробиць див. підручник по KFilereplace. Хочете завантажити "
#~ "список рядків для пошуку та заміни?</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Завантажити"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Не завантажувати"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Знайдені рядки"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "Всі файли" #~ msgstr "Всі файли"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 21:08+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-05 21:08+0800\n"
"Last-Translator: Dick Zhang <netwind2003@263.net>\n" "Last-Translator: Dick Zhang <netwind2003@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "netwind2003@263.net" msgstr "netwind2003@263.net"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr "行:%3%4 -“%1”->“%2”" msgstr "行:%3%4 -“%1”->“%2”"
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "初始文件夹"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "TDEWebDev 模块的部件。" msgstr "TDEWebDev 模块的部件。"
@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "TDEWebDev 模块的部件。"
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Shell 作者、KPart 创建者、联合维护者" msgstr "Shell 作者、KPart 创建者、联合维护者"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "当前维护者,代码清理和重写" msgstr "当前维护者,代码清理和重写"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "KFileReplace 工具的最初作者" msgstr "KFileReplace 工具的最初作者"
@ -82,8 +82,7 @@ msgstr "KFileReplace 工具的最初作者"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>无法打开文件 <b>%1</b>。</qt>" msgstr "<qt>无法打开文件 <b>%1</b>。</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "替换的字符串" msgstr "替换的字符串"
@ -169,42 +168,25 @@ msgstr "总计出现次数"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "找不到 KFileReplace 部件。" msgstr "找不到 KFileReplace 部件。"
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
"%n bytes" "%n bytes"
msgstr "%n 字节" msgstr "%n 字节"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>无法打开文件 <b>%1</b> 并载入字符串列表。此文件似乎不是有效的旧 kfr 文"
"件,或者该文件已经损坏。</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "无法读取数据。"
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "内存溢出。"
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "就绪。" msgstr "就绪。"
@ -269,262 +251,221 @@ msgstr "<qt>名为 <b>%1</b> 的文件夹或文件已经存在。</qt>"
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>无法创建 <b>%1</b> 文件夹。</qt>" msgstr "<qt>无法创建 <b>%1</b> 文件夹。</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace 字符串"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "全部文件"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "从文件载入字符串"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "无法打开文件夹。"
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "批量搜索替换工具。" msgstr "批量搜索替换工具。"
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "联合维护者KPart 创建者" msgstr "联合维护者KPart 创建者"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "德语原翻译者" msgstr "德语原翻译者"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "抱歉KFileReplace 部件只能在本地文件上工作。" msgstr "抱歉KFileReplace 部件只能在本地文件上工作。"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "非本地文件" msgstr "非本地文件"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "自定义搜索/替换会话..." msgstr "自定义搜索/替换会话..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "搜索(&S)" msgstr "搜索(&S)"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "模拟(&I)" msgstr "模拟(&I)"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "替换(&R)" msgstr "替换(&R)"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "停止(&P)" msgstr "停止(&P)"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "创建报告文件(&A)..." msgstr "创建报告文件(&A)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "字符串列表保存到文件(&S)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "从文件载入字符串列表(&L)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "添加字符串(&A)..." msgstr "添加字符串(&A)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "删除字符串(&D)" msgstr "删除字符串(&D)"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "清空字符串列表(&E)" msgstr "清空字符串列表(&E)"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "编辑选中的字符串..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "字符串列表保存到文件(&S)..." msgstr "字符串列表保存到文件(&S)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "从文件载入字符串列表(&L)..." msgstr "从文件载入字符串列表(&L)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "载入最近使用的字符串文件(&L)"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "对调当前字符串(搜索<-->替换)(&I)" msgstr "对调当前字符串(搜索<-->替换)(&I)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "对调所有字符串(搜索<-->替换)(&I)" msgstr "对调所有字符串(搜索<-->替换)(&I)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "包含子文件夹(&I)" msgstr "包含子文件夹(&I)"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "创建备份文件(&B)" msgstr "创建备份文件(&B)"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "区分大小写(&S)" msgstr "区分大小写(&S)"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "替换字符串中使用命令(&I)[$命令:选项$]" msgstr "替换字符串中使用命令(&I)[$命令:选项$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "启用正则表达式(&R)" msgstr "启用正则表达式(&R)"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "配置 &KFileReplace..." msgstr "配置 &KFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "属性(&P)" msgstr "属性(&P)"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "打开(&O)" msgstr "打开(&O)"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "打开方式(&W)..." msgstr "打开方式(&W)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "在 Quanta 中编辑(&E)" msgstr "在 Quanta 中编辑(&E)"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "打开父文件夹(&F)" msgstr "打开父文件夹(&F)"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "展开树(&X)" msgstr "展开树(&X)"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "缩小树(&R)" msgstr "缩小树(&R)"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "关于 KFileReplace(&A)" msgstr "关于 KFileReplace(&A)"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "KFileReplace 手册(&H)" msgstr "KFileReplace 手册(&H)"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "报告错误(&R)" msgstr "报告错误(&R)"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>无法打开文件 <b>%1</b> 读取。</qt>" msgstr "<qt>无法打开文件 <b>%1</b> 读取。</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>无法打开文件 <b>%1</b> 写入。</qt>" msgstr "<qt>无法打开文件 <b>%1</b> 写入。</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt>您是否想要将 <b>%1</b> 替换为 <b>%2</b></qt>" msgstr "<qt>您是否想要将 <b>%1</b> 替换为 <b>%2</b></qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "确认替换" msgstr "确认替换"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "不替换" msgstr "不替换"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " 行:%2%3 -“%1”" msgstr " 行:%2%3 -“%1”"
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>无法打开文件 <b>%1</b> 并载入字符串列表。</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>文件 <b>%1</b> 好像不是以新的 kfr 格式写入的。请记住,旧的 kfr 格式即将被"
"抛弃。您应该用 tdefilereplace 重新保存旧的规则文件来转换您的旧规则文件。</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>kfr 文件的格式已经更改;正在试图装入 <b>%1</b>。详情请看 KFilereplace 的"
"手册。您是否想要装入搜索替换的字符串列表?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "装入"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "不装入"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "没有要搜索和替换的字符串。" msgstr "没有要搜索和替换的字符串。"
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>项目主文件夹 <b>%1</b> 不存在。</qt>" msgstr "<qt>项目主文件夹 <b>%1</b> 不存在。</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>对项目主文件夹的访问被禁止:<br><b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>对项目主文件夹的访问被禁止:<br><b>%1</b></qt>"
@ -534,31 +475,98 @@ msgid ""
"</qt>" "</qt>"
msgstr "<qt>无法对调字符串 <b>%1</b>,因为那样搜索字符串会为空。</qt>" msgstr "<qt>无法对调字符串 <b>%1</b>,因为那样搜索字符串会为空。</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "无法打开文件 %1。可能是 DCOP 问题。" msgstr "无法打开文件 %1。可能是 DCOP 问题。"
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "您真的要删除 %1 吗?" msgstr "您真的要删除 %1 吗?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "KFileReplace 报告"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "全部文件"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "从文件载入字符串"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr "<qt>无法打开文件 <b>%1</b> 并载入字符串列表。</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>无法打开文件 <b>%1</b> 读取。</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "没有结果可以保存:结果为空。"
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "保存字符串到文件"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "无法保存文件 %1。"
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace 字符串"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "从文件载入字符串"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>无法打开文件 <b>%1</b> 并载入字符串列表。</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "列表中没有字符串可以保存。" msgstr "列表中没有字符串可以保存。"
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "KFileReplace 字符串" msgstr "KFileReplace 字符串"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "保存字符串到文件" msgstr "保存字符串到文件"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "无法保存文件 %1。"
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1031,7 +1039,7 @@ msgstr "搜索/替换(&R)"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "字符串(&S)" msgstr "字符串(&S)"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "结果(&R)" msgstr "结果(&R)"
@ -1041,10 +1049,10 @@ msgstr "结果(&R)"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "KFileReplace 主工具栏" msgstr "KFileReplace 主工具栏"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "找到的字符串" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1081,6 +1089,54 @@ msgstr "扫描的文件:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "全部文件" msgstr "全部文件"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>无法打开文件 <b>%1</b> 并载入字符串列表。此文件似乎不是有效的旧 kfr 文"
#~ "件,或者该文件已经损坏。</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "无法读取数据。"
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "内存溢出。"
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "无法打开文件夹。"
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "编辑选中的字符串..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "载入最近使用的字符串文件(&L)"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>文件 <b>%1</b> 好像不是以新的 kfr 格式写入的。请记住,旧的 kfr 格式即"
#~ "将被抛弃。您应该用 tdefilereplace 重新保存旧的规则文件来转换您的旧规则文"
#~ "件。</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>kfr 文件的格式已经更改;正在试图装入 <b>%1</b>。详情请看 KFilereplace "
#~ "的手册。您是否想要装入搜索替换的字符串列表?</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "装入"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "不装入"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "找到的字符串"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "全部文件" #~ msgstr "全部文件"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 15:07+0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-27 15:07+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "stanley18fan0k@yahoo.com.hk" msgstr "stanley18fan0k@yahoo.com.hk"
#: configurationclasses.cpp:175 #: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " 行:%3%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " 行:%3%4 - \"%1\" -> \"%2\""
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "開始的目錄"
msgid "TDEFileReplace" msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace" msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531 #: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module." msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "TDEWebDev 模組的一部份。" msgstr "TDEWebDev 模組的一部份。"
@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "TDEWebDev 模組的一部份。"
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Shell 作者KPart 原創者,合作維護人員" msgstr "Shell 作者KPart 原創者,合作維護人員"
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536 #: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "目前的維護人員" msgstr "目前的維護人員"
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533 #: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "KFileReplace 工具的原作者" msgstr "KFileReplace 工具的原作者"
@ -84,8 +84,7 @@ msgstr "KFileReplace 工具的原作者"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b>。</qt>" msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b>。</qt>"
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #: report.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Replaced Strings" msgid "Replaced Strings"
msgstr "被取代的字串" msgstr "被取代的字串"
@ -171,42 +170,25 @@ msgstr "總共出現次數"
msgid "Could not find the TDEFileReplace part." msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "找不到 KFileReplace part。" msgstr "找不到 KFileReplace part。"
#: tdefilereplacelib.cpp:99 #: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 byte\n" "_n: 1 byte\n"
"%n bytes" "%n bytes"
msgstr "%n 位元組" msgstr "%n 位元組"
#: tdefilereplacelib.cpp:105 #: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB" msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:111 #: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB" msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:117 #: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacelib.cpp:140
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b> 並載入字串列表。這個檔案似乎不是一個有效的舊 kfr "
"檔案或它已損壞。</qt>"
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
#: tdefilereplacelib.cpp:177
msgid "Cannot read data."
msgstr "無法讀取檔案。"
#: tdefilereplacelib.cpp:167
msgid "Out of memory."
msgstr "記憶體不足。"
#: tdefilereplacepart.cpp:106 #: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "準備好。" msgstr "準備好。"
@ -271,262 +253,221 @@ msgstr "<qt>資料夾或檔案 <b>%1</b> 已經存在。</qt>"
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>無法建立 <b>%1</b> 目錄。</qt>" msgstr "<qt>無法建立 <b>%1</b> 目錄。</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 #: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace 字串"
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
#: tdefilereplacepart.cpp:358
msgid "Load Strings From File"
msgstr "從檔案載入字串"
#: tdefilereplacepart.cpp:391
msgid "Cannot open folders."
msgstr "無法開啟資料夾。"
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart" msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart"
#: tdefilereplacepart.cpp:529 #: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool." msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "批次搜尋及取代工具。" msgstr "批次搜尋及取代工具。"
#: tdefilereplacepart.cpp:539 #: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "合作維護人員KPart ,原創者" msgstr "合作維護人員KPart ,原創者"
#: tdefilereplacepart.cpp:542 #: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator" msgid "Original german translator"
msgstr "原德文譯者" msgstr "原德文譯者"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "對不起,目前 KFileReplace part 只能處理本地檔案。" msgstr "對不起,目前 KFileReplace part 只能處理本地檔案。"
#: tdefilereplacepart.cpp:552 #: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File" msgid "Non Local File"
msgstr "非本地檔案" msgstr "非本地檔案"
#: tdefilereplacepart.cpp:584 #: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..." msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "自訂搜尋/取代工作階段..." msgstr "自訂搜尋/取代工作階段..."
#: tdefilereplacepart.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search" msgid "&Search"
msgstr "搜尋(&S)" msgstr "搜尋(&S)"
#: tdefilereplacepart.cpp:586 #: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate" msgid "S&imulate"
msgstr "模擬(&I)" msgstr "模擬(&I)"
#: tdefilereplacepart.cpp:587 #: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "取代(&R)" msgstr "取代(&R)"
#: tdefilereplacepart.cpp:588 #: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p" msgid "Sto&p"
msgstr "停止(&P)" msgstr "停止(&P)"
#: tdefilereplacepart.cpp:589 #: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..." msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "建立報告檔案(&A)..." msgstr "建立報告檔案(&A)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:592 #: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "儲存字串列表至檔案(&S)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "從檔案載入字串列表(&L)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..." msgid "&Add String..."
msgstr "加入字串(&A)..." msgstr "加入字串(&A)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:594 #: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String" msgid "&Delete String"
msgstr "刪除字串(&D)" msgstr "刪除字串(&D)"
#: tdefilereplacepart.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List" msgid "&Empty Strings List"
msgstr "空白的字串列表(&E)" msgstr "空白的字串列表(&E)"
#: tdefilereplacepart.cpp:596 #: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "編輯選擇的字串..."
#: tdefilereplacepart.cpp:597
msgid "&Save Strings List to File..." msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "儲存字串列表至檔案(&S)..." msgstr "儲存字串列表至檔案(&S)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:598 #: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..." msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "從檔案載入字串列表(&L)..." msgstr "從檔案載入字串列表(&L)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:599 #: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "載入最近的字串檔案(&L)"
#: tdefilereplacepart.cpp:600
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "倒轉目前字串狀態的位置 (搜尋 <--> 取代)(&I)" msgstr "倒轉目前字串狀態的位置 (搜尋 <--> 取代)(&I)"
#: tdefilereplacepart.cpp:601 #: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "倒轉所有字串狀態的位置 (搜尋 <--> 取代)(&I)" msgstr "倒轉所有字串狀態的位置 (搜尋 <--> 取代)(&I)"
#: tdefilereplacepart.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders" msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "包括子目錄(&I)" msgstr "包括子目錄(&I)"
#: tdefilereplacepart.cpp:605 #: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files" msgid "Create &Backup Files"
msgstr "建立備份檔案(&B)" msgstr "建立備份檔案(&B)"
#: tdefilereplacepart.cpp:606 #: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive" msgid "Case &Sensitive"
msgstr "區分大小寫(&S)" msgstr "區分大小寫(&S)"
#: tdefilereplacepart.cpp:607 #: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "取代文字中允許使用命令:[$command:opt&ion$]" msgstr "取代文字中允許使用命令:[$command:opt&ion$]"
#: tdefilereplacepart.cpp:608 #: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions" msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "啟用正規表示式(&R)" msgstr "啟用正規表示式(&R)"
#: tdefilereplacepart.cpp:609 #: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "設定 &KFileReplace..." msgstr "設定 &KFileReplace..."
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604 #: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "屬性(&P)" msgstr "屬性(&P)"
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574 #: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open" msgid "&Open"
msgstr "開啟(&O)" msgstr "開啟(&O)"
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578 #: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..." msgid "Open &With..."
msgstr "開啟用(&W)..." msgstr "開啟用(&W)..."
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585 #: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta" msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "以 Quanta 編輯" msgstr "以 Quanta 編輯"
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591 #: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder" msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "開啟母目錄(&F)" msgstr "開啟母目錄(&F)"
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595 #: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry" msgid "Remove &Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:623 #: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree" msgid "E&xpand Tree"
msgstr "展開樹狀(&X)" msgstr "展開樹狀(&X)"
#: tdefilereplacepart.cpp:624 #: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree" msgid "&Reduce Tree"
msgstr "摺叠樹狀(&R)" msgstr "摺叠樹狀(&R)"
#: tdefilereplacepart.cpp:625 #: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace" msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "關於 KFileRepl&ace" msgstr "關於 KFileRepl&ace"
#: tdefilereplacepart.cpp:626 #: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "KFileReplace 手冊(&H)" msgstr "KFileReplace 手冊(&H)"
#: tdefilereplacepart.cpp:627 #: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug" msgid "&Report Bug"
msgstr "報告錯誤(&R)" msgstr "報告錯誤(&R)"
#: tdefilereplacepart.cpp:1007 #: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " "It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347 #: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected" msgid "Circular reference detected"
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162 #: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1404 #: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b> 作讀取。</qt>" msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b> 作讀取。</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191 #: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b> 作寫入。</qt>" msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b> 作寫入。</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1248 #: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>" "qt>"
msgstr "<qt>您要把字串 <b>%1</b> 取代為 <b>%2</b> 嗎?</qt>" msgstr "<qt>您要把字串 <b>%1</b> 取代為 <b>%2</b> 嗎?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1249 #: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace" msgid "Confirm Replace"
msgstr "取代確認" msgstr "取代確認"
#: tdefilereplacepart.cpp:1251 #: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace" msgid "Do Not Replace"
msgstr "不要取代" msgstr "不要取代"
#: tdefilereplacepart.cpp:1344 #: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid "" msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " "It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." "been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr "" msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515 #: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" #, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " 行:%2%3 - \"%1\"" msgstr " 行:%2%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1581 #: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b> 並載入字串列表。</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>檔案 <b>%1</b> 似乎不是以新的 kfr 格式寫成。請注意舊 kfr 格式很快就會被廢"
"棄。您可以把它於 KFileReplace 內儲存一次,來達到轉換的效果。</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt>kfr 檔案的格式已經改變;正在嘗試載入 <b>%1</b>。請參閱 KFilereplace 手冊"
"取得更多資訊。您要載入一個搜尋-取代字串的列表嗎?</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Load"
msgstr "載入"
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
msgid "Do Not Load"
msgstr "不要載入"
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
msgid "There are no strings to search and replace." msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "沒有字串要被搜尋及取代。" msgstr "沒有字串要被搜尋及取代。"
#: tdefilereplacepart.cpp:1711 #: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>專案的主目錄 <b>%1</b> 並不存在。</qt>" msgstr "<qt>專案的主目錄 <b>%1</b> 並不存在。</qt>"
#: tdefilereplacepart.cpp:1719 #: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>專案的主目錄存取被拒:<br><b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>專案的主目錄存取被拒:<br><b>%1</b></qt>"
@ -538,31 +479,98 @@ msgstr ""
"<qt>無法倒轉字串 <b>%1</b> 狀態的位置,因為這樣做的話搜尋字串會變成空白。</" "<qt>無法倒轉字串 <b>%1</b> 狀態的位置,因為這樣做的話搜尋字串會變成空白。</"
"qt>" "qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:305 #: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "無法開啟檔案 %1。可能是 DCOP 的問題。" msgstr "無法開啟檔案 %1。可能是 DCOP 的問題。"
#: tdefilereplaceview.cpp:338 #: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "您真的要刪除 %1 嗎?" msgstr "您真的要刪除 %1 嗎?"
#: tdefilereplaceview.cpp:473 #: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "KFileReplace 報告"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "從檔案載入字串"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b> 並載入字串列表。</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b> 作讀取。</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "沒有結果要被儲存:結果的列表是空的。"
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "儲存字串至檔案"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "無法儲存檔案 %1。"
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace 字串"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "從檔案載入字串"
#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b> 並載入字串列表。</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty." msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "沒有字串要被儲存,因為列表是空的。" msgstr "沒有字串要被儲存,因為列表是空的。"
#: tdefilereplaceview.cpp:497 #: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings" msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "KFileReplace 字串" msgstr "KFileReplace 字串"
#: tdefilereplaceview.cpp:498 #: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File" msgid "Save Strings to File"
msgstr "儲存字串至檔案" msgstr "儲存字串至檔案"
#: tdefilereplaceview.cpp:509
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "無法儲存檔案 %1。"
#: whatthis.h:29 #: whatthis.h:29
msgid "" msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
@ -1048,7 +1056,7 @@ msgstr "搜尋/取代(&R)"
msgid "&Strings" msgid "&Strings"
msgstr "字串(&S)" msgstr "字串(&S)"
#: tdefilereplacepartui.rc:24 #: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Results" msgid "&Results"
msgstr "結果(&R)" msgstr "結果(&R)"
@ -1058,10 +1066,10 @@ msgstr "結果(&R)"
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "KFileReplace 主工具列" msgstr "KFileReplace 主工具列"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Strings" msgid "Matches"
msgstr "找到字串" msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 #: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1098,6 +1106,53 @@ msgstr "已掃描的檔案:"
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "所有檔案" msgstr "所有檔案"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b> 並載入字串列表。這個檔案似乎不是一個有效的舊 "
#~ "kfr 檔案或它已損壞。</qt>"
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "無法讀取檔案。"
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "記憶體不足。"
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "無法開啟資料夾。"
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "編輯選擇的字串..."
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "載入最近的字串檔案(&L)"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>檔案 <b>%1</b> 似乎不是以新的 kfr 格式寫成。請注意舊 kfr 格式很快就會"
#~ "被廢棄。您可以把它於 KFileReplace 內儲存一次,來達到轉換的效果。</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>kfr 檔案的格式已經改變;正在嘗試載入 <b>%1</b>。請參閱 KFilereplace 手"
#~ "冊取得更多資訊。您要載入一個搜尋-取代字串的列表嗎?</qt>"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "載入"
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "不要載入"
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "找到字串"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files" #~ msgid "Files"
#~ msgstr "所有檔案" #~ msgstr "所有檔案"

Loading…
Cancel
Save