|
|
@ -15,18 +15,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ktip\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ktip\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-14 23:40+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-14 23:40+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:10-0400\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 05:28+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"projects/tdebase/ktip/uk/>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
@ -40,7 +39,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org"
|
|
|
|
"rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktipwindow.cpp:32
|
|
|
|
#: ktipwindow.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Useful tips"
|
|
|
|
msgid "Useful tips"
|
|
|
@ -64,9 +63,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
|
|
|
|
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
|
|
|
|
"</center>\n"
|
|
|
|
"</center>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<P>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Багато інформації про TDE на\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/\">сайті TDE</A>.</P>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<center>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"</center>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:15
|
|
|
|
#: tips:15
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
|
|
|
|
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
|
|
|
@ -78,20 +83,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
|
|
|
|
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"TDE перекладено багатьма мовами. Ви можете змінити країну та\n"
|
|
|
|
"TDE перекладено багатьма мовами. Ви можете змінити країну\n"
|
|
|
|
"мову в Центрі керування \n"
|
|
|
|
"та мову у \"Локалізація та доступність->Країна/регіон та мова\"\n"
|
|
|
|
"\"Локалізація та доступність->Країна/регіон та мова\".\n"
|
|
|
|
"Центру Керування.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>Додаткову інформацію про переклади TDE та перекладачів дивіться на <a\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<center>\n"
|
|
|
|
"<center>\n"
|
|
|
|
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
|
|
|
|
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
|
|
|
|
"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Andrea Rizzi</em></p>\n"
|
|
|
|
"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Andrea Rizzi</em></p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:28
|
|
|
|
#: tips:28
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
|
|
|
|
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
|
|
|
@ -109,15 +109,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Ви можете мінімізувати всі вікна на стільниці одночасно, щоб\n"
|
|
|
|
"Ви можете мінімізувати всі вікна на стільниці одночасно, щоб\n"
|
|
|
|
"дістатися стільниці, клацнувши на її піктограмі, що міститься на\n"
|
|
|
|
"дістатися стільниці, клацнувши на її піктограмі, що міститься на\n"
|
|
|
|
"панелі.</p>\n"
|
|
|
|
"панелі.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Якщо цієї піктограми немає, то її можна додати клацнувши правою кнопкою "
|
|
|
|
"<p>Якщо цієї піктограми немає, то її можна додати, клацнувши правою кнопкою "
|
|
|
|
"на панелі, та обрати \"Меню панелі->Додати аплет до панелі->Показати "
|
|
|
|
"на панелі, та обрати \"Меню панелі->Додати аплет до панелі->Показати "
|
|
|
|
"стільницю.\"</p><br>\n"
|
|
|
|
"стільницю.\"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
"<center>\n"
|
|
|
|
"<center>\n"
|
|
|
|
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
|
|
|
|
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
|
|
|
|
"</center>\n"
|
|
|
|
"</center>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:43
|
|
|
|
#: tips:43
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
|
|
|
|
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
|
|
|
@ -131,16 +131,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Якщо вам тимчасово потрібно більше вільного місця на екрані,\n"
|
|
|
|
"Якщо вам тимчасово потрібно більше вільного місця на екрані,\n"
|
|
|
|
"Ви можете <strong>\"згорнути\" панель</strong> натиснувши на одну зі\n"
|
|
|
|
"ви можете <strong>\"згорнути\" панель</strong> натиснувши на одну зі\n"
|
|
|
|
"стрілок на краях панелі. Або, наладнати автоматичне приховування панелі у "
|
|
|
|
"стрілок на краях панелі. Або, наладнати автоматичне приховування панелі у \n"
|
|
|
|
"Центрі керування\n"
|
|
|
|
"Центрі Керування (Стільниця->Панелі, вкладка Приховування).\n"
|
|
|
|
"(Стільниця->Панелі, вкладка Приховування).</p>\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Більш докладна інформація про панель TDE знаходиться у <a\n"
|
|
|
|
"<p>Більш докладна інформація про Kicker, панель TDE, знаходиться у <a href=\""
|
|
|
|
"href=\"help:/kicker\">підручнику</a>.\n"
|
|
|
|
"help:/kicker\">підручнику Kicker</a>.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:58
|
|
|
|
#: tips:58
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
|
|
|
|
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
|
|
|
@ -155,10 +154,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
"</center>\n"
|
|
|
|
"</center>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Програма Klipper, яка запускається по замовчуванню та знаходиться\n"
|
|
|
|
"Програма Klipper, яка запускається по замовчуванню\n"
|
|
|
|
"у системному лотку праворуч на панелі, утримує декілька текстових виборів.\n"
|
|
|
|
"та знаходиться у системному лотку праворуч на панелі,\n"
|
|
|
|
"Їх можна вибрати або навіть (напр., у випадку\n"
|
|
|
|
"утримує декілька текстових виборів. Їх можна обрати\n"
|
|
|
|
"URL) виконати.</p>\n"
|
|
|
|
"або навіть (напр., у випадку URL) виконати.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Більш докладна інформація про програму Klipper знаходиться у <a\n"
|
|
|
|
"<p>Більш докладна інформація про програму Klipper знаходиться у <a\n"
|
|
|
|
"href=\"help:/klipper\">Підручнику по Klipper</a></p>\n"
|
|
|
|
"href=\"help:/klipper\">Підручнику по Klipper</a></p>\n"
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
@ -178,8 +177,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Список вікон, доступний через піктограму на панелі, надає\n"
|
|
|
|
"Список вікон, доступний через піктограму на панелі, надає\n"
|
|
|
|
"швидкий перегляд вікон на всіх віртуальних стільницях. Додатково, список "
|
|
|
|
"швидкий перегляд вікон на всіх віртуальних стільницях.\n"
|
|
|
|
"вікон доступний при натисканні Alt+F5</p><br>\n"
|
|
|
|
"Додатково, список вікон доступний при натисканні Alt+F5</p><br>\n"
|
|
|
|
"<center>\n"
|
|
|
|
"<center>\n"
|
|
|
|
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
|
|
|
|
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
|
|
|
|
"</center>\n"
|
|
|
|
"</center>\n"
|
|
|
@ -251,7 +250,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\">посібника користувача TDE</a>.</p>\n"
|
|
|
|
"\">посібника користувача TDE</a>.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:127
|
|
|
|
#: tips:127
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
|
|
|
|
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
|
|
|
@ -266,11 +264,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"клавішу Alt та натискаючи Tab або Shift-Tab.</p><br>\n"
|
|
|
|
"клавішу Alt та натискаючи Tab або Shift-Tab.</p><br>\n"
|
|
|
|
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
|
|
|
|
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
|
|
|
|
"<p>За більш докладною інформацією\n"
|
|
|
|
"<p>За більш докладною інформацією\n"
|
|
|
|
"зверніться до <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
|
|
|
|
"зверніться до <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work."
|
|
|
|
"\">посібника користувача TDE</a>.</p>\n"
|
|
|
|
"html\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"\">підручника користувача TDE</a>.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:140
|
|
|
|
#: tips:140
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
|
|
|
|
"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
|
|
|
@ -283,14 +281,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Ви можете призначити <b>скорочення клавіатури</b> для ваших улюблених "
|
|
|
|
"Ви можете призначити <b>скорочення клавіатури</b> для ваших улюблених "
|
|
|
|
"програм за допомогою\n"
|
|
|
|
"програм за допомогою\n"
|
|
|
|
"Редактора Меню TDE (K-меню ->Параметри->Редактор меню). Виберіть програму\n"
|
|
|
|
"Редактора Меню TDE (K-меню ->Параметри->Редактор меню). Оберіть додаток\n"
|
|
|
|
"(напр. Konsole), клацніть на вкладці \"Додатково\" та натисніть бажану "
|
|
|
|
"(напр. Konsole), клацніть на вкладці \"Додатково\" та натисніть бажану "
|
|
|
|
"комбінацію напр. \"Ctrl+Alt+K\"\n"
|
|
|
|
"комбінацію напр. \"Ctrl+Alt+K\"\n"
|
|
|
|
"(або застосуйте кнопку \"Змінити\").</p>\n"
|
|
|
|
"(або застосуйте кнопку \"Змінити\").</p>\n"
|
|
|
|
"<p>От і все! Тепер можете викликати Konsole за допомогою Ctrl+Alt+K.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>От і все! Тепер можете викликати Konsole за допомогою Ctrl+Alt+K.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:151
|
|
|
|
#: tips:151
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
|
|
|
|
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
|
|
|
@ -302,12 +299,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
|
|
|
|
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Можна змінити кількість віртуальних стільниць, змінивши повзунок "
|
|
|
|
"Можна змінити кількість віртуальних стільниць, змінивши повзунок \""
|
|
|
|
"\"Кількість\n"
|
|
|
|
"Кількість\n"
|
|
|
|
"стільниць\" в Центрі керування (Стільниця->Віртуальні стільниці).\n"
|
|
|
|
"стільниць\" в Центрі Керування (Стільниця->Віртуальні стільниці).\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>За більш докладною інформацією про віртуальні стільниці \n"
|
|
|
|
"<p>За більш докладною інформацією про віртуальні стільниці \n"
|
|
|
|
"зверніться до <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work."
|
|
|
|
"зверніться до <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.\n"
|
|
|
|
"html#using-multiple-desktops\">посібника користувача TDE</a>.</p>\n"
|
|
|
|
"html#using-multiple-desktops\">посібника користувача TDE</a>.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:164
|
|
|
|
#: tips:164
|
|
|
|