|
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: konsole\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: konsole\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 21:10+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:14+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:14+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
@ -47,37 +47,16 @@ msgstr "Taille : XXX x XXX"
|
|
|
|
msgid "Size: %1 x %2"
|
|
|
|
msgid "Size: %1 x %2"
|
|
|
|
msgstr "Taille : %1 x %2"
|
|
|
|
msgstr "Taille : %1 x %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TEWidget.cpp:2247
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:207
|
|
|
|
#: konsole.cpp:207
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Session"
|
|
|
|
msgid "&Session"
|
|
|
|
msgstr "Session"
|
|
|
|
msgstr "Session"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:208
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Édition..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:209
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&View"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:210 konsole.cpp:765
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:211
|
|
|
|
#: konsole.cpp:211
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Se&ttings"
|
|
|
|
msgid "Se&ttings"
|
|
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:212
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:516 konsole_part.cpp:328
|
|
|
|
#: konsole.cpp:516 konsole_part.cpp:328
|
|
|
|
msgid "&Suspend Task"
|
|
|
|
msgid "&Suspend Task"
|
|
|
|
msgstr "&Suspendre le programme"
|
|
|
|
msgstr "&Suspendre le programme"
|
|
|
@ -126,10 +105,6 @@ msgstr "&Masquée"
|
|
|
|
msgid "&Top"
|
|
|
|
msgid "&Top"
|
|
|
|
msgstr "En &haut"
|
|
|
|
msgstr "En &haut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:611
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Bottom"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:616 konsole_part.cpp:345
|
|
|
|
#: konsole.cpp:616 konsole_part.cpp:345
|
|
|
|
msgid "Sc&rollbar"
|
|
|
|
msgid "Sc&rollbar"
|
|
|
|
msgstr "Barre de dé&filement"
|
|
|
|
msgstr "Barre de dé&filement"
|
|
|
@ -162,10 +137,6 @@ msgstr "Cloche &visible"
|
|
|
|
msgid "N&one"
|
|
|
|
msgid "N&one"
|
|
|
|
msgstr "&Aucun"
|
|
|
|
msgstr "&Aucun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:643 konsole_part.cpp:366
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:367
|
|
|
|
#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:367
|
|
|
|
msgid "&Enlarge Font"
|
|
|
|
msgid "&Enlarge Font"
|
|
|
|
msgstr "&Augmenter la taille des polices"
|
|
|
|
msgstr "&Augmenter la taille des polices"
|
|
|
@ -186,11 +157,6 @@ msgstr "&Installer une police..."
|
|
|
|
msgid "&Encoding"
|
|
|
|
msgid "&Encoding"
|
|
|
|
msgstr "&Encodage :"
|
|
|
|
msgstr "&Encodage :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:670 konsole_part.cpp:375
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Konsole par défaut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:386
|
|
|
|
#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:386
|
|
|
|
msgid "&Keyboard"
|
|
|
|
msgid "&Keyboard"
|
|
|
|
msgstr "Clav&ier"
|
|
|
|
msgstr "Clav&ier"
|
|
|
@ -340,14 +306,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Close the current session"
|
|
|
|
msgid "Close the current session"
|
|
|
|
msgstr "Fermer la session courante"
|
|
|
|
msgstr "Fermer la session courante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:1095 konsole_part.cpp:466
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Copy"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:1097 konsole_part.cpp:470
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Paste"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:1099
|
|
|
|
#: konsole.cpp:1099
|
|
|
|
msgid "Paste Selection"
|
|
|
|
msgid "Paste Selection"
|
|
|
|
msgstr "Coller la sélection"
|
|
|
|
msgstr "Coller la sélection"
|
|
|
@ -364,10 +322,6 @@ msgstr "&Réinitialiser et effacer le terminal"
|
|
|
|
msgid "&Find in History..."
|
|
|
|
msgid "&Find in History..."
|
|
|
|
msgstr "Chercher dans l'&historique..."
|
|
|
|
msgstr "Chercher dans l'&historique..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:1110
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:1114
|
|
|
|
#: konsole.cpp:1114
|
|
|
|
msgid "Find Pre&vious"
|
|
|
|
msgid "Find Pre&vious"
|
|
|
|
msgstr "Chercher le précé&dent"
|
|
|
|
msgstr "Chercher le précé&dent"
|
|
|
@ -388,11 +342,6 @@ msgstr "Effacer tous &les historiques"
|
|
|
|
msgid "&ZModem Upload..."
|
|
|
|
msgid "&ZModem Upload..."
|
|
|
|
msgstr "Téléchargement par &ZModem..."
|
|
|
|
msgstr "Téléchargement par &ZModem..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:1158
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show &Menubar"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Cacher la barre de &menus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:1160
|
|
|
|
#: konsole.cpp:1160
|
|
|
|
msgid "Hide &Menubar"
|
|
|
|
msgid "Hide &Menubar"
|
|
|
|
msgstr "Cacher la barre de &menus"
|
|
|
|
msgstr "Cacher la barre de &menus"
|
|
|
@ -405,10 +354,6 @@ msgstr "Enregistrer les ¶mètres des sessions..."
|
|
|
|
msgid "&Print Screen..."
|
|
|
|
msgid "&Print Screen..."
|
|
|
|
msgstr "Im&primer l'écran..."
|
|
|
|
msgstr "Im&primer l'écran..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:1178
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:1182
|
|
|
|
#: konsole.cpp:1182
|
|
|
|
msgid "New Session"
|
|
|
|
msgid "New Session"
|
|
|
|
msgstr "Nouvelle session"
|
|
|
|
msgstr "Nouvelle session"
|
|
|
@ -507,10 +452,6 @@ msgstr "Ne pas installer"
|
|
|
|
msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
|
|
|
|
msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'installer %1 dans « fonts:/Personnel/ »"
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'installer %1 dans « fonts:/Personnel/ »"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:1895
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:1979
|
|
|
|
#: konsole.cpp:1979
|
|
|
|
msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
|
|
|
|
msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
|
|
|
|
msgstr "Utilisez le bouton droit de la souris pour afficher le menu"
|
|
|
|
msgstr "Utilisez le bouton droit de la souris pour afficher le menu"
|
|
|
@ -1043,11 +984,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
|
|
|
|
msgid "expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
|
|
|
|
msgstr "--vt_sz <#colonnes>x<#lignes> attendu, soit 80x40\n"
|
|
|
|
msgstr "--vt_sz <#colonnes>x<#lignes> attendu, soit 80x40\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printsettings.cpp:30
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Options d'onglet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printsettings.cpp:32
|
|
|
|
#: printsettings.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
|
|
|
|
msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
|
|
|
|
msgstr "Impression en mode &rapide (texte en noir, aucun arrière plan)"
|
|
|
|
msgstr "Impression en mode &rapide (texte en noir, aucun arrière plan)"
|
|
|
@ -1595,5 +1531,21 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"gauche de la barre d'onglets ou d'un espace vide de celle-ci affichait un "
|
|
|
|
"gauche de la barre d'onglets ou d'un espace vide de celle-ci affichait un "
|
|
|
|
"menu vous apportant quelques options sur les onglets ?\n"
|
|
|
|
"menu vous apportant quelques options sur les onglets ?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Édition..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Konsole par défaut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show &Menubar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cacher la barre de &menus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Options d'onglet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable experimental support for real transparency"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable experimental support for real transparency"
|
|
|
|
#~ msgstr "Activer la prise en charge expérimentale de la transparence réelle"
|
|
|
|
#~ msgstr "Activer la prise en charge expérimentale de la transparence réelle"
|
|
|
|