|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-01-07 18:11+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-09 10:38+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-10 19:50+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdebase/tdmgreet/nl/>\n"
|
|
|
|
@ -189,20 +189,20 @@ msgstr "Het aanmelden is mislukt."
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Geen begroetingsplugin geladen. Controleer de installatie en configuratie."
|
|
|
|
|
"Er is geen begroetingsplug-in geladen. Controleer de installatie en "
|
|
|
|
|
"instellingen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:501
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Authenticating %1...\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bezig %1 te authenticeren...\n"
|
|
|
|
|
"Bezig met verifiëren van %1…\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:505
|
|
|
|
|
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uw wachtwoord is verlopen. U dient uw wachtwoord onmiddellijk te wijzigen."
|
|
|
|
|
msgstr "Uw wachtwoord is verlopen en dient onmiddellijk te worden gewijzigd."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:506
|
|
|
|
|
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
|
|
|
|
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "U kunt zich op dit moment niet aanmelden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:508
|
|
|
|
|
msgid "Home folder not available."
|
|
|
|
|
msgstr "Persoonlijke map is niet beschikbaar."
|
|
|
|
|
msgstr "De persoonlijke map is niet beschikbaar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:509
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -224,11 +224,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Try again later."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aanmelden is momenteel niet toegestaan.\n"
|
|
|
|
|
"Probeer het later nogmaals."
|
|
|
|
|
"Probeer het later opnieuw."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:510
|
|
|
|
|
msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
|
|
|
|
|
msgstr "Uw loginshell is niet aanwezig in /etc/shells."
|
|
|
|
|
msgstr "Uw loginshell staat niet genoemd in /etc/shells."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:511
|
|
|
|
|
msgid "Root logins are not allowed."
|
|
|
|
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Aanmelden als root is niet toegestaan."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:512
|
|
|
|
|
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
|
|
|
|
|
msgstr "Uw account is verlopen. Neem contact op met uw systeembeheerder."
|
|
|
|
|
msgstr "Uw account is verlopen - neem contact op met uw systeembeheerder."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:522
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -244,8 +244,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
|
|
|
|
|
"or contact your system administrator."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Er deed zich een kritieke fout voor.\n"
|
|
|
|
|
"Raadpleeg de TDM-logbestanden voor meer informatie,\n"
|
|
|
|
|
"Er is een kritieke fout opgetreden.\n"
|
|
|
|
|
"Raadpleeg voor meer informatie de TDM-logboeken\n"
|
|
|
|
|
"of neem contact op met uw systeembeheerder."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:548
|
|
|
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Your account expires tomorrow.\n"
|
|
|
|
|
"Your account expires in %n days."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uw account verloopt morgen.\n"
|
|
|
|
|
"_n: Uw account verloopt morgen.\n"
|
|
|
|
|
"Uw account verloopt over %n dagen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:549
|
|
|
|
@ -267,7 +267,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Your password expires tomorrow.\n"
|
|
|
|
|
"Your password expires in %n days."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uw wachtwoord verloopt morgen.\n"
|
|
|
|
|
"_n: Uw wachtwoord verloopt morgen.\n"
|
|
|
|
|
"Uw wachtwoord verloopt over %n dagen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:558
|
|
|
|
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Uw wachtwoord verloopt vandaag."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:625 kgverify.cpp:1165
|
|
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
|
|
|
msgstr "De authenticatie is mislukt"
|
|
|
|
|
msgstr "De verificatie is mislukt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:826
|
|
|
|
|
msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
|
|
|
|
@ -290,28 +290,28 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Automatic login in 1 second...\n"
|
|
|
|
|
"Automatic login in %n seconds..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Automatisch aanmelden na 1 seconde...\n"
|
|
|
|
|
"Automatisch aanmelden na %n seconden..."
|
|
|
|
|
"_n: Automatisch aanmelden na 1 seconde…\n"
|
|
|
|
|
"Automatisch aanmelden na %n seconden…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:1157
|
|
|
|
|
msgid "Warning: Caps Lock on"
|
|
|
|
|
msgstr "Waarschuwing: Caps Lock staat aan"
|
|
|
|
|
msgstr "Waarschuwing: CapsLock staat aan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:1162
|
|
|
|
|
msgid "Change failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Wijzigen mislukt"
|
|
|
|
|
msgstr "Het wijzigen is mislukt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:1164
|
|
|
|
|
msgid "Login failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Aanmelden mislukt"
|
|
|
|
|
msgstr "Het aanmelden is mislukt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:1198
|
|
|
|
|
msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr "Thema onbruikbaar met authenticatiemethode '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr "Dit thema is niet te gebruiken i.c.m. de verificatiemethode ‘%1’."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:1254
|
|
|
|
|
msgid "Changing authentication token"
|
|
|
|
|
msgstr "Wijzigen van het authenticatie-token"
|
|
|
|
|
msgstr "Wijzigen van verificatiesleutel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krootimage.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Fancy desktop background for tdm"
|
|
|
|
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Elegante achtergrond voor TDM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krootimage.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Name of the configuration file"
|
|
|
|
|
msgstr "Naam van het configuratiebestand"
|
|
|
|
|
msgstr "Naam van het instellingenbestand"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krootimage.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "KRootImage"
|
|
|
|
@ -327,15 +327,17 @@ msgstr "KRootImage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sakdlg.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Druk op Ctrl+Alt+Del om te beginnen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sakdlg.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "This process helps keep your password secure."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Met behulp van dit proces houdt u uw wachtwoord veilig."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sakdlg.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zo wordt voorkomen dat onbevoegde gebruikers het aanmeldscherm kunnen "
|
|
|
|
|
"nabootsen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmconfig.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "[fix tdmrc!]"
|
|
|
|
@ -346,8 +348,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: %1: TTY login\n"
|
|
|
|
|
"%1: %n TTY logins"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1: TTY-aanmelding\n"
|
|
|
|
|
"%1: %n TTY-aanmeldingen"
|
|
|
|
|
"_n: %1: tty-aanmelding\n"
|
|
|
|
|
"%1: %n tty-aanmeldingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmconfig.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "Unused"
|
|
|
|
@ -368,20 +370,19 @@ msgstr "X-aanmelding op %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Root authorization required."
|
|
|
|
|
msgstr "Root-autorisatie vereist."
|
|
|
|
|
msgstr "Rootverificatie vereist."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
|
|
|
|
|
msgid "&Schedule..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Plannen..."
|
|
|
|
|
msgstr "In&plannen…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Shutdown TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Afsluittype"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE afsluiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid "Shutdown Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Afsluittype"
|
|
|
|
|
msgstr "Afsluitmethode"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid "&Turn off computer"
|
|
|
|
@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "Plannen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid "&Start:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Start:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Starten:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid "T&imeout:"
|
|
|
|
@ -405,20 +406,19 @@ msgstr "Tijdsl&imiet:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid "&Force after timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "&Forceren na tijdslimiet"
|
|
|
|
|
msgstr "A&fdwingen na tijdslimiet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:347
|
|
|
|
|
msgid "Entered start date is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingevoerde startdatum is ongeldig."
|
|
|
|
|
msgstr "De ingevoerde startdatum is ongeldig."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:356
|
|
|
|
|
msgid "Entered timeout date is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingevoerde tijdslimiet-datum is ongeldig."
|
|
|
|
|
msgstr "De ingevoerde tijdslimietdatum is ongeldig."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:501
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "&Start:"
|
|
|
|
|
msgstr "He&rstarten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -427,9 +427,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (huidige)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:532
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Turn Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Computer ui&tschakelen"
|
|
|
|
|
msgstr "Ui&tschakelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:568
|
|
|
|
|
msgid "&Turn Off Computer"
|
|
|
|
@ -445,7 +444,7 @@ msgstr "Computer uitschakelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:822
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Console"
|
|
|
|
|
msgstr "Naar Console"
|
|
|
|
|
msgstr "Naar console"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:824
|
|
|
|
|
msgid "Restart Computer"
|
|
|
|
@ -453,7 +452,7 @@ msgstr "Computer herstarten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:826
|
|
|
|
|
msgid "<br>(Next boot: %1)"
|
|
|
|
|
msgstr "<br>(Volgende start: %1)"
|
|
|
|
|
msgstr "<br>(Volgende opstart: %1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:838
|
|
|
|
|
msgid "Abort active sessions:"
|
|
|
|
@ -461,7 +460,7 @@ msgstr "Actieve sessies afbreken:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:839
|
|
|
|
|
msgid "No permission to abort active sessions:"
|
|
|
|
|
msgstr "Geen permissie om actieve sessies af te breken:"
|
|
|
|
|
msgstr "U bent niet bevoegd om de actieve sessies af te breken:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:846
|
|
|
|
|
msgid "Session"
|
|
|
|
@ -473,11 +472,11 @@ msgstr "Locatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:878
|
|
|
|
|
msgid "Abort pending shutdown:"
|
|
|
|
|
msgstr "Gaande afsluiting afbreken:"
|
|
|
|
|
msgstr "Afsluiting afbreken:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:879
|
|
|
|
|
msgid "No permission to abort pending shutdown:"
|
|
|
|
|
msgstr "Geen permissie om gaande afsluiting af te breken:"
|
|
|
|
|
msgstr "U bent niet bevoegd om het afsluiten af te breken:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:885
|
|
|
|
|
msgid "now"
|
|
|
|
@ -501,7 +500,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:902
|
|
|
|
|
msgid "console user"
|
|
|
|
|
msgstr "console-gebruiker"
|
|
|
|
|
msgstr "consolegebruiker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:904
|
|
|
|
|
msgid "control socket"
|
|
|
|
@ -522,7 +521,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Next boot: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Volgende start: %1"
|
|
|
|
|
"Volgende opstart: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:914
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -535,7 +534,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:916
|
|
|
|
|
msgid "abort all sessions"
|
|
|
|
|
msgstr "alle sessie afbreken"
|
|
|
|
|
msgstr "alle sessies afbreken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:918
|
|
|
|
|
msgid "abort own sessions"
|
|
|
|
@ -559,20 +558,19 @@ msgstr "Menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "&Administration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Systeem&beheer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Verbinding verbreken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:220
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Power Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Uitschakelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid "Suspend"
|
|
|
|
|
msgstr "Wachtstand"
|
|
|
|
|
msgstr "Pauzestand"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
|
|
@ -584,17 +582,17 @@ msgstr "XDMCP-kiezer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid "Caps Lock is enabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "CapsLock is ingeschakeld."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:226
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User %s will login in %d seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruiker %s zal na %d seconden worden aangemeld"
|
|
|
|
|
msgstr "‘%s’ zal na %d seconden worden aangemeld"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:227
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to %h"
|
|
|
|
|
msgstr "Welkom bij %h"
|
|
|
|
|
msgstr "Welkom op %h"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
@ -606,7 +604,7 @@ msgstr "Wachtwoord:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:230
|
|
|
|
|
msgid "Domain:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Domeinnaam:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
@ -622,12 +620,12 @@ msgstr "%a %d %B"
|
|
|
|
|
#: themer/tdmthemer.cpp:71
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot open theme file %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Themabestand %1 kon niet worden geopend"
|
|
|
|
|
msgstr "‘%1’ kan niet worden geopend"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themer/tdmthemer.cpp:75
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot parse theme file %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Themabestand %1 kon niet worden ingelezen"
|
|
|
|
|
msgstr "‘%1’ kan niet worden verwerkt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Information"
|
|
|
|
|