Merge translation files from master branch.

r14.0.x
TDE Gitea 2 years ago committed by TDE Gitea
parent 462ad9d2d0
commit d6422e0453

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kopete\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-31 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 14:46+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdenetwork/kopete/cs/>\n"
@ -30,7 +30,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ladislav Strojil,Klára Cihlářová,Lukáš Tinkl,Milan Šádek"
msgstr ""
"Ladislav Strojil, Klára Cihlářová, Lukáš Tinkl, Milan Šádek, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: kopete/main.cpp:97
@ -38,7 +39,8 @@ msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"Ladislav.Strojil@seznam.cz,koty@seznam.cz,lukas@kde.org,milan.sadek@atlas.cz"
"Ladislav.Strojil@seznam.cz, koty@seznam.cz, lukas@kde.org, milan.sadek@atlas."
"cz, slavek.banko@axis.cz"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:49
msgid ""
@ -11270,7 +11272,7 @@ msgstr "Zdvihnout okno"
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Show previous messages in new chats."
msgstr "Zobrazovat historii rozhovoru v novém rozhovoru,"
msgstr "Zobrazovat historii rozhovoru v novém rozhovoru."
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:16
#, no-c-format
@ -15047,7 +15049,8 @@ msgid ""
"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their "
"contact list."
msgstr ""
"<i>Kurzívou</i> kontakty, které nejsou na vašem seznamu kontaktů.<br>\n"
"<i>Kurzívou</i> kontakty, které nejsou na vašem seznamu kontaktů.<br />\n"
"<br />\n"
"<b>Tučně</b> kontakty, které jsou na vašem seznamu kontaktů, ale vy nejste "
"na jejich."
@ -15118,7 +15121,7 @@ msgstr "Ser&ver /"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1190
#, no-c-format
msgid "m1.escargot.log1p.xyz"
msgstr ""
msgstr "m1.escargot.log1p.xyz"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1193
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1196
@ -15130,7 +15133,7 @@ msgid ""
"SIMP"
msgstr ""
"Tyto hodnoty měňte, pouze pokud chcete používat zvláštní IM proxy server, "
"např. SIMP."
"např. SIMP"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1229
#, no-c-format
@ -15145,13 +15148,13 @@ msgid ""
"Only check this option if the normal connection doesn't work."
msgstr ""
"Připojit MSN Messenger pomocí protokolu podobnému HTTP na portu 80.\n"
"Může být použito na sítích s příliš restriktivním firewallem.\n"
"Může být použito na sítích s příliš restriktivním firewallem.\n"
"Zaškrtněte pouze pokud vám normální spojení nefunguje."
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1250
#, no-c-format
msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:"
msgstr "Specifikovat &port pro příchozí připojení webové kamery:"
msgstr "Určit &port pro příchozí připojení webové kamery:"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1253
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1273
@ -15165,9 +15168,9 @@ msgid ""
"unchecked."
msgstr ""
"Pokud jste za firewallem, můžete zadat port, který se bude používat pro "
"příchozí spojení a nakonfigurovat firewall tak, aby přijímal spojení až v "
"rozsahu 10 portů. Příchozí spojení jsou využívána pro webovou kameru. Pokud "
"port nezadáte sami, operační systém vybere dostupný port za vás. Je "
"příchozí spojení a nakonfigurovat firewall tak, aby přijímal spojení až "
"v rozsahu 10 portů. Příchozí spojení jsou využívána pro webovou kameru. "
"Pokud port nezadáte sami, operační systém vybere dostupný port za vás. Je "
"doporučeno nechat tento přepínač nezaškrtnutý."
#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:46
@ -15198,7 +15201,7 @@ msgstr "Jsem na seznamu kon&taktů této osoby"
#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:194
#, no-c-format
msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
msgstr "Zobrazit, zda jste na seznamu kontaktů tohoto uživatele"
msgstr "Ukazuje, zda jste na seznamu kontaktů tohoto uživatele"
#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:197
#, no-c-format
@ -15207,7 +15210,7 @@ msgid ""
"If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
msgstr ""
"Je-li políčko zaškrtnuto, má vás tento uživatel na svém seznamu kontaktů.\n"
"V opačném případě vás tam ještě nepřidal nebo vás z něj odstranil."
"V opačném případě vás tam ještě nepřidal nebo vás z něj odstranil."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:27
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233
@ -15218,17 +15221,17 @@ msgstr "Informace o kontaktu"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:53
#, no-c-format
msgid "AIM screen name:"
msgstr "AIM jméno:"
msgstr "Zobrazované jméno AIM:"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Account Preferences - AIM"
msgstr "Nastavení účtu - AIM"
msgstr "Nastavení účtu AIM"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:86
#, no-c-format
msgid "AIM &screen name:"
msgstr "AIM &jméno:"
msgstr "Zobrazované &jméno AIM:"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:92
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:103
@ -15243,7 +15246,7 @@ msgid ""
"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
msgstr ""
"Zobrazované jméno vašeho AIM účtu. Ve tvaru alfanumerického řetězce (mezery "
"Zobrazované jméno vašeho AIM účtu. Ve tvaru řetězce znaků a čísel (mezery "
"jsou povoleny, na velikosti nezáleží)."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:175
@ -15253,8 +15256,8 @@ msgid ""
"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an "
"AIM screen name, please click the button to create one."
msgstr ""
"Pro připojení do sítě AOL budete potřebovat jméno z AIM, AOL nebo .Mac."
"<br><br>Jestliže jej nemáte, prosím klikněte na tlačítko k vytvoření."
"Pro připojení do sítě AOL budete potřebovat jméno z AIM, AOL nebo .Mac.<br /"
"><br />Jestliže jej nemáte, prosím klikněte na tlačítko k vytvoření."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:215
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200
@ -15266,28 +15269,28 @@ msgstr "Nastavení úč&tu"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:282
#, no-c-format
msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
msgstr "IP adresa nebo hostname AIM serveru, ke kterému se chcete připojit."
msgstr "IP adresa nebo jméno serveru AIM, ke kterému se chcete připojit."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:268
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:285
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. "
"Normally you will want the default (iwarg.ddns.net)."
msgstr ""
"IP adresa nebo hostname AIM serveru, ke kterému se chcete připojit. Většinou "
"budete chtít ponechat přednastavenou hodnotu (login.oscar.aol.com)."
"IP adresa nebo jméno serveru AIM, ke kterému se chcete připojit. Většinou "
"budete chtít ponechat výchozí hodnotu (iwarg.ddns.net)."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:279
#, no-c-format
msgid "iwarg.ddns.net"
msgstr ""
msgstr "iwarg.ddns.net"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:302
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:325
#, no-c-format
msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
msgstr "Číslo portu na AIM serveru, ke kterému se chcete připojit."
msgstr "Číslo portu na serveru AIM, ke kterému se chcete připojit."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:305
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:328
@ -15296,14 +15299,14 @@ msgid ""
"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this "
"is 5190."
msgstr ""
"Číslo portu na AIM serveru, ke kterému se chcete připojit. Většinou je to "
"Číslo portu na serveru AIM, ke kterému se chcete připojit. Většinou je to "
"5190."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:368
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398
#, no-c-format
msgid "Default to the following &encoding for messages:"
msgstr "Nastavit jako výchozí pro zprávy násl&edující kódování:"
msgstr "Nastavit pro zprávy jako výchozí násl&edující kódování:"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:392
#, no-c-format
@ -15323,7 +15326,7 @@ msgstr "Blokovat všechny uživatele"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:419
#, no-c-format
msgid "Block AIM users"
msgstr "Blokovat AIM uživatele"
msgstr "Blokovat uživatele AIM"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:427
#, no-c-format
@ -15343,12 +15346,12 @@ msgstr "Povolit pouze uživatele ze seznamu kontaktů"
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Screen name:"
msgstr "Jméno:"
msgstr "Zobrazované jméno:"
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:122
#, no-c-format
msgid "Idle minutes:"
msgstr "minuty nečinnosti:"
msgstr "Minuty nečinnosti:"
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:201
#, no-c-format
@ -15378,12 +15381,12 @@ msgstr "UIN #:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:61
#, no-c-format
msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :"
msgstr "Alternativně můžete hledat v seznamu ICQ:"
msgstr "Případně můžete hledat v seznamu ICQ:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:16
#, no-c-format
msgid "ICQ Authorization Reply"
msgstr "ICQ autorizační odpověď"
msgstr "Autorizační odpověď ICQ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:43
#, no-c-format
@ -15403,23 +15406,22 @@ msgstr "O&dmítnout autorizaci"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:148
#, no-c-format
msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
msgstr ""
"'%1' požaduje autorizaci k přidání vašeho jméno do svého seznamu kontaktů."
msgstr "„%1“ žádá autorizaci k přidání vašeho jméno do svého seznamu kontaktů."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:172
#, no-c-format
msgid "Request Reason:"
msgstr "Důvod požadavku:"
msgstr "Důvod žádosti:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Some reason..."
msgstr "Nějaký důvod..."
msgstr "Nějaký důvod"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Account Preferences - ICQ"
msgstr "Nastavení účtu - ICQ"
msgstr "Nastavení účtu ICQ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:48
#, no-c-format
@ -15444,7 +15446,8 @@ msgid ""
"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no "
"decimals, no spaces)."
msgstr ""
"Uživatelské ID vašeho ICQ účtu. Mělo by být ve tvaru čísla (bez mezer)."
"Uživatelské ID vašeho ICQ účtu. Mělo by být ve tvaru čísla (bez čárky, bez "
"mezer)."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:159
#, no-c-format
@ -15453,14 +15456,14 @@ msgid ""
"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to "
"create one."
msgstr ""
"Pro připojení do sítě ICQ potřebujete ICQ účet.<br><br>\n"
"Jestliže jej ještě nemáte, prosím klikněte na tlačítko."
"Pro připojení do sítě ICQ potřebujete ICQ účet.<br /><br />\n"
"Jestliže jej ještě nemáte, prosím, klikněte na tlačítko."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:234
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271
#, no-c-format
msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
msgstr "Číslo portu na ICQ serveru, ke kterému se chcete připojit."
msgstr "Číslo portu na serveru ICQ, ke kterému se chcete připojit."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:237
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:274
@ -15469,7 +15472,7 @@ msgid ""
"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this "
"is 5190."
msgstr ""
"Číslo portu na ICQ serveru, ke kterému se chcete připojit. Většinou je to "
"Číslo portu na serveru ICQ, ke kterému se chcete připojit. Většinou je to "
"5190."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:248
@ -15481,7 +15484,7 @@ msgstr "login.icq.com"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:291
#, no-c-format
msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
msgstr "IP adresa nebo hostname ICQ serveru, ke kterému se chcete připojit."
msgstr "IP adresa nebo jméno serveru ICQ, ke kterému se chcete připojit."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:254
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:294
@ -15490,8 +15493,8 @@ msgid ""
"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. "
"Normally you will want the default (login.icq.com)."
msgstr ""
"IP adresa nebo hostname ICQ serveru, ke kterému se chcete připojit. Většinou "
"budete chtít ponechat přednastavenou hodnotu (login.icq.com)."
"IP adresa nebo jméno serveru ICQ, ke kterému se chcete připojit. Většinou "
"budete chtít ponechat výchozí hodnotu (login.icq.com)."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:312
#, no-c-format
@ -15501,7 +15504,9 @@ msgstr "Možnosti soukromí"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:323
#, no-c-format
msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
msgstr "Vyžadovat auto&rizaci před přidáním do seznamu kontaktů"
msgstr ""
"Vyžadovat auto&rizaci, než si vás někdo bude moci přidat do jeho seznamu "
"kontaktů"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:326
#, no-c-format
@ -15510,7 +15515,7 @@ msgid ""
"their contact list without authorization from you."
msgstr ""
"Zapnout vyžadování autorizace. Ostatní uživatelé si vás nebudou moci přidat "
"na svůj seznam kontaktů bez toho, abyste jim to explicitně povolili."
"do svého seznamu kontaktů bez toho, abyste jim to explicitně povolili."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:329
#, no-c-format
@ -15521,7 +15526,9 @@ msgid ""
"your online status."
msgstr ""
"Zapnout vyžadování autorizace. Ostatní uživatelé si vás nebudou moci přidat "
"na svůj seznam kontaktů bez toho, aby jste jim to explicitně povolili. "
"do svého seznamu kontaktů bez toho, abyste jim to explicitně povolili. "
"Zaškrtněte tento přepínač a budete muset potvrdit každému uživateli, který "
"si vás přidá do svého seznamu, zda bude moci vidět váš online stav."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:337
#, no-c-format
@ -15532,7 +15539,7 @@ msgstr "Skrýt &IP adresu"
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
msgstr "Zaškrtněte pro skrytí vaší IP adresy před ostatními uživateli."
msgstr "Zaškrtněte pro skrytí vaší IP adresy před ostatními uživateli"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:343
#, no-c-format
@ -15546,7 +15553,7 @@ msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:351
#, no-c-format
msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center"
msgstr "Zpřístupnit můj stav v komunikačním centru &ICQ"
msgstr "Zpřístupnit můj stav v komunikačním centru &ICQ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:357
#, no-c-format
@ -15561,13 +15568,13 @@ msgid ""
"without necessarily having ICQ themselves."
msgstr ""
"Zaškrtněte toto políčko pro povolení webové funkčnosti. Lidé uvidí váš "
"online stav na webu a budou vám moci z webu posílat zprávy, bez nutnosti mít "
"online stav na webu a budou vám moci z webu posílat zprávy, bez nutnosti mít "
"nainstalované ICQ."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:24
#, no-c-format
msgid "Location && Contact Information"
msgstr "Informace o umístění kontaktu"
msgstr "Informace o kontaktu a místu"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:35
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:270
@ -15748,7 +15755,7 @@ msgstr "Vyhledávání UIN"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:179
#, no-c-format
msgid "ICQ Whitepages Search"
msgstr "Vyhledávání v Bílých stránkách ICQ"
msgstr "Vyhledávání v Bílých stránkách ICQ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:200
#, no-c-format
@ -15798,14 +15805,14 @@ msgid ""
"you wish to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact "
"at a time."
msgstr ""
"Zde se zobrazují výsledky hledání. Pokud na výsledek dvojitě kliknete, zavře "
"se vyhledávací okno a předá UIN vybraného kontaktu průvodci přidáním "
"kontaktu. Najednou můžete přidat jen jeden kontakt."
"Zde se zobrazují výsledky hledání. Pokud na výsledek poklepete, zavře se "
"vyhledávací okno a předá UIN vybraného kontaktu průvodci přidáním kontaktu. "
"Kontakty můžete přidávat jen po jednom."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:443
#, no-c-format
msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria"
msgstr "Hledat v seznamu ICQ podle zadaných kriterií"
msgstr "Hledat v seznamu ICQ podle zadaných kriterií"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:454
#, no-c-format
@ -15827,7 +15834,7 @@ msgstr "Pracovní informace o osobě"
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Company Location Information"
msgstr "Informace o umístě firmy"
msgstr "Informace o místě firmy"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:136
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:190
@ -15838,7 +15845,7 @@ msgstr "PSČ:"
#: protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:"
msgstr "Používat násl&edující kódování při komunikaci s tímto kontaktem:"
msgstr "Při komunikaci s tímto kontaktem používat násl&edující kódování:"
#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:24
#, no-c-format
@ -15893,17 +15900,17 @@ msgstr "Po&skytovatel:"
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:116
#, no-c-format
msgid "SMSClient &config path:"
msgstr "Cesta k &nastavení SMS klienta:"
msgstr "Cesta k &nastavení SMS klienta:"
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:49
#, no-c-format
msgid "SMSSend Options"
msgstr "SMSSend volby"
msgstr "Volby SMSSend"
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:124
#, no-c-format
msgid "SMSSend prefi&x:"
msgstr "Ces&ta k programu SMSSend:"
msgstr "Ces&ta k programu SMSSend:"
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:159
#, no-c-format
@ -15913,7 +15920,7 @@ msgstr "Volby poskytovatele"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:25
#, no-c-format
msgid "Account Preferences - SMS"
msgstr "Nastavení účtu - SMS"
msgstr "Nastavení účtu SMS"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:88 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:91
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:116 protocols/sms/ui/smsadd.ui:77
@ -15970,7 +15977,7 @@ msgstr "Nastavení zpráv"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:250
#, no-c-format
msgid "If the message is too &long:"
msgstr "Je-li zpráva je příliš &dlouhá:"
msgstr "Je-li zpráva příliš &dlouhá:"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:256 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:282
#, no-c-format
@ -16025,7 +16032,7 @@ msgid ""
"your country."
msgstr ""
"Zaškrtněte, chcete-li povolit převod na mezinárodní tvar telefonních čísel. "
"Bez této volby budete moci zasílat SMS pouze v rámci vaší země."
"Bez této volby budete moci zasílat SMS pouze v rámci vaší země."
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:328
#, no-c-format
@ -16075,7 +16082,7 @@ msgstr "Někdo"
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:76 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:87
#, no-c-format
msgid "The telephone number of the contact."
msgstr "Telefonní číslo kontaktu"
msgstr "Telefonní číslo kontaktu."
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:79 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:90
#, no-c-format
@ -16121,12 +16128,12 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Refresh the list of available workgroups & domains on the Windows network."
msgstr "Obnovit seznam dostupných pracovních skupin & domén v síti Windows."
msgstr "Obnovit seznam dostupných pracovních skupin a domén v síti Windows."
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Account Preferences - WinPopup"
msgstr "Nastavení účtu - WinPopup"
msgstr "Nastavení účtu WinPopup"
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:48
#, no-c-format
@ -16142,7 +16149,7 @@ msgstr "Jméno počí&tače:"
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as."
msgstr "Jméno hostitele, pod kterým byste chtěli zasílat WinPopup zprávy."
msgstr "Jméno počítače, pod kterým byste chtěli zasílat WinPopup zprávy."
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:87
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:98
@ -16172,7 +16179,7 @@ msgid ""
"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above "
"must be set to this machine's hostname."
msgstr ""
"Pro příjem WinPopup zpráv z jiných strojů je nutno nastavit jméno počítače "
"Pro příjem WinPopup zpráv z jiných strojů je nutno nastavit jméno počítače "
"na skutečné jméno tohoto počítače."
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:154
@ -16190,6 +16197,13 @@ msgid ""
"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute "
"_PATH_TO_ by the real path) to your smb.conf [global]-section."
msgstr ""
"„Instalovat do Samby“ je jednoduchý způsob pro vytvoření adresáře pro "
"dočasné soubory zpráv a nakonfigurování Samba serveru.<br />\n"
"Doporučeným způsobem ale je požádat správce, aby tento adresář vytvořil "
"(„mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup“) a přidat) a přidal\n"
"„message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &“ (nahraďte "
"_PATH_TO_ skutečnou cestou) do sekce [global] vašeho konfiguračního souboru "
"smb.conf."
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:196
#, no-c-format
@ -16214,17 +16228,17 @@ msgstr "Frekvence kontroly hostitele:"
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:264
#, no-c-format
msgid "Path to 'smbclient' executable:"
msgstr "Cesta k programu 'smbclient':"
msgstr "Cesta k programu „smbclient“:"
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:315
#, no-c-format
msgid "second(s)"
msgstr "vteřin"
msgstr "sekund(y)"
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:48
#, no-c-format
msgid "&Computer name:"
msgstr "Název &počítače:"
msgstr "Jméno &počítače:"
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:54
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:57
@ -16232,7 +16246,7 @@ msgstr "Název &počítače:"
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:140
#, no-c-format
msgid "The hostname of the computer for this contact."
msgstr "Adresa počítače pro tento kontakt."
msgstr "Jméno počítače pro tento kontakt."
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:65
#, no-c-format
@ -16277,30 +16291,32 @@ msgstr "Software který běží na počítači kontaktu."
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "The comment of the computer for this contact."
msgstr "Komentář k počítači pro tento kontakt."
msgstr "Komentář k počítači pro tento kontakt."
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Yahoo Contact"
msgstr "Přidat Yahoo kontakt"
msgstr "Přidat kontakt Yahoo"
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:41
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Yahoo username:"
msgstr "&Yahoo jméno:"
msgstr "Uživatelské jméno &Yahoo:"
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:47 protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:58
#, no-c-format
msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
msgstr "Název Yahoo účtu, který si přejete přidat."
msgstr "Název účtu Yahoo, který si přejete přidat."
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:50 protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:61
#, no-c-format
msgid ""
"The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be "
"in the form of an alphanumeric string (no spaces)."
msgstr "Název Yahoo účtu, který si přejete přidat. Očekává se text bez mezer."
msgstr ""
"Název účtu Yahoo, který si přejete přidat. Očekává se ve tvaru řetězce znaků "
"a čísel (bez mezer)."
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:71
#, no-c-format
@ -16310,13 +16326,13 @@ msgstr "<i>(například: pepa8752)</i>"
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Account Preferences - Yahoo"
msgstr "Nastavení účtu - Yahoo"
msgstr "Nastavení účtu Yahoo"
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:79
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "The account name of your Yahoo account."
msgstr "Název vašeho Yahoo účtu."
msgstr "Název vašeho účtu Yahoo."
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:82
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:93
@ -16324,12 +16340,14 @@ msgstr "Název vašeho Yahoo účtu."
msgid ""
"The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an "
"alphanumeric string (no spaces)."
msgstr "Název vašeho Yahoo účtu. Očekává se text bez mezer."
msgstr ""
"Název vašeho účtu Yahoo. Očekává se ve tvaru řetězce znaků a čísel (bez "
"mezer)."
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:114
#, no-c-format
msgid "Exclude from &Global Identity"
msgstr "Vyloučit z &globální identity"
msgstr "Vyloučit z &globální identity"
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:157
#, no-c-format
@ -16338,8 +16356,8 @@ msgid ""
"you do not currently have a Yahoo account, please click the button to create "
"one."
msgstr ""
"Pro připojení do sítě Yahoo potřebujete účet.<br><br>\n"
"Jestliže jej ještě nemáte, můžete se jej vytvořit kliknutím na tlačítko."
"Pro připojení do sítě Yahoo potřebujete účet.<br /><br />Jestliže jej ještě "
"nemáte, můžete si jej vytvořit kliknutím na tlačítko."
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:171
#, no-c-format
@ -16360,7 +16378,7 @@ msgstr "Obejít &výchozí informace o serveru"
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:290
#, no-c-format
msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
msgstr "IP adresa nebo maska Yahoo serveru, ke kterému se chcete připojit."
msgstr "IP adresa nebo maska serveru Yahoo, ke kterému se chcete připojit."
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:276
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:293
@ -16369,8 +16387,8 @@ msgid ""
"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. "
"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
msgstr ""
"IP adresa nebo hostname Yahoo serveru, ke kterému se chcete připojit. "
"Většinou budete chtít ponechat přednastavenou hodnotu (scs.msg.yahoo.com)."
"IP adresa nebo maska serveru Yahoo, ke kterému se chcete připojit. Většinou "
"budete chtít ponechat výchozí hodnotu (scs.msg.yahoo.com)."
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:287
#, no-c-format
@ -16380,7 +16398,7 @@ msgstr "scs.msg.yahoo.com"
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:310
#, no-c-format
msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
msgstr "Číslo portu na Yahoo serveru, ke kterému si přejete se připojit."
msgstr "Číslo portu na serveru Yahoo, ke kterému si přejete se připojit."
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:313
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:336
@ -16390,28 +16408,28 @@ msgid ""
"this is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a "
"firewall."
msgstr ""
"Číslo portu na Yahoo serveru, ke kterému se chcete připojit. Většinou je to "
"5050, ale Yahoo také používá 80, pokud jste za firewallem."
"Číslo portu na serveru Yahoo, ke kterému se chcete připojit. Většinou je to "
"5050, ale Yahoo také umožňuje použít port 80, pokud jste za firewallem."
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:333
#, no-c-format
msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
msgstr "Číslo portu na Yahoo serveru, ke kterému si přejete se připojit."
msgstr "Číslo portu na serveru Yahoo, ke kterému si přejete se připojit."
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:348
#, no-c-format
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Kámošova ikona"
msgstr "Kamarádova ikona"
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:364
#, no-c-format
msgid "Select Picture..."
msgstr "Vybrat obrázek..."
msgstr "Vybrat obrázek"
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:404
#, no-c-format
msgid "Se&nd buddy icon to other users"
msgstr "Poslat kámošovu ikonu i ji&ným uživatelům"
msgstr "Poslat kamarádovu ikonu i ji&ným uživatelům"
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:46
#, no-c-format
@ -16456,7 +16474,7 @@ msgstr "Další:"
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:476
#, no-c-format
msgid "Location Information"
msgstr "Informace o umístění"
msgstr "Informace o místu"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:16
#, no-c-format
@ -16466,7 +16484,7 @@ msgstr "Pozvat přátele ke konverzaci"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Conference Members"
msgstr "Účastnící konference"
msgstr "Účastníci konference"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:54
#, no-c-format
@ -16482,7 +16500,7 @@ msgstr "Nová položka"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Chat Invitation List"
msgstr "Seznam pozvání"
msgstr "Seznam pozvánek"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:162
#, no-c-format
@ -16497,7 +16515,7 @@ msgstr "<< Odstranit"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "Invitation Message"
msgstr "Zpráva pozvání"
msgstr "Zpráva pozvánky"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:288
#, no-c-format
@ -16537,7 +16555,7 @@ msgstr "Zobrazovat mě jako"
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:45
#, no-c-format
msgid "Perma&nently offline"
msgstr "Per&manentně offline"
msgstr "Tr&vale offline"
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:83
#, no-c-format
@ -16549,13 +16567,13 @@ msgstr "Off&line"
msgid ""
"Your Account has to be verified because of too many false login attempts.<br>"
msgstr ""
"Váš účet musí být ověřen, protože došlo k příliš nepovedeným pokusům o "
"přihlášení. <br>"
"Váš účet musí být ověřen, protože došlo k příliš mnoho neúspěšným pokusům o "
"přihlášení.<br />"
#: protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Please enter the chars shown in the picture:"
msgstr "Prosím, zadejte znaky z obrázku:"
msgstr "Prosím, zadejte znaky z obrázku:"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -1,32 +1,33 @@
# translation of kppplogview.po to Czech
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004.
#
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 14:46+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdenetwork/kppplogview/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Milan Hejpetr"
msgstr "Milan Hejpetr, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mhejpetr@iss.cz"
msgstr "mhejpetr@iss.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: export.cpp:39
msgid "CSV"
@ -37,8 +38,8 @@ msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Export do textového souboru. Jako oddělovač je použit středník.\n"
"<p></p>Může být použito pro tabulkové procesory, jako <i>KSpread</i>."
"Export do textového souboru. Jako oddělovač je použit středník.<p></p>Může "
"být použito pro tabulkové procesory, jako <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@ -49,7 +50,7 @@ msgid ""
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Export do HTML stránky. <p></p>Může být použito pro výměnu informací na "
"Export do HTML stránky.<p></p>Může být použito pro výměnu informací na "
"<i>Internetu</i>."
#: export.cpp:56
@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "[nebyl vybrán soubor]"
#: export.cpp:99
msgid "&Select File..."
msgstr "Vybrat sou&bor..."
msgstr "Vybrat sou&bor"
#: export.cpp:101
msgid "Select the filename of the exported output file"
@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Formát souboru"
#: export.cpp:138
msgid "Please Choose File"
msgstr "Prosím vyberte soubor"
msgstr "Prosím, vyberte soubor"
#: export.cpp:222
#, c-format
@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Prohlížeč záznamů KPPP"
#: main.cpp:44
msgid "Run in KPPP mode"
msgstr "Spouštět v módu KPPP"
msgstr "Spouštět v režimu KPPP"
#: main.cpp:56 main.cpp:106
msgid "KPPP Log Viewer"
@ -123,20 +124,20 @@ msgstr "Záznam za měsíc"
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, Vývojáři KPPP"
msgstr "© 1999-2002, vývojáři programu KPPP"
#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
msgstr "%1 KiB"
#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
msgstr "%1 MiB"
#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87
#, c-format
msgid "%1s"
msgstr "%1 s"
msgstr "%1s"
#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89
#, c-format
@ -197,11 +198,11 @@ msgstr "Akt&uální měsíc"
#: monthly.cpp:237
msgid "&Export..."
msgstr "&Exportovat..."
msgstr "&Exportovat"
#: monthly.cpp:263
msgid "Statistics:"
msgstr "Statistika:"
msgstr "Statistiky:"
#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369
#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409
@ -227,7 +228,7 @@ msgid ""
"_n: %n connection\n"
"%n connections"
msgstr ""
"1 spojení\n"
"%n spojení\n"
"%n spojení\n"
"%n spojení"
@ -245,7 +246,7 @@ msgstr "Nejsou dostupné záznamy pro %1 %2"
#: monthly.cpp:477
msgid "A document with this name already exists."
msgstr "Dokument s takovým jménem již existuje."
msgstr "Dokument s takovým jménem již existuje."
#: monthly.cpp:477
msgid "Overwrite file?"

@ -6,19 +6,21 @@
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirc\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 09:15+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
"Language: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 14:46+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdenetwork/ksirc/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -46,7 +48,7 @@ msgstr ""
#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44
msgid "Connect to Server"
msgstr "Připojit k serveru"
msgstr "Připojit k serveru"
#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77
#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110
@ -64,7 +66,7 @@ msgstr "Náhodný"
#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215
msgid "Not available"
msgstr "Není k dispozici"
msgstr "Není k dispozici"
#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271
msgid "Please enter a server name."
@ -93,11 +95,11 @@ msgstr "Obecná nastavení KSirc"
#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
msgid "Startup"
msgstr "Počáteční"
msgstr "Spuštění"
#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
msgid "KSirc Startup Settings"
msgstr "Počáteční nastavení KSirc"
msgstr "Nastavení spuštění KSirc"
#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 KSPrefs/page_colorsbase.ui:16
#, no-c-format
@ -182,11 +184,11 @@ msgstr "Stav přenosu"
#: KSTicker/ksticker.cpp:58
msgid "Font..."
msgstr "Písmo..."
msgstr "Písmo"
#: KSTicker/ksticker.cpp:59
msgid "Scroll Rate..."
msgstr "Rychlost rolování..."
msgstr "Rychlost rolování"
#: KSTicker/ksticker.cpp:60
msgid "Scroll Constantly"
@ -202,7 +204,7 @@ msgstr "KSirc"
#: KSTicker/ksttest.cpp:69
msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones"
msgstr "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones"
msgstr "© 1997-2002, Andrew Stanley-Jones"
#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74
msgid "Original Author"
@ -235,19 +237,19 @@ msgstr "&Klíč:"
#: chanButtons.cpp:30
msgid "Channel Modes"
msgstr "Režimy kanálů"
msgstr "Režimy kanálu"
#: chanButtons.cpp:31
msgid "i (invite-only)"
msgstr "i (pouze pozvat)"
msgstr "i (pouze pro zvané)"
#: chanButtons.cpp:32
msgid "l (limited users)"
msgstr "l (uživatelé s omezením)"
msgstr "l (omezený počet uživatelů)"
#: chanButtons.cpp:33
msgid "k (key to join)"
msgstr "k (klíč k připojení)"
msgstr "k (klíč k připojení)"
#: chanButtons.cpp:34
msgid "s (secret)"
@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "s (tajný)"
#: chanButtons.cpp:36
msgid "User Modes"
msgstr "Uživatelské režimy"
msgstr "Režimy uživatele"
#: chanButtons.cpp:37
msgid "i (be invisible)"
@ -283,7 +285,7 @@ msgstr "N"
#: chanButtons.cpp:55
msgid "No outside messages"
msgstr "Venku nejsou žádné zprávy"
msgstr "Žádné vnější zprávy"
#: chanButtons.cpp:59
msgid "M"
@ -291,11 +293,11 @@ msgstr "M"
#: chanButtons.cpp:62
msgid "Only op'ed users and voiced users (+v) can speak"
msgstr "Hovořit mohou pouze vybraní uživatelé a uživatelé s hlasem (+v)"
msgstr "Hovořit mohou pouze vybraní uživatelé a uživatelé s hlasem (+v)"
#: chanButtons.cpp:66
msgid "..."
msgstr "..."
msgstr ""
#: chanButtons.cpp:70
msgid "More mode commands"
@ -337,7 +339,7 @@ msgstr "Nelze najít název kanálu"
#: chanparser.cpp:553
msgid "Kick window open"
msgstr "Okno pro vykopnutí otevřeno"
msgstr "Okno pro vyhození otevřeno"
#: chanparser.cpp:555
msgid "You Have Been Kicked"
@ -353,7 +355,7 @@ msgstr "Opustit"
#: chanparser.cpp:622
msgid "Failed to parse part/kick/leave/quit message"
msgstr "Analýza zprávy s odejitím/vykopnutím/ukončením selhala"
msgstr "Analýza zprávy s odejitím/vyhozením/ukončením selhala"
#: chanparser.cpp:645
#, c-format
@ -383,7 +385,7 @@ msgstr "Náhled:"
#: colorpicker.cpp:47
msgid "Sample Text"
msgstr "Vzorek textu"
msgstr "Ukázkový text"
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:483 colorpicker.cpp:55
#, no-c-format

@ -7,12 +7,12 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 14:46+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdenetwork/kwifimanager/cs/>\n"
@ -21,19 +21,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
@ -60,8 +60,8 @@ msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Není možné provést vyhledání. Ujistěte se, že je cesta k programu \"iwlist\" "
"v proměnné $PATH."
"Není možné provést vyhledání. Ujistěte se, že je cesta k programu „iwlist“ "
"v proměnné $PATH."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "N/A"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "Z&akázat radio"
msgstr "Z&akázat rádio"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
@ -107,15 +107,15 @@ msgstr "Po&užít jiný výpočet síly"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "Zobrazovat graf šumu v ok&ně se statistikou"
msgstr "Zobrazovat graf šumu v ok&ně se statistikou"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "Zobrazovat &sílu signálu v systémové liště"
msgstr "Zobrazovat &sílu signálu v systémové liště"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "&Editor nastavení..."
msgstr "&Editor nastavení"
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
@ -127,11 +127,11 @@ msgstr "&Akustické skenování"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "Zůs&tat v systémové liště při uzavření"
msgstr "Zůs&tat v systémové liště při uzavření"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "Vy&hledat sítě..."
msgstr "Vy&hledat sítě"
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Provede vyhledání sítí, do kterých se můžete přihlásit"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Vyhledávání probíhá..."
msgstr "Vyhledávání probíhá"
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Přístupový bod: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFiManager - Správce bezdrátové LAN pro TDE"
msgstr "KWiFiManager Správce bezdrátové sítě pro TDE"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Výsledky hledání"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Přepnout na síť..."
msgstr "Přepnout na síť"
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Rychlost připojení [MBit/s]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Statistiky - KWiFiManager"
msgstr "Statistiky KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"

@ -1,9 +1,9 @@
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-27 10:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 14:46+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kate/pt/>\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Filename\n"
"X-Spell-Extra: OVR INS PATH\n"
"X-POFile-SpellExtra: directory diff line INS NORM\n"
@ -1651,9 +1651,8 @@ msgid "Create another view containing the current document"
msgstr "Criar uma outra janela que contém o documento actual"
#: app/kwritemain.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Choose Editor Component..."
msgstr "Escolher o Componente de Edição"
msgstr "Escolher o Componente de Edição..."
#: app/kwritemain.cpp:159
msgid "Override the system wide setting for the default editing component"

@ -1,15 +1,18 @@
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 20:17+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 14:46+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kmenuedit/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Spell-Extra: NovoItem NovoSubmenu Item TDE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
"X-Spell-Extra: jncp netcabo pt\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: New Item\n"
@ -149,7 +152,7 @@ msgstr "Nova S&eparador"
#: kmenuedit.cpp:70
msgid "Save && Quit"
msgstr ""
msgstr "Guardar && Sair"
#: kmenuedit.cpp:161
msgid ""

Loading…
Cancel
Save