|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libdmctl\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libdmctl\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 15:26+0300\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 15:26+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Belarusian (official spelling) <i18n@mova.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Belarusian (official spelling) <i18n@mova.org>\n"
|
|
|
@ -13,37 +13,49 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dmctl.cpp:353
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dmctl.cpp:401
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: user: ...\n"
|
|
|
|
"_: user: ...\n"
|
|
|
|
"%1: TTY login"
|
|
|
|
"%1: TTY login"
|
|
|
|
msgstr "%1: уваход праз TTY"
|
|
|
|
msgstr "%1: уваход праз TTY"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dmctl.cpp:359
|
|
|
|
#: dmctl.cpp:407
|
|
|
|
msgid "Unused"
|
|
|
|
msgid "Unused"
|
|
|
|
msgstr "Не выкарыстоўваецца"
|
|
|
|
msgstr "Не выкарыстоўваецца"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dmctl.cpp:361
|
|
|
|
#: dmctl.cpp:409
|
|
|
|
msgid "X login on remote host"
|
|
|
|
msgid "X login on remote host"
|
|
|
|
msgstr "Сесія X на аддаленым вузле"
|
|
|
|
msgstr "Сесія X на аддаленым вузле"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dmctl.cpp:362
|
|
|
|
#: dmctl.cpp:410
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: ... host\n"
|
|
|
|
"_: ... host\n"
|
|
|
|
"X login on %1"
|
|
|
|
"X login on %1"
|
|
|
|
msgstr "Сесія X на %1"
|
|
|
|
msgstr "Сесія X на %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dmctl.cpp:365
|
|
|
|
#: dmctl.cpp:413
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: user: session type\n"
|
|
|
|
"_: user: session type\n"
|
|
|
|
"%1: %2"
|
|
|
|
"%1: %2"
|
|
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dmctl.cpp:380
|
|
|
|
#: dmctl.cpp:428
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: session (location)\n"
|
|
|
|
"_: session (location)\n"
|
|
|
|
"%1 (%2)"
|
|
|
|
"%1 (%2)"
|
|
|
|