Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 86.2% (2282 of 2647 strings)

Translation: tdepim/kmail
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/cs/
pull/30/head
Slávek Banko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 0698fb8dce
commit d51acdf368

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-15 19:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-15 22:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kmail/cs/>\n"
@ -3033,6 +3033,16 @@ msgid ""
"operations. You cannot bind keyboard shortcut to <i>Universal</i> templates."
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Zde můžete přidávat, upravovat a mazat vlastní šablony zpráv, které "
"se použijí při psaní odpovědi nebo předávání zprávy. Vytvořte vlastní "
"šablonu jejím výběrem a pomocí nabídky pravého tlačítka myši nebo nabídky "
"panelu nástrojů. Šabloně můžete také přiřadit klávesovou zkratku pro "
"rychlejší operace.</p><p>Šablony zpráv podporují nahrazovací příkazy "
"jednoduchým zadáním nebo výběrem z nabídky <i>Vložit příkaz</i>.</"
"p><p>Existují čtyři typy vlastních šablon: slouží k <i>Odpovědět</i>, "
"<i>Odpovědět všem</i>, <i>Přeposlat</i> a <i>Univerzální</i>, kterou lze "
"použít pro všechny druhy operací. Klávesovou zkratku nelze přiřadit "
"<i>univerzálním</i> šablonám.</p></qt>"
#: customtemplates.cpp:120 templatesconfiguration.cpp:105
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
@ -3051,6 +3061,9 @@ msgid ""
"When using this template for forwarding, the default recipients are those "
"you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses."
msgstr ""
"Při použití této šablony pro přeposílání jsou výchozími příjemci ti "
"příjemci, které zde zadáte. Toto je seznam e-mailových adres oddělených "
"čárkami."
#: customtemplates.cpp:125
msgid ""
@ -3058,6 +3071,8 @@ msgid ""
"by default get a copy of this message. This is a comma-separated list of "
"mail addresses."
msgstr ""
"Při použití této šablony pro přeposílání obdrží příjemci, které zde zadáte, "
"kopii této zprávy. Toto je seznam e-mailových adres oddělených čárkami."
#: customtemplates.cpp:186
msgid ""
@ -3074,6 +3089,8 @@ msgid ""
"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
"still like to continue with the assignment?"
msgstr ""
"Vybraná klávesová zkratka se již používá pro jinou vlastní šablonu. Chcete "
"přesto pokračovat v přiřazení?"
#: customtemplates.cpp:438
msgid ""
@ -3122,9 +3139,8 @@ msgstr ""
"jméno.</qt>"
#: editorwatcher.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Edit with:"
msgstr "Upravit identitu"
msgstr "Upravit pomocí:"
#: editorwatcher.cpp:161
msgid ""

Loading…
Cancel
Save