|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kopete\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:20+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-31 17:59+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 14:46+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdenetwork/kopete/cs/>\n"
|
|
|
|
@ -30,7 +30,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Ladislav Strojil,Klára Cihlářová,Lukáš Tinkl,Milan Šádek"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ladislav Strojil, Klára Cihlářová, Lukáš Tinkl, Milan Šádek, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:97
|
|
|
|
@ -38,7 +39,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ladislav.Strojil@seznam.cz,koty@seznam.cz,lukas@kde.org,milan.sadek@atlas.cz"
|
|
|
|
|
"Ladislav.Strojil@seznam.cz, koty@seznam.cz, lukas@kde.org, milan.sadek@atlas."
|
|
|
|
|
"cz, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -11270,7 +11272,7 @@ msgstr "Zdvihnout okno"
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:11
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show previous messages in new chats."
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat historii rozhovoru v novém rozhovoru,"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat historii rozhovoru v novém rozhovoru."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -15047,7 +15049,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their "
|
|
|
|
|
"contact list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<i>Kurzívou</i> kontakty, které nejsou na vašem seznamu kontaktů.<br>\n"
|
|
|
|
|
"<i>Kurzívou</i> kontakty, které nejsou na vašem seznamu kontaktů.<br />\n"
|
|
|
|
|
"<br />\n"
|
|
|
|
|
"<b>Tučně</b> kontakty, které jsou na vašem seznamu kontaktů, ale vy nejste "
|
|
|
|
|
"na jejich."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -15118,7 +15121,7 @@ msgstr "Ser&ver /"
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1190
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "m1.escargot.log1p.xyz"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "m1.escargot.log1p.xyz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1193
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1196
|
|
|
|
@ -15130,7 +15133,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"SIMP"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tyto hodnoty měňte, pouze pokud chcete používat zvláštní IM proxy server, "
|
|
|
|
|
"např. SIMP."
|
|
|
|
|
"např. SIMP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1229
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -15145,13 +15148,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Only check this option if the normal connection doesn't work."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Připojit MSN Messenger pomocí protokolu podobnému HTTP na portu 80.\n"
|
|
|
|
|
"Může být použito na sítích s příliš restriktivním firewallem.\n"
|
|
|
|
|
"Může být použito na sítích s příliš restriktivním firewallem.\n"
|
|
|
|
|
"Zaškrtněte pouze pokud vám normální spojení nefunguje."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1250
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:"
|
|
|
|
|
msgstr "Specifikovat &port pro příchozí připojení webové kamery:"
|
|
|
|
|
msgstr "Určit &port pro příchozí připojení webové kamery:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1253
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1273
|
|
|
|
@ -15165,9 +15168,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"unchecked."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pokud jste za firewallem, můžete zadat port, který se bude používat pro "
|
|
|
|
|
"příchozí spojení a nakonfigurovat firewall tak, aby přijímal spojení až v "
|
|
|
|
|
"rozsahu 10 portů. Příchozí spojení jsou využívána pro webovou kameru. Pokud "
|
|
|
|
|
"port nezadáte sami, operační systém vybere dostupný port za vás. Je "
|
|
|
|
|
"příchozí spojení a nakonfigurovat firewall tak, aby přijímal spojení až "
|
|
|
|
|
"v rozsahu 10 portů. Příchozí spojení jsou využívána pro webovou kameru. "
|
|
|
|
|
"Pokud port nezadáte sami, operační systém vybere dostupný port za vás. Je "
|
|
|
|
|
"doporučeno nechat tento přepínač nezaškrtnutý."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:46
|
|
|
|
@ -15198,7 +15201,7 @@ msgstr "Jsem na seznamu kon&taktů této osoby"
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:194
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit, zda jste na seznamu kontaktů tohoto uživatele"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukazuje, zda jste na seznamu kontaktů tohoto uživatele"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:197
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -15207,7 +15210,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Je-li políčko zaškrtnuto, má vás tento uživatel na svém seznamu kontaktů.\n"
|
|
|
|
|
"V opačném případě vás tam ještě nepřidal nebo vás z něj odstranil."
|
|
|
|
|
"V opačném případě vás tam ještě nepřidal nebo vás z něj odstranil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:27
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233
|
|
|
|
@ -15218,17 +15221,17 @@ msgstr "Informace o kontaktu"
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:53
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "AIM screen name:"
|
|
|
|
|
msgstr "AIM jméno:"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazované jméno AIM:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Account Preferences - AIM"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavení účtu - AIM"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavení účtu – AIM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:86
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "AIM &screen name:"
|
|
|
|
|
msgstr "AIM &jméno:"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazované &jméno AIM:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:92
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:103
|
|
|
|
@ -15243,7 +15246,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
|
|
|
|
|
"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zobrazované jméno vašeho AIM účtu. Ve tvaru alfanumerického řetězce (mezery "
|
|
|
|
|
"Zobrazované jméno vašeho AIM účtu. Ve tvaru řetězce znaků a čísel (mezery "
|
|
|
|
|
"jsou povoleny, na velikosti nezáleží)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:175
|
|
|
|
@ -15253,8 +15256,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an "
|
|
|
|
|
"AIM screen name, please click the button to create one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pro připojení do sítě AOL budete potřebovat jméno z AIM, AOL nebo .Mac."
|
|
|
|
|
"<br><br>Jestliže jej nemáte, prosím klikněte na tlačítko k vytvoření."
|
|
|
|
|
"Pro připojení do sítě AOL budete potřebovat jméno z AIM, AOL nebo .Mac.<br /"
|
|
|
|
|
"><br />Jestliže jej nemáte, prosím klikněte na tlačítko k vytvoření."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:215
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200
|
|
|
|
@ -15266,28 +15269,28 @@ msgstr "Nastavení úč&tu"
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:282
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
|
|
|
|
|
msgstr "IP adresa nebo hostname AIM serveru, ke kterému se chcete připojit."
|
|
|
|
|
msgstr "IP adresa nebo jméno serveru AIM, ke kterému se chcete připojit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:268
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:285
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. "
|
|
|
|
|
"Normally you will want the default (iwarg.ddns.net)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"IP adresa nebo hostname AIM serveru, ke kterému se chcete připojit. Většinou "
|
|
|
|
|
"budete chtít ponechat přednastavenou hodnotu (login.oscar.aol.com)."
|
|
|
|
|
"IP adresa nebo jméno serveru AIM, ke kterému se chcete připojit. Většinou "
|
|
|
|
|
"budete chtít ponechat výchozí hodnotu (iwarg.ddns.net)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:279
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "iwarg.ddns.net"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "iwarg.ddns.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:302
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:325
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
|
|
|
|
|
msgstr "Číslo portu na AIM serveru, ke kterému se chcete připojit."
|
|
|
|
|
msgstr "Číslo portu na serveru AIM, ke kterému se chcete připojit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:305
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:328
|
|
|
|
@ -15296,14 +15299,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this "
|
|
|
|
|
"is 5190."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Číslo portu na AIM serveru, ke kterému se chcete připojit. Většinou je to "
|
|
|
|
|
"Číslo portu na serveru AIM, ke kterému se chcete připojit. Většinou je to "
|
|
|
|
|
"5190."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:368
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Default to the following &encoding for messages:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit jako výchozí pro zprávy násl&edující kódování:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit pro zprávy jako výchozí násl&edující kódování:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:392
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -15323,7 +15326,7 @@ msgstr "Blokovat všechny uživatele"
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:419
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Block AIM users"
|
|
|
|
|
msgstr "Blokovat AIM uživatele"
|
|
|
|
|
msgstr "Blokovat uživatele AIM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:427
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -15343,12 +15346,12 @@ msgstr "Povolit pouze uživatele ze seznamu kontaktů"
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:80
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Screen name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Jméno:"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazované jméno:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:122
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Idle minutes:"
|
|
|
|
|
msgstr "minuty nečinnosti:"
|
|
|
|
|
msgstr "Minuty nečinnosti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:201
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -15378,12 +15381,12 @@ msgstr "UIN #:"
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:61
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternativně můžete hledat v seznamu ICQ:"
|
|
|
|
|
msgstr "Případně můžete hledat v seznamu ICQ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "ICQ Authorization Reply"
|
|
|
|
|
msgstr "ICQ autorizační odpověď"
|
|
|
|
|
msgstr "Autorizační odpověď ICQ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:43
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -15403,23 +15406,22 @@ msgstr "O&dmítnout autorizaci"
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:148
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"'%1' požaduje autorizaci k přidání vašeho jméno do svého seznamu kontaktů."
|
|
|
|
|
msgstr "„%1“ žádá autorizaci k přidání vašeho jméno do svého seznamu kontaktů."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:172
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Request Reason:"
|
|
|
|
|
msgstr "Důvod požadavku:"
|
|
|
|
|
msgstr "Důvod žádosti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:188
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Some reason..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nějaký důvod..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nějaký důvod…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Account Preferences - ICQ"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavení účtu - ICQ"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavení účtu – ICQ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:48
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -15444,7 +15446,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no "
|
|
|
|
|
"decimals, no spaces)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uživatelské ID vašeho ICQ účtu. Mělo by být ve tvaru čísla (bez mezer)."
|
|
|
|
|
"Uživatelské ID vašeho ICQ účtu. Mělo by být ve tvaru čísla (bez čárky, bez "
|
|
|
|
|
"mezer)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:159
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -15453,14 +15456,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to "
|
|
|
|
|
"create one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pro připojení do sítě ICQ potřebujete ICQ účet.<br><br>\n"
|
|
|
|
|
"Jestliže jej ještě nemáte, prosím klikněte na tlačítko."
|
|
|
|
|
"Pro připojení do sítě ICQ potřebujete ICQ účet.<br /><br />\n"
|
|
|
|
|
"Jestliže jej ještě nemáte, prosím, klikněte na tlačítko."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:234
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
|
|
|
|
|
msgstr "Číslo portu na ICQ serveru, ke kterému se chcete připojit."
|
|
|
|
|
msgstr "Číslo portu na serveru ICQ, ke kterému se chcete připojit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:237
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:274
|
|
|
|
@ -15469,7 +15472,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this "
|
|
|
|
|
"is 5190."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Číslo portu na ICQ serveru, ke kterému se chcete připojit. Většinou je to "
|
|
|
|
|
"Číslo portu na serveru ICQ, ke kterému se chcete připojit. Většinou je to "
|
|
|
|
|
"5190."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:248
|
|
|
|
@ -15481,7 +15484,7 @@ msgstr "login.icq.com"
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:291
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
|
|
|
|
|
msgstr "IP adresa nebo hostname ICQ serveru, ke kterému se chcete připojit."
|
|
|
|
|
msgstr "IP adresa nebo jméno serveru ICQ, ke kterému se chcete připojit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:254
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:294
|
|
|
|
@ -15490,8 +15493,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. "
|
|
|
|
|
"Normally you will want the default (login.icq.com)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"IP adresa nebo hostname ICQ serveru, ke kterému se chcete připojit. Většinou "
|
|
|
|
|
"budete chtít ponechat přednastavenou hodnotu (login.icq.com)."
|
|
|
|
|
"IP adresa nebo jméno serveru ICQ, ke kterému se chcete připojit. Většinou "
|
|
|
|
|
"budete chtít ponechat výchozí hodnotu (login.icq.com)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:312
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -15501,7 +15504,9 @@ msgstr "Možnosti soukromí"
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:323
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyžadovat auto&rizaci před přidáním do seznamu kontaktů"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vyžadovat auto&rizaci, než si vás někdo bude moci přidat do jeho seznamu "
|
|
|
|
|
"kontaktů"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:326
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -15510,7 +15515,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"their contact list without authorization from you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zapnout vyžadování autorizace. Ostatní uživatelé si vás nebudou moci přidat "
|
|
|
|
|
"na svůj seznam kontaktů bez toho, abyste jim to explicitně povolili."
|
|
|
|
|
"do svého seznamu kontaktů bez toho, abyste jim to explicitně povolili."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:329
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -15521,7 +15526,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"your online status."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zapnout vyžadování autorizace. Ostatní uživatelé si vás nebudou moci přidat "
|
|
|
|
|
"na svůj seznam kontaktů bez toho, aby jste jim to explicitně povolili. "
|
|
|
|
|
"do svého seznamu kontaktů bez toho, abyste jim to explicitně povolili. "
|
|
|
|
|
"Zaškrtněte tento přepínač a budete muset potvrdit každému uživateli, který "
|
|
|
|
|
"si vás přidá do svého seznamu, zda bude moci vidět váš online stav."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:337
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -15532,7 +15539,7 @@ msgstr "Skrýt &IP adresu"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaškrtněte pro skrytí vaší IP adresy před ostatními uživateli."
|
|
|
|
|
msgstr "Zaškrtněte pro skrytí vaší IP adresy před ostatními uživateli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:343
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -15546,7 +15553,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:351
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center"
|
|
|
|
|
msgstr "Zpřístupnit můj stav v komunikačním centru &ICQ"
|
|
|
|
|
msgstr "Zpřístupnit můj stav v komunikačním centru &ICQ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:357
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -15561,13 +15568,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"without necessarily having ICQ themselves."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zaškrtněte toto políčko pro povolení webové funkčnosti. Lidé uvidí váš "
|
|
|
|
|
"online stav na webu a budou vám moci z webu posílat zprávy, bez nutnosti mít "
|
|
|
|
|
"online stav na webu a budou vám moci z webu posílat zprávy, bez nutnosti mít "
|
|
|
|
|
"nainstalované ICQ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Location && Contact Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informace o umístění kontaktu"
|
|
|
|
|
msgstr "Informace o kontaktu a místu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:35
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:270
|
|
|
|
@ -15748,7 +15755,7 @@ msgstr "Vyhledávání UIN"
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:179
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "ICQ Whitepages Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyhledávání v Bílých stránkách ICQ"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyhledávání v Bílých stránkách ICQ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:200
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -15798,14 +15805,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"you wish to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact "
|
|
|
|
|
"at a time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zde se zobrazují výsledky hledání. Pokud na výsledek dvojitě kliknete, zavře "
|
|
|
|
|
"se vyhledávací okno a předá UIN vybraného kontaktu průvodci přidáním "
|
|
|
|
|
"kontaktu. Najednou můžete přidat jen jeden kontakt."
|
|
|
|
|
"Zde se zobrazují výsledky hledání. Pokud na výsledek poklepete, zavře se "
|
|
|
|
|
"vyhledávací okno a předá UIN vybraného kontaktu průvodci přidáním kontaktu. "
|
|
|
|
|
"Kontakty můžete přidávat jen po jednom."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:443
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria"
|
|
|
|
|
msgstr "Hledat v seznamu ICQ podle zadaných kriterií"
|
|
|
|
|
msgstr "Hledat v seznamu ICQ podle zadaných kriterií"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:454
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -15827,7 +15834,7 @@ msgstr "Pracovní informace o osobě"
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:61
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Company Location Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informace o umístění firmy"
|
|
|
|
|
msgstr "Informace o místě firmy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:136
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:190
|
|
|
|
@ -15838,7 +15845,7 @@ msgstr "PSČ:"
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:"
|
|
|
|
|
msgstr "Používat násl&edující kódování při komunikaci s tímto kontaktem:"
|
|
|
|
|
msgstr "Při komunikaci s tímto kontaktem používat násl&edující kódování:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -15893,17 +15900,17 @@ msgstr "Po&skytovatel:"
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:116
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "SMSClient &config path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Cesta k &nastavení SMS klienta:"
|
|
|
|
|
msgstr "Cesta k &nastavení SMS klienta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:49
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "SMSSend Options"
|
|
|
|
|
msgstr "SMSSend volby"
|
|
|
|
|
msgstr "Volby SMSSend"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:124
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "SMSSend prefi&x:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ces&ta k programu SMSSend:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ces&ta k programu SMSSend:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:159
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -15913,7 +15920,7 @@ msgstr "Volby poskytovatele"
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:25
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Account Preferences - SMS"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavení účtu - SMS"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavení účtu – SMS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:88 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:91
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:116 protocols/sms/ui/smsadd.ui:77
|
|
|
|
@ -15970,7 +15977,7 @@ msgstr "Nastavení zpráv"
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:250
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "If the message is too &long:"
|
|
|
|
|
msgstr "Je-li zpráva je příliš &dlouhá:"
|
|
|
|
|
msgstr "Je-li zpráva příliš &dlouhá:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:256 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:282
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -16025,7 +16032,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"your country."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zaškrtněte, chcete-li povolit převod na mezinárodní tvar telefonních čísel. "
|
|
|
|
|
"Bez této volby budete moci zasílat SMS pouze v rámci vaší země."
|
|
|
|
|
"Bez této volby budete moci zasílat SMS pouze v rámci vaší země."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:328
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -16075,7 +16082,7 @@ msgstr "Někdo"
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:76 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:87
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The telephone number of the contact."
|
|
|
|
|
msgstr "Telefonní číslo kontaktu"
|
|
|
|
|
msgstr "Telefonní číslo kontaktu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:79 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:90
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -16121,12 +16128,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Refresh the list of available workgroups & domains on the Windows network."
|
|
|
|
|
msgstr "Obnovit seznam dostupných pracovních skupin & domén v síti Windows."
|
|
|
|
|
msgstr "Obnovit seznam dostupných pracovních skupin a domén v síti Windows."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Account Preferences - WinPopup"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavení účtu - WinPopup"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavení účtu – WinPopup"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:48
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -16142,7 +16149,7 @@ msgstr "Jméno počí&tače:"
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:95
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as."
|
|
|
|
|
msgstr "Jméno hostitele, pod kterým byste chtěli zasílat WinPopup zprávy."
|
|
|
|
|
msgstr "Jméno počítače, pod kterým byste chtěli zasílat WinPopup zprávy."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:87
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:98
|
|
|
|
@ -16172,7 +16179,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above "
|
|
|
|
|
"must be set to this machine's hostname."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pro příjem WinPopup zpráv z jiných strojů je nutno nastavit jméno počítače "
|
|
|
|
|
"Pro příjem WinPopup zpráv z jiných strojů je nutno nastavit jméno počítače "
|
|
|
|
|
"na skutečné jméno tohoto počítače."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:154
|
|
|
|
@ -16190,6 +16197,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute "
|
|
|
|
|
"_PATH_TO_ by the real path) to your smb.conf [global]-section."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"„Instalovat do Samby“ je jednoduchý způsob pro vytvoření adresáře pro "
|
|
|
|
|
"dočasné soubory zpráv a nakonfigurování Samba serveru.<br />\n"
|
|
|
|
|
"Doporučeným způsobem ale je požádat správce, aby tento adresář vytvořil "
|
|
|
|
|
"(„mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup“) a přidat) a přidal\n"
|
|
|
|
|
"„message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &“ (nahraďte "
|
|
|
|
|
"_PATH_TO_ skutečnou cestou) do sekce [global] vašeho konfiguračního souboru "
|
|
|
|
|
"smb.conf."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:196
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -16214,17 +16228,17 @@ msgstr "Frekvence kontroly hostitele:"
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:264
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Path to 'smbclient' executable:"
|
|
|
|
|
msgstr "Cesta k programu 'smbclient':"
|
|
|
|
|
msgstr "Cesta k programu „smbclient“:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:315
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "second(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "vteřin"
|
|
|
|
|
msgstr "sekund(y)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:48
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Computer name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Název &počítače:"
|
|
|
|
|
msgstr "Jméno &počítače:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:54
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:57
|
|
|
|
@ -16232,7 +16246,7 @@ msgstr "Název &počítače:"
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:140
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The hostname of the computer for this contact."
|
|
|
|
|
msgstr "Adresa počítače pro tento kontakt."
|
|
|
|
|
msgstr "Jméno počítače pro tento kontakt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:65
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -16277,30 +16291,32 @@ msgstr "Software který běží na počítači kontaktu."
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:154
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The comment of the computer for this contact."
|
|
|
|
|
msgstr "Komentář k počítači pro tento kontakt."
|
|
|
|
|
msgstr "Komentář k počítači pro tento kontakt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Add Yahoo Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Přidat Yahoo kontakt"
|
|
|
|
|
msgstr "Přidat kontakt Yahoo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:41
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:73
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Yahoo username:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Yahoo jméno:"
|
|
|
|
|
msgstr "Uživatelské jméno &Yahoo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:47 protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:58
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
|
|
|
|
|
msgstr "Název Yahoo účtu, který si přejete přidat."
|
|
|
|
|
msgstr "Název účtu Yahoo, který si přejete přidat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:50 protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:61
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be "
|
|
|
|
|
"in the form of an alphanumeric string (no spaces)."
|
|
|
|
|
msgstr "Název Yahoo účtu, který si přejete přidat. Očekává se text bez mezer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Název účtu Yahoo, který si přejete přidat. Očekává se ve tvaru řetězce znaků "
|
|
|
|
|
"a čísel (bez mezer)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:71
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -16310,13 +16326,13 @@ msgstr "<i>(například: pepa8752)</i>"
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Account Preferences - Yahoo"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavení účtu - Yahoo"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavení účtu – Yahoo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:79
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:90
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The account name of your Yahoo account."
|
|
|
|
|
msgstr "Název vašeho Yahoo účtu."
|
|
|
|
|
msgstr "Název vašeho účtu Yahoo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:82
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:93
|
|
|
|
@ -16324,12 +16340,14 @@ msgstr "Název vašeho Yahoo účtu."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an "
|
|
|
|
|
"alphanumeric string (no spaces)."
|
|
|
|
|
msgstr "Název vašeho Yahoo účtu. Očekává se text bez mezer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Název vašeho účtu Yahoo. Očekává se ve tvaru řetězce znaků a čísel (bez "
|
|
|
|
|
"mezer)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:114
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Exclude from &Global Identity"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyloučit z &globální identity"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyloučit z &globální identity"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:157
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -16338,8 +16356,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"you do not currently have a Yahoo account, please click the button to create "
|
|
|
|
|
"one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pro připojení do sítě Yahoo potřebujete účet.<br><br>\n"
|
|
|
|
|
"Jestliže jej ještě nemáte, můžete se jej vytvořit kliknutím na tlačítko."
|
|
|
|
|
"Pro připojení do sítě Yahoo potřebujete účet.<br /><br />Jestliže jej ještě "
|
|
|
|
|
"nemáte, můžete si jej vytvořit kliknutím na tlačítko."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:171
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -16360,7 +16378,7 @@ msgstr "Obejít &výchozí informace o serveru"
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:290
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
|
|
|
|
|
msgstr "IP adresa nebo maska Yahoo serveru, ke kterému se chcete připojit."
|
|
|
|
|
msgstr "IP adresa nebo maska serveru Yahoo, ke kterému se chcete připojit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:276
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:293
|
|
|
|
@ -16369,8 +16387,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. "
|
|
|
|
|
"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"IP adresa nebo hostname Yahoo serveru, ke kterému se chcete připojit. "
|
|
|
|
|
"Většinou budete chtít ponechat přednastavenou hodnotu (scs.msg.yahoo.com)."
|
|
|
|
|
"IP adresa nebo maska serveru Yahoo, ke kterému se chcete připojit. Většinou "
|
|
|
|
|
"budete chtít ponechat výchozí hodnotu (scs.msg.yahoo.com)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:287
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -16380,7 +16398,7 @@ msgstr "scs.msg.yahoo.com"
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:310
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
|
|
|
|
|
msgstr "Číslo portu na Yahoo serveru, ke kterému si přejete se připojit."
|
|
|
|
|
msgstr "Číslo portu na serveru Yahoo, ke kterému si přejete se připojit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:313
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:336
|
|
|
|
@ -16390,28 +16408,28 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"this is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a "
|
|
|
|
|
"firewall."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Číslo portu na Yahoo serveru, ke kterému se chcete připojit. Většinou je to "
|
|
|
|
|
"5050, ale Yahoo také používá 80, pokud jste za firewallem."
|
|
|
|
|
"Číslo portu na serveru Yahoo, ke kterému se chcete připojit. Většinou je to "
|
|
|
|
|
"5050, ale Yahoo také umožňuje použít port 80, pokud jste za firewallem."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:333
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
|
|
|
|
|
msgstr "Číslo portu na Yahoo serveru, ke kterému si přejete se připojit."
|
|
|
|
|
msgstr "Číslo portu na serveru Yahoo, ke kterému si přejete se připojit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:348
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Buddy Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Kámošova ikona"
|
|
|
|
|
msgstr "Kamarádova ikona"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:364
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select Picture..."
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat obrázek..."
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat obrázek…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:404
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Se&nd buddy icon to other users"
|
|
|
|
|
msgstr "Poslat kámošovu ikonu i ji&ným uživatelům"
|
|
|
|
|
msgstr "Poslat kamarádovu ikonu i ji&ným uživatelům"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:46
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -16456,7 +16474,7 @@ msgstr "Další:"
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:476
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Location Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informace o umístění"
|
|
|
|
|
msgstr "Informace o místu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -16466,7 +16484,7 @@ msgstr "Pozvat přátele ke konverzaci"
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:35
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Conference Members"
|
|
|
|
|
msgstr "Účastnící konference"
|
|
|
|
|
msgstr "Účastníci konference"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:54
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -16482,7 +16500,7 @@ msgstr "Nová položka"
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:88
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Chat Invitation List"
|
|
|
|
|
msgstr "Seznam pozvání"
|
|
|
|
|
msgstr "Seznam pozvánek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:162
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -16497,7 +16515,7 @@ msgstr "<< Odstranit"
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:207
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invitation Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Zpráva pozvání"
|
|
|
|
|
msgstr "Zpráva pozvánky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:288
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -16537,7 +16555,7 @@ msgstr "Zobrazovat mě jako"
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Perma&nently offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Per&manentně offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Tr&vale offline"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:83
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -16549,13 +16567,13 @@ msgstr "Off&line"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your Account has to be verified because of too many false login attempts.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Váš účet musí být ověřen, protože došlo k příliš nepovedeným pokusům o "
|
|
|
|
|
"přihlášení. <br>"
|
|
|
|
|
"Váš účet musí být ověřen, protože došlo k příliš mnoho neúspěšným pokusům o "
|
|
|
|
|
"přihlášení.<br />"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui:46
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the chars shown in the picture:"
|
|
|
|
|
msgstr "Prosím, zadejte znaky z obrázku:"
|
|
|
|
|
msgstr "Prosím, zadejte znaky z obrázku:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Top"
|
|
|
|
|