Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 65.0% (67 of 103 strings)

Translation: tdebase/ktip
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ktip/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 47b3af23a2
commit d5e924e940

@ -15,18 +15,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n" "Project-Id-Version: ktip\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-14 23:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-14 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-01 05:28+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"Language: \n" "projects/tdebase/ktip/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
@ -40,7 +39,7 @@ msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
"rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org" "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"
#: ktipwindow.cpp:32 #: ktipwindow.cpp:32
msgid "Useful tips" msgid "Useful tips"
@ -64,9 +63,15 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n" "</center>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<P>\n"
"Багато інформації про TDE на\n"
"<A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/\">сайті TDE</A>.</P>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
#: tips:15 #: tips:15
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n" "TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
@ -78,20 +83,15 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"TDE перекладено багатьма мовами. Ви можете змінити країну та\n" "TDE перекладено багатьма мовами. Ви можете змінити країну\n"
"мову в Центрі керування \n" "та мову у \"Локалізація та доступність->Країна/регіон та мова\"\n"
"\"Локалізація та доступність->Країна/регіон та мова\".\n" "Центру Керування.\n"
"</p>\n"
"<p>Додаткову інформацію про переклади TDE та перекладачів дивіться на <a\n"
"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
"</p>\n" "</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n" "<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Andrea Rizzi</em></p>\n" "<p align=\"right\"><em>Автор поради: Andrea Rizzi</em></p>\n"
#: tips:28 #: tips:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" "You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
@ -109,15 +109,15 @@ msgstr ""
"Ви можете мінімізувати всі вікна на стільниці одночасно, щоб\n" "Ви можете мінімізувати всі вікна на стільниці одночасно, щоб\n"
"дістатися стільниці, клацнувши на її піктограмі, що міститься на\n" "дістатися стільниці, клацнувши на її піктограмі, що міститься на\n"
"панелі.</p>\n" "панелі.</p>\n"
"<p>Якщо цієї піктограми немає, то її можна додати клацнувши правою кнопкою " "<p>Якщо цієї піктограми немає, то її можна додати, клацнувши правою кнопкою "
"на панелі, та обрати \"Меню панелі->Додати аплет до панелі->Показати " "на панелі, та обрати \"Меню панелі->Додати аплет до панелі->Показати "
"стільницю.\"</p><br>\n" "стільницю.\"</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n" "<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n" "</center>\n"
#: tips:43 #: tips:43
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" "If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@ -131,16 +131,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Якщо вам тимчасово потрібно більше вільного місця на екрані,\n" "Якщо вам тимчасово потрібно більше вільного місця на екрані,\n"
"Ви можете <strong>\"згорнути\" панель</strong> натиснувши на одну зі\n" "ви можете <strong>\"згорнути\" панель</strong> натиснувши на одну зі\n"
"стрілок на краях панелі. Або, наладнати автоматичне приховування панелі у " "стрілок на краях панелі. Або, наладнати автоматичне приховування панелі у \n"
"Центрі керування\n" "Центрі Керування (Стільниця->Панелі, вкладка Приховування).\n"
"(Стільниця->Панелі, вкладка Приховування).</p>\n" "</p>\n"
"<p>Більш докладна інформація про панель TDE знаходиться у <a\n" "<p>Більш докладна інформація про Kicker, панель TDE, знаходиться у <a href=\""
"href=\"help:/kicker\">підручнику</a>.\n" "help:/kicker\">підручнику Kicker</a>.\n"
"</p>\n" "</p>\n"
#: tips:58 #: tips:58
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" "The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
@ -155,10 +154,10 @@ msgid ""
"</center>\n" "</center>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Програма Klipper, яка запускається по замовчуванню та знаходиться\n" "Програма Klipper, яка запускається по замовчуванню\n"
"у системному лотку праворуч на панелі, утримує декілька текстових виборів.\n" "та знаходиться у системному лотку праворуч на панелі,\n"
"Їх можна вибрати або навіть (напр., у випадку\n" "утримує декілька текстових виборів. Їх можна обрати\n"
"URL) виконати.</p>\n" "або навіть (напр., у випадку URL) виконати.</p>\n"
"<p>Більш докладна інформація про програму Klipper знаходиться у <a\n" "<p>Більш докладна інформація про програму Klipper знаходиться у <a\n"
"href=\"help:/klipper\">Підручнику по Klipper</a></p>\n" "href=\"help:/klipper\">Підручнику по Klipper</a></p>\n"
"<br>\n" "<br>\n"
@ -178,8 +177,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Список вікон, доступний через піктограму на панелі, надає\n" "Список вікон, доступний через піктограму на панелі, надає\n"
"швидкий перегляд вікон на всіх віртуальних стільницях. Додатково, список " "швидкий перегляд вікон на всіх віртуальних стільницях.\n"
"вікон доступний при натисканні Alt+F5</p><br>\n" "Додатково, список вікон доступний при натисканні Alt+F5</p><br>\n"
"<center>\n" "<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n" "</center>\n"
@ -251,7 +250,6 @@ msgstr ""
"\">посібника користувача TDE</a>.</p>\n" "\">посібника користувача TDE</a>.</p>\n"
#: tips:127 #: tips:127
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" "You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
@ -266,11 +264,11 @@ msgstr ""
"клавішу Alt та натискаючи Tab або Shift-Tab.</p><br>\n" "клавішу Alt та натискаючи Tab або Shift-Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>За більш докладною інформацією\n" "<p>За більш докладною інформацією\n"
"зверніться до <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html" "зверніться до <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work."
"\">посібника користувача TDE</a>.</p>\n" "html\n"
"\">підручника користувача TDE</a>.</p>\n"
#: tips:140 #: tips:140
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in " "You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
@ -283,14 +281,13 @@ msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Ви можете призначити <b>скорочення клавіатури</b> для ваших улюблених " "Ви можете призначити <b>скорочення клавіатури</b> для ваших улюблених "
"програм за допомогою\n" "програм за допомогою\n"
"Редактора Меню TDE (K-меню ->Параметри->Редактор меню). Виберіть програму\n" "Редактора Меню TDE (K-меню ->Параметри->Редактор меню). Оберіть додаток\n"
"(напр. Konsole), клацніть на вкладці \"Додатково\" та натисніть бажану " "(напр. Konsole), клацніть на вкладці \"Додатково\" та натисніть бажану "
"комбінацію напр. \"Ctrl+Alt+K\"\n" "комбінацію напр. \"Ctrl+Alt+K\"\n"
"(або застосуйте кнопку \"Змінити\").</p>\n" "(або застосуйте кнопку \"Змінити\").</p>\n"
"<p>От і все! Тепер можете викликати Konsole за допомогою Ctrl+Alt+K.</p>\n" "<p>От і все! Тепер можете викликати Konsole за допомогою Ctrl+Alt+K.</p>\n"
#: tips:151 #: tips:151
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" "You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
@ -302,12 +299,12 @@ msgid ""
"TDE User Guide</a>.</p>\n" "TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Можна змінити кількість віртуальних стільниць, змінивши повзунок " "Можна змінити кількість віртуальних стільниць, змінивши повзунок \""
"\"Кількість\n" "Кількість\n"
"стільниць\" в Центрі керування (Стільниця->Віртуальні стільниці).\n" "стільниць\" в Центрі Керування (Стільниця->Віртуальні стільниці).\n"
"</p>\n" "</p>\n"
"<p>За більш докладною інформацією про віртуальні стільниці \n" "<p>За більш докладною інформацією про віртуальні стільниці \n"
"зверніться до <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work." "зверніться до <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.\n"
"html#using-multiple-desktops\">посібника користувача TDE</a>.</p>\n" "html#using-multiple-desktops\">посібника користувача TDE</a>.</p>\n"
#: tips:164 #: tips:164

Loading…
Cancel
Save