Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (59 of 59 strings)

Translation: tdebase/kcmcss
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmcss/cs/
pull/33/head
Slávek Banko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 18e5d45cac
commit d8e9fd5fc7

@ -3,33 +3,34 @@
# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2005. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2005.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n" "Project-Id-Version: kcmcss\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-01 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmcss/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kcmcss.cpp:37 #: kcmcss.cpp:37
msgid "" msgid ""
@ -44,10 +45,10 @@ msgstr ""
"<h1>Styly Konqueroru</h1> Tento modul umožňuje aplikovat vaše vlastní " "<h1>Styly Konqueroru</h1> Tento modul umožňuje aplikovat vaše vlastní "
"nastavení barev a písem pro Konqueror s využitím kaskádových stylů (CSS). " "nastavení barev a písem pro Konqueror s využitím kaskádových stylů (CSS). "
"Můžete buď zadat volby nebo aplikovat vámi připravený stylový soubor pouhým " "Můžete buď zadat volby nebo aplikovat vámi připravený stylový soubor pouhým "
"zadáním jeho umístění.<br> Je třeba poznamenat, že tyto volby budou mít vždy " "zadáním jeho umístění.<br/> Je třeba poznamenat, že tyto volby budou mít "
"větší prioritu než nastavení vytvořená autorem webové stránky. Tato možnost " "vždy větší prioritu než nastavení vytvořená autorem webové stránky. Tato "
"je užitečná pro uživatele s vadou zraku nebo při zobrazování stránek, které " "možnost je užitečná pro uživatele s vadou zraku nebo při zobrazování "
"jsou špatně čitelné z důvodu jejich špatného návrhu." "stránek, které jsou špatně čitelné z důvodu jejich špatného návrhu."
#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16 #: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
@ -55,13 +56,13 @@ msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " "<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
"on cascading style sheets.</p>" "on cascading style sheets.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Stylesheet styly</b><p>Nahlédněte na http://www.w3.org/Style/CSS k " "<b>Styly</b><p>Nahlédněte na http://www.w3.org/Style/CSS k získání dalších "
"získání dalších informací o kaskádových stylů</p>" "informací o kaskádových stylech.</p>"
#: cssconfig.ui:45 #: cssconfig.ui:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Stylesheets" msgid "Stylesheets"
msgstr "Stylesheet styly" msgstr "Styly"
#: cssconfig.ui:51 #: cssconfig.ui:51
#, no-c-format #, no-c-format
@ -75,7 +76,7 @@ msgstr ""
#: cssconfig.ui:68 #: cssconfig.ui:68
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet" msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "Použít standardní styl&esheet" msgstr "Použít standardní st&yl"
#: cssconfig.ui:74 #: cssconfig.ui:74
#, no-c-format #, no-c-format
@ -83,8 +84,8 @@ msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default " "<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
"stylesheet.</p>" "stylesheet.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Použít standardní stylesheet</b><p>Chcete-li použít standardní styl, tak " "<b>Použít standardní styl</b><p>Chcete-li použít standardní styl, tak tato "
"tato volba je ta pravá.</p>" "volba je ta pravá.</p>"
#: cssconfig.ui:82 #: cssconfig.ui:82
#, no-c-format #, no-c-format
@ -110,7 +111,7 @@ msgstr ""
#: cssconfig.ui:136 #: cssconfig.ui:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet" msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "Použít style&sheet pro zpřístupnění" msgstr "Použít styl pro &zpřístupnění"
#: cssconfig.ui:139 #: cssconfig.ui:139
#, no-c-format #, no-c-format
@ -122,12 +123,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<b>Použít styl pro zpřístupnění</b><p>Tato volba vám umožní definovat " "<b>Použít styl pro zpřístupnění</b><p>Tato volba vám umožní definovat "
"standardní písmo, jeho velikost a barvu pomocí pár kliknutí myší. Jednoduše " "standardní písmo, jeho velikost a barvu pomocí pár kliknutí myší. Jednoduše "
"přejděte do záložky Přizpůsobit a nastavte požadované možnosti.</p>" "přejděte do okna Přizpůsobit… a nastavte požadované volby.</p>"
#: cssconfig.ui:175 #: cssconfig.ui:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Custom&ize..." msgid "Custom&ize..."
msgstr "Přizpůsob&it..." msgstr "Přizpůsob&it"
#: csscustom.ui:44 #: csscustom.ui:44
#, no-c-format #, no-c-format
@ -212,7 +213,7 @@ msgid ""
"displayed in the same size.</p>" "displayed in the same size.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Použít stejnou velikost pro všechny prvky</b><p>Použijte tuto volbu " "<b>Použít stejnou velikost pro všechny prvky</b><p>Použijte tuto volbu "
"chcete-li, aby byli předefinovány velikosti písmen ve všech textech na " "chcete-li, aby byly předefinovány velikosti písmen ve všech textech na "
"základní velikost.</p>" "základní velikost.</p>"
#: csscustom.ui:159 #: csscustom.ui:159
@ -303,7 +304,7 @@ msgid ""
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like " "<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
"in action.</p>" "in action.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Náhled</b><p>Stlačením tohoto tlačítka uvidíte, jak bude vaše nastavení " "<b>Náhled</b><p>Stisknutím tohoto tlačítka uvidíte, jak bude vaše nastavení "
"vypadat.</p>" "vypadat.</p>"
#: csscustom.ui:332 #: csscustom.ui:332
@ -342,15 +343,15 @@ msgid ""
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default " "<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
"font.</p>" "font.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Vlastní</b><p>Zde je možné definovat vlastní barvu pro standardní písmo.</" "<b>Vlastní</b><p>Zde je možné definovat vlastní barvu pro standardní "
"p>" "písmo.</p>"
#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484 #: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is " "<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
"drawn in.</p>" "drawn in.</p>"
msgstr "<b>Barva popředí</b><p> Toto je barva, kterou je vykreslován text</p>" msgstr "<b>Barva popředí</b><p>Toto je barva, kterou je vykreslován text.</p>"
#: csscustom.ui:478 #: csscustom.ui:478
#, no-c-format #, no-c-format
@ -376,7 +377,7 @@ msgid ""
"text by default. A background image will override this.</p>" "text by default. A background image will override this.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Pozadí</b><p>Toto je barva, která je použitá na pozadí za textem. Obrázek " "<b>Pozadí</b><p>Toto je barva, která je použitá na pozadí za textem. Obrázek "
"na pozadí jí může předefinovat.</p>" "na pozadí jí může přet.</p>"
#: csscustom.ui:519 #: csscustom.ui:519
#, no-c-format #, no-c-format
@ -390,9 +391,9 @@ msgid ""
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " "color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
"stylesheet.</p>" "stylesheet.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Použít stejnou barvu pro všechen text</b><p> Vyberte tuto volbu, pokud " "<b>Použít stejnou barvu pro všechny texty</b><p>Vyberte tuto volbu, pokud "
"chcete aplikovat vámi vybranou barvu jak na standardní písmo tak i na vámi " "chcete aplikovat vámi vybranou barvu jak na standardní písmo tak i na vámi "
"vybraná písma určená ve stylu</p>" "vybraná písma určená ve stylu.</p>"
#: preview.ui:16 #: preview.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save