|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 23:56+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 19:59+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 19:59+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
|
|
|
|
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurationclasses.cpp:175
|
|
|
|
#: configurationclasses.cpp:173
|
|
|
|
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
|
|
|
|
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
|
|
|
|
msgstr " Riga %3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
|
|
|
|
msgstr " Riga %3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Cartella iniziale"
|
|
|
|
msgid "TDEFileReplace"
|
|
|
|
msgid "TDEFileReplace"
|
|
|
|
msgstr "KFileReplace"
|
|
|
|
msgstr "KFileReplace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:531
|
|
|
|
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Part of the KDEWebDev module."
|
|
|
|
msgid "Part of the KDEWebDev module."
|
|
|
|
msgstr "Parte del modulo TDEWebDev."
|
|
|
|
msgstr "Parte del modulo TDEWebDev."
|
|
|
@ -74,11 +74,11 @@ msgstr "Parte del modulo TDEWebDev."
|
|
|
|
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
|
|
|
|
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Autore della shell, creatore della KPart, corresponsabile"
|
|
|
|
msgstr "Autore della shell, creatore della KPart, corresponsabile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:536
|
|
|
|
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
|
|
|
|
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
|
|
|
|
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
|
|
|
|
msgstr "Responsabile attuale, pulizia del codice e riscrittore"
|
|
|
|
msgstr "Responsabile attuale, pulizia del codice e riscrittore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:533
|
|
|
|
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
|
|
|
|
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
|
|
|
|
msgstr "Autore originale dello strumento KFileReplace"
|
|
|
|
msgstr "Autore originale dello strumento KFileReplace"
|
|
|
@ -87,8 +87,7 @@ msgstr "Autore originale dello strumento KFileReplace"
|
|
|
|
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Impossibile aprire il file <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Impossibile aprire il file <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102
|
|
|
|
#: report.cpp:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Replaced Strings"
|
|
|
|
msgid "Replaced Strings"
|
|
|
|
msgstr "Stringhe sostituite"
|
|
|
|
msgstr "Stringhe sostituite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -174,7 +173,7 @@ msgstr "Occorrenze totali"
|
|
|
|
msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
|
|
|
|
msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
|
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare il componente KFileReplace."
|
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare il componente KFileReplace."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacelib.cpp:99
|
|
|
|
#: tdefilereplacelib.cpp:74
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: 1 byte\n"
|
|
|
|
"_n: 1 byte\n"
|
|
|
@ -183,35 +182,18 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"1 byte\n"
|
|
|
|
"1 byte\n"
|
|
|
|
"%n byte"
|
|
|
|
"%n byte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacelib.cpp:105
|
|
|
|
#: tdefilereplacelib.cpp:80
|
|
|
|
msgid "%1 KB"
|
|
|
|
msgid "%1 KB"
|
|
|
|
msgstr "%1 KB"
|
|
|
|
msgstr "%1 KB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacelib.cpp:111
|
|
|
|
#: tdefilereplacelib.cpp:86
|
|
|
|
msgid "%1 MB"
|
|
|
|
msgid "%1 MB"
|
|
|
|
msgstr "%1 MB"
|
|
|
|
msgstr "%1 MB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacelib.cpp:117
|
|
|
|
#: tdefilereplacelib.cpp:92
|
|
|
|
msgid "%1 GB"
|
|
|
|
msgid "%1 GB"
|
|
|
|
msgstr "%1 GB"
|
|
|
|
msgstr "%1 GB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacelib.cpp:140
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
|
|
|
|
|
|
|
|
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<qt>Impossibile aprire il file <b>%1</b> e caricare l'elenco delle stringhe. "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Questo file pare non essere un vecchio file kfr valido, o è danneggiato.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacelib.cpp:177
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read data."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile leggere dati."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacelib.cpp:167
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Out of memory."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Memoria esaurita."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:106
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Ready."
|
|
|
|
msgid "Ready."
|
|
|
|
msgstr "Pronto."
|
|
|
|
msgstr "Pronto."
|
|
|
@ -278,269 +260,224 @@ msgstr "<qt>Esiste già una cartella o un file di nome <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
|
|
|
|
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Impossibile creare la cartella <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Impossibile creare la cartella <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:357
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:451
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "TDEFileReplace strings"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Stringhe di KFileReplace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:497
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Tutti i file"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:358
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load Strings From File"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Carica stringhe dal file"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:391
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot open folders."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile aprire le cartelle."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:527
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "TDEFileReplacePart"
|
|
|
|
msgid "TDEFileReplacePart"
|
|
|
|
msgstr "KFileReplacePart"
|
|
|
|
msgstr "KFileReplacePart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:529
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:453
|
|
|
|
msgid "Batch search and replace tool."
|
|
|
|
msgid "Batch search and replace tool."
|
|
|
|
msgstr "Strumento non interattivo di ricerca e sostituzione."
|
|
|
|
msgstr "Strumento non interattivo di ricerca e sostituzione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:539
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:463
|
|
|
|
msgid "Co-maintainer, KPart creator"
|
|
|
|
msgid "Co-maintainer, KPart creator"
|
|
|
|
msgstr "Corresponsabile attuale, creatore della KPart"
|
|
|
|
msgstr "Corresponsabile attuale, creatore della KPart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:542
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:466
|
|
|
|
msgid "Original german translator"
|
|
|
|
msgid "Original german translator"
|
|
|
|
msgstr "Traduttore tedesco originale"
|
|
|
|
msgstr "Traduttore tedesco originale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:552
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:476
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
|
|
|
|
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Spiacente, attualmente il componente di KFileReplace funziona solo per i "
|
|
|
|
"Spiacente, attualmente il componente di KFileReplace funziona solo per i "
|
|
|
|
"file locali."
|
|
|
|
"file locali."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:552
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:476
|
|
|
|
msgid "Non Local File"
|
|
|
|
msgid "Non Local File"
|
|
|
|
msgstr "File non locali"
|
|
|
|
msgstr "File non locali"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:584
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:512
|
|
|
|
msgid "Customize Search/Replace Session..."
|
|
|
|
msgid "Customize Search/Replace Session..."
|
|
|
|
msgstr "Personalizza la sessione di ricerca e sostituzione..."
|
|
|
|
msgstr "Personalizza la sessione di ricerca e sostituzione..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:585
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:513
|
|
|
|
msgid "&Search"
|
|
|
|
msgid "&Search"
|
|
|
|
msgstr "&Cerca"
|
|
|
|
msgstr "&Cerca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:586
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:514
|
|
|
|
msgid "S&imulate"
|
|
|
|
msgid "S&imulate"
|
|
|
|
msgstr "S&imula"
|
|
|
|
msgstr "S&imula"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:587
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:515
|
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
|
msgstr "&Sostituisci"
|
|
|
|
msgstr "&Sostituisci"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:588
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:516
|
|
|
|
msgid "Sto&p"
|
|
|
|
msgid "Sto&p"
|
|
|
|
msgstr "Interrom&pi"
|
|
|
|
msgstr "Interrom&pi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:589
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:517
|
|
|
|
msgid "Cre&ate Report File..."
|
|
|
|
msgid "Cre&ate Report File..."
|
|
|
|
msgstr "Cre&a file di rapporto..."
|
|
|
|
msgstr "Cre&a file di rapporto..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:592
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:518
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid "&Save Strings List to File..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Save Results List to File..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Salva l'elenco delle stringhe in un file..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:519
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid "&Load Strings List From File..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Load Results List From File..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Carica &l'elenco delle stringhe da un file..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:522
|
|
|
|
msgid "&Add String..."
|
|
|
|
msgid "&Add String..."
|
|
|
|
msgstr "&Aggiungi stringa..."
|
|
|
|
msgstr "&Aggiungi stringa..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:594
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:523
|
|
|
|
msgid "&Delete String"
|
|
|
|
msgid "&Delete String"
|
|
|
|
msgstr "&Elimina stringa"
|
|
|
|
msgstr "&Elimina stringa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:595
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:524
|
|
|
|
msgid "&Empty Strings List"
|
|
|
|
msgid "&Empty Strings List"
|
|
|
|
msgstr "Elenco delle stringhe &vuote"
|
|
|
|
msgstr "Elenco delle stringhe &vuote"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:596
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:525
|
|
|
|
msgid "Edit Selected String..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Modifica la stringa selezionata..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:597
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Save Strings List to File..."
|
|
|
|
msgid "&Save Strings List to File..."
|
|
|
|
msgstr "&Salva l'elenco delle stringhe in un file..."
|
|
|
|
msgstr "&Salva l'elenco delle stringhe in un file..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:598
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:526
|
|
|
|
msgid "&Load Strings List From File..."
|
|
|
|
msgid "&Load Strings List From File..."
|
|
|
|
msgstr "Carica &l'elenco delle stringhe da un file..."
|
|
|
|
msgstr "Carica &l'elenco delle stringhe da un file..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:599
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:527
|
|
|
|
msgid "&Load Recent Strings Files"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Carica i fi&le delle stringhe recenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:600
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
|
|
|
|
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
|
|
|
|
msgstr "&Inverti la stringa corrente (cerca <--> sostituisci)"
|
|
|
|
msgstr "&Inverti la stringa corrente (cerca <--> sostituisci)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:601
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:528
|
|
|
|
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
|
|
|
|
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
|
|
|
|
msgstr "&Inverti tutte le stringhe (cerca <--> sostituisci)"
|
|
|
|
msgstr "&Inverti tutte le stringhe (cerca <--> sostituisci)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:604
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:531
|
|
|
|
msgid "&Include Sub-Folders"
|
|
|
|
msgid "&Include Sub-Folders"
|
|
|
|
msgstr "&Includi sottocartelle"
|
|
|
|
msgstr "&Includi sottocartelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:605
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:532
|
|
|
|
msgid "Create &Backup Files"
|
|
|
|
msgid "Create &Backup Files"
|
|
|
|
msgstr "Crea dei file di &copia di sicurezza"
|
|
|
|
msgstr "Crea dei file di &copia di sicurezza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:606
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:533
|
|
|
|
msgid "Case &Sensitive"
|
|
|
|
msgid "Case &Sensitive"
|
|
|
|
msgstr "Di&stingui maiuscole"
|
|
|
|
msgstr "Di&stingui maiuscole"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:607
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:534
|
|
|
|
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
|
|
|
|
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
|
|
|
|
msgstr "Abilita &i comandi nella stringa di sostituzione: [$comando:opzione$]"
|
|
|
|
msgstr "Abilita &i comandi nella stringa di sostituzione: [$comando:opzione$]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:608
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:535
|
|
|
|
msgid "Enable &Regular Expressions"
|
|
|
|
msgid "Enable &Regular Expressions"
|
|
|
|
msgstr "Abilita le espressioni ®olari"
|
|
|
|
msgstr "Abilita le espressioni ®olari"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:609
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:536
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Configure &TDEFileReplace..."
|
|
|
|
msgid "Configure &TDEFileReplace..."
|
|
|
|
msgstr "Configura &KFileReplace..."
|
|
|
|
msgstr "Configura &KFileReplace..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:612 tdefilereplaceview.cpp:604
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
msgstr "&Proprietà"
|
|
|
|
msgstr "&Proprietà"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:574
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
|
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
|
msgstr "&Apri"
|
|
|
|
msgstr "&Apri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:614 tdefilereplaceview.cpp:578
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
|
|
|
|
msgid "Open &With..."
|
|
|
|
msgid "Open &With..."
|
|
|
|
msgstr "&Apri con..."
|
|
|
|
msgstr "&Apri con..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:618 tdefilereplaceview.cpp:585
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
|
|
|
|
msgid "&Edit in Quanta"
|
|
|
|
msgid "&Edit in Quanta"
|
|
|
|
msgstr "&Modifica in Quanta"
|
|
|
|
msgstr "&Modifica in Quanta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:620 tdefilereplaceview.cpp:591
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
|
|
|
|
msgid "Open Parent &Folder"
|
|
|
|
msgid "Open Parent &Folder"
|
|
|
|
msgstr "Apri cartella &genitore"
|
|
|
|
msgstr "Apri cartella &genitore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:621 tdefilereplaceview.cpp:595
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
|
|
|
|
msgid "Remove &Entry"
|
|
|
|
msgid "Remove &Entry"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:623
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:549
|
|
|
|
msgid "E&xpand Tree"
|
|
|
|
msgid "E&xpand Tree"
|
|
|
|
msgstr "E&spandi albero"
|
|
|
|
msgstr "E&spandi albero"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:624
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:550
|
|
|
|
msgid "&Reduce Tree"
|
|
|
|
msgid "&Reduce Tree"
|
|
|
|
msgstr "&Riduci albero"
|
|
|
|
msgstr "&Riduci albero"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:625
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:553
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&About TDEFileReplace"
|
|
|
|
msgid "&About TDEFileReplace"
|
|
|
|
msgstr "&Informazioni su KFileReplace"
|
|
|
|
msgstr "&Informazioni su KFileReplace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:626
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:554
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "TDEFileReplace &Handbook"
|
|
|
|
msgid "TDEFileReplace &Handbook"
|
|
|
|
msgstr "&Manuale di KFileReplace"
|
|
|
|
msgstr "&Manuale di KFileReplace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:627
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:555
|
|
|
|
msgid "&Report Bug"
|
|
|
|
msgid "&Report Bug"
|
|
|
|
msgstr "Segnala e&rrore"
|
|
|
|
msgstr "Segnala e&rrore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:1007
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:930
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
|
|
|
|
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
|
|
|
|
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
|
|
|
|
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:1010 tdefilereplacepart.cpp:1347
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
|
|
|
|
msgid "Circular reference detected"
|
|
|
|
msgid "Circular reference detected"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:1074 tdefilereplacepart.cpp:1162
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:1404
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:1327
|
|
|
|
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
|
|
|
|
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Impossibile aprire il file <b>%1</b> in lettura.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Impossibile aprire il file <b>%1</b> in lettura.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:1113 tdefilereplacepart.cpp:1191
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
|
|
|
|
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
|
|
|
|
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Impossibile aprire il file <b>%1</b> in scrittura.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Impossibile aprire il file <b>%1</b> in scrittura.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:1248
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:1171
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
|
|
|
|
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Vuoi sostituire la stringa <b>%1</b> con la stringa <b>%2</b>?</qt>"
|
|
|
|
"<qt>Vuoi sostituire la stringa <b>%1</b> con la stringa <b>%2</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:1249
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:1172
|
|
|
|
msgid "Confirm Replace"
|
|
|
|
msgid "Confirm Replace"
|
|
|
|
msgstr "Conferma la sostituzione"
|
|
|
|
msgstr "Conferma la sostituzione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:1251
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:1174
|
|
|
|
msgid "Do Not Replace"
|
|
|
|
msgid "Do Not Replace"
|
|
|
|
msgstr "Non sostituire"
|
|
|
|
msgstr "Non sostituire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:1344
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:1267
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
|
|
|
|
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
|
|
|
|
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
|
|
|
|
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:1475 tdefilereplacepart.cpp:1515
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
|
|
|
|
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
|
|
|
|
msgstr " Riga:%2, Col:%3 - \"%1\""
|
|
|
|
msgstr " Riga:%2, Col:%3 - \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:1581
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:1537
|
|
|
|
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<qt>Impossibile aprire il file <b>%1</b> e caricare l'elenco delle stringhe."
|
|
|
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:1589
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
|
|
|
|
|
|
|
|
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
|
|
|
|
|
|
|
|
"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<qt>Il file <b>%1</b> pare non essere scritto nel nuovo formato kfr. Ricorda "
|
|
|
|
|
|
|
|
"che il vecchio formato kfr sarà abbandonato presto. Puoi convertire i vecchi "
|
|
|
|
|
|
|
|
"file di regole semplicemente salvandoli con tdefilereplace.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
|
|
|
|
|
|
|
|
"and-replace list of strings?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<qt>Il formato dei file krf è stato cambiato; cerco di caricare <b>%1</b>. "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Vedi il manuale di KFileReplace per i dettagli. Vuoi caricare un elenco di "
|
|
|
|
|
|
|
|
"stringhe da cercare e sostituire?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Carica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:1609
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Load"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Non caricare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:1698
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "There are no strings to search and replace."
|
|
|
|
msgid "There are no strings to search and replace."
|
|
|
|
msgstr "Non ci sono stringhe da cercare e sostituire."
|
|
|
|
msgstr "Non ci sono stringhe da cercare e sostituire."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:1711
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:1550
|
|
|
|
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
|
|
|
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>La cartella principale del progetto <b>%1</b> non esiste.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>La cartella principale del progetto <b>%1</b> non esiste.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:1719
|
|
|
|
#: tdefilereplacepart.cpp:1558
|
|
|
|
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Accesso negato nella cartella principale del progetto:<br><b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
"<qt>Accesso negato nella cartella principale del progetto:<br><b>%1</b></qt>"
|
|
|
@ -553,31 +490,104 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Impossibile invertire la stringa <b>%1</b>, perché la stringa di ricerca "
|
|
|
|
"<qt>Impossibile invertire la stringa <b>%1</b>, perché la stringa di ricerca "
|
|
|
|
"potrebbe essere vuota.</qt>"
|
|
|
|
"potrebbe essere vuota.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplaceview.cpp:305
|
|
|
|
#: tdefilereplaceview.cpp:309
|
|
|
|
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
|
|
|
|
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
|
|
|
|
msgstr "Il file %1 non può essere aperto. Potrebbe essere un problema DCOP."
|
|
|
|
msgstr "Il file %1 non può essere aperto. Potrebbe essere un problema DCOP."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplaceview.cpp:338
|
|
|
|
#: tdefilereplaceview.cpp:340
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete %1?"
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete %1?"
|
|
|
|
msgstr "Vuoi veramente eliminare %1?"
|
|
|
|
msgstr "Vuoi veramente eliminare %1?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplaceview.cpp:473
|
|
|
|
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "TDEFileReplace Results"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Rapporto di KFileReplace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Tutti i file"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplaceview.cpp:373
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid "Load Strings From File"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load Results From File"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Carica stringhe dal file"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplaceview.cpp:384
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<qt>Impossibile aprire il file <b>%1</b> e caricare l'elenco delle stringhe."
|
|
|
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplaceview.cpp:392
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid "<qt>File: <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>File: <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplaceview.cpp:405
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplaceview.cpp:476
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "There are no results to save."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Non ci sono risultati da salvare: l'elenco dei risultati è vuoto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplaceview.cpp:482
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid "Save Strings to File"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save Results to File"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Salva stringhe nel file"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File %1 cannot be saved."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Il file %1 non può essere salvato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplaceview.cpp:591
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "TDEFileReplace strings"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Stringhe di KFileReplace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplaceview.cpp:592
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load Strings From File"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Carica stringhe dal file"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplaceview.cpp:603
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<qt>Impossibile aprire il file <b>%1</b> e caricare l'elenco delle stringhe."
|
|
|
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplaceview.cpp:611
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid "<qt>The <b>%1</b> item is already present in the list.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>L'elemento <b>%1</b> è già presente nell'elenco.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplaceview.cpp:624
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplaceview.cpp:669
|
|
|
|
msgid "No strings to save as the list is empty."
|
|
|
|
msgid "No strings to save as the list is empty."
|
|
|
|
msgstr "Non ci sono stringhe da salvare perché l'elenco è vuoto."
|
|
|
|
msgstr "Non ci sono stringhe da salvare perché l'elenco è vuoto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplaceview.cpp:497
|
|
|
|
#: tdefilereplaceview.cpp:674
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "TDEFileReplace Strings"
|
|
|
|
msgid "TDEFileReplace Strings"
|
|
|
|
msgstr "Stringhe di KFileReplace"
|
|
|
|
msgstr "Stringhe di KFileReplace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplaceview.cpp:498
|
|
|
|
#: tdefilereplaceview.cpp:675
|
|
|
|
msgid "Save Strings to File"
|
|
|
|
msgid "Save Strings to File"
|
|
|
|
msgstr "Salva stringhe nel file"
|
|
|
|
msgstr "Salva stringhe nel file"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplaceview.cpp:509
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File %1 cannot be saved."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Il file %1 non può essere salvato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: whatthis.h:29
|
|
|
|
#: whatthis.h:29
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
|
|
|
|
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
|
|
|
@ -1088,7 +1098,7 @@ msgstr "Ce&rca/Sostituisci"
|
|
|
|
msgid "&Strings"
|
|
|
|
msgid "&Strings"
|
|
|
|
msgstr "&Stringhe"
|
|
|
|
msgstr "&Stringhe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplacepartui.rc:24
|
|
|
|
#: tdefilereplacepartui.rc:22
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Results"
|
|
|
|
msgid "&Results"
|
|
|
|
msgstr "&Risultati"
|
|
|
|
msgstr "&Risultati"
|
|
|
@ -1098,10 +1108,10 @@ msgstr "&Risultati"
|
|
|
|
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
|
|
|
|
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Barra degli strumenti principale di KFileReplace"
|
|
|
|
msgstr "Barra degli strumenti principale di KFileReplace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214
|
|
|
|
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Found Strings"
|
|
|
|
msgid "Matches"
|
|
|
|
msgstr "Stringhe trovate"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
|
|
|
|
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1138,6 +1148,57 @@ msgstr "File scansionati:"
|
|
|
|
msgid "Files:"
|
|
|
|
msgid "Files:"
|
|
|
|
msgstr "File:"
|
|
|
|
msgstr "File:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<qt>Impossibile aprire il file <b>%1</b> e caricare l'elenco delle "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "stringhe. Questo file pare non essere un vecchio file kfr valido, o è "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "danneggiato.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot read data."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Impossibile leggere dati."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Out of memory."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Memoria esaurita."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot open folders."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Impossibile aprire le cartelle."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Selected String..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Modifica la stringa selezionata..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Carica i fi&le delle stringhe recenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<qt>Il file <b>%1</b> pare non essere scritto nel nuovo formato kfr. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "Ricorda che il vecchio formato kfr sarà abbandonato presto. Puoi "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "convertire i vecchi file di regole semplicemente salvandoli con "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "tdefilereplace.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "<qt>Il formato dei file krf è stato cambiato; cerco di caricare <b>%1</"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "b>. Vedi il manuale di KFileReplace per i dettagli. Vuoi caricare un "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "elenco di stringhe da cercare e sostituire?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Load"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Carica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do Not Load"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Non caricare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Found Strings"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Stringhe trovate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Files"
|
|
|
|
#~ msgid "Files"
|
|
|
|
#~ msgstr "File:"
|
|
|
|
#~ msgstr "File:"
|
|
|
@ -1297,9 +1358,6 @@ msgstr "File:"
|
|
|
|
#~ "Devi riempire il testo per trovare (e sostituire) prima di fare clic su "
|
|
|
|
#~ "Devi riempire il testo per trovare (e sostituire) prima di fare clic su "
|
|
|
|
#~ "'OK'."
|
|
|
|
#~ "'OK'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>File: <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<qt>File: <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>Folder: <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>Folder: <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
#~ msgstr "<qt>Cartella: <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
#~ msgstr "<qt>Cartella: <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1487,9 +1545,6 @@ msgstr "File:"
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>Cannot read data.</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>Cannot read data.</qt>"
|
|
|
|
#~ msgstr "<qt>Impossibile leggere dati.</qt>"
|
|
|
|
#~ msgstr "<qt>Impossibile leggere dati.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>The <b>%1</b> item is already present in the list.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<qt>L'elemento <b>%1</b> è già presente nell'elenco.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to have more than %1 items to search or replace."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to have more than %1 items to search or replace."
|
|
|
|
#~ msgstr "Impossibile avere più di %1 elementi da cercare o sostituire."
|
|
|
|
#~ msgstr "Impossibile avere più di %1 elementi da cercare o sostituire."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|