Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (152 of 152 strings)

Translation: tdebase/tdeio_media
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdeio_media/de/
pull/6/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 29f014f753
commit da10150fb3

@ -6,21 +6,22 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_media\n" "Project-Id-Version: tdeio_media\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-03 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-08 15:40+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_media/de/>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KAider 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thomas Reitelbach" msgstr "Thomas Reitelbach, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Kein solches Medium."
#: mediaimpl.cpp:238 #: mediaimpl.cpp:238
msgid "The drive is encrypted." msgid "The drive is encrypted."
msgstr "" msgstr "Das Laufwerk ist verschlüsselt."
#: mediaimpl.cpp:272 mediamanager/halbackend.cpp:1264 #: mediaimpl.cpp:272 mediamanager/halbackend.cpp:1264
#: mediamanager/halbackend.cpp:1273 mediamanager/halbackend.cpp:1663 #: mediamanager/halbackend.cpp:1273 mediamanager/halbackend.cpp:1663
@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Interner Fehler"
#: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26 #: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26
msgid "Decrypt" msgid "Decrypt"
msgstr "" msgstr "Entschlüsseln"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 #: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
#: mediamanager/halbackend.cpp:1595 mediamanager/halbackend.cpp:1617 #: mediamanager/halbackend.cpp:1595 mediamanager/halbackend.cpp:1617
@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "Kamera"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1221 mediamanager/halbackend.cpp:1247 #: mediamanager/halbackend.cpp:1221 mediamanager/halbackend.cpp:1247
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "" msgstr "Authentifizieren"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1222 #: mediamanager/halbackend.cpp:1222
msgid "" msgid ""
@ -144,6 +145,9 @@ msgid ""
">Authentication is required to perform this action. Please enter your " ">Authentication is required to perform this action. Please enter your "
"password to verify." "password to verify."
msgstr "" msgstr ""
"<big><b>Systemrichtlinie verhindert das Einbinden interner Medien</b></big><"
"br/>Authorisierung ist erforderlich um diese Aktion durchzuführen. Bitte "
"geben Sie Ihr Passwort ein, um sich zu verifizieren."
#: mediamanager/halbackend.cpp:1248 #: mediamanager/halbackend.cpp:1248
msgid "" msgid ""
@ -151,6 +155,10 @@ msgid ""
"big><br/>Authentication is required to perform this action. Please enter " "big><br/>Authentication is required to perform this action. Please enter "
"your password to verify." "your password to verify."
msgstr "" msgstr ""
"<big><b>Systemrichtlinie verhindert das Ausbinden von Medien, welche von "
"anderen Benutzern eingebunden wurden</b></big><br/>Authorisierung ist "
"erforderlich um diese Aktion durchzuführen. Bitte geben Sie Ihr Passwort "
"ein, um sich zu verifizieren."
#: mediamanager/halbackend.cpp:1284 #: mediamanager/halbackend.cpp:1284
msgid "Invalid filesystem type" msgid "Invalid filesystem type"
@ -161,6 +169,9 @@ msgid ""
"Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to access " "Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to access "
"this device.<br>2. This device node is not listed in /etc/fstab.</p>" "this device.<br>2. This device node is not listed in /etc/fstab.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Zugriff verweigert<p>Bitte stellen Sie sicher, dass:<br>1. Sie die "
"Berechtigung haben, um auf dieses Geröt zuzugreifen.<br>2. Dieses Gerät "
"nicht in der /etc/fstab gelistet ist.</p>"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1290 #: mediamanager/halbackend.cpp:1290
msgid "Device is already mounted." msgid "Device is already mounted."
@ -181,6 +192,8 @@ msgid ""
"Programs that were still using the device have been forcibly terminated. " "Programs that were still using the device have been forcibly terminated. "
"They are listed below." "They are listed below."
msgstr "" msgstr ""
"Programme welche noch immer that Gerät genutzt haben wurden erzwungen "
"beendet. Sie sind unten aufgelistet."
#: mediamanager/halbackend.cpp:1402 mediamanager/halbackend.cpp:1715 #: mediamanager/halbackend.cpp:1402 mediamanager/halbackend.cpp:1715
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1406 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1406
@ -198,13 +211,12 @@ msgid "The following error was returned by umount command:"
msgstr "Der umount-Befehl hat die folgende Fehlermeldung ausgegeben:" msgstr "Der umount-Befehl hat die folgende Fehlermeldung ausgegeben:"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1478 #: mediamanager/halbackend.cpp:1478
#, fuzzy
msgid "Permission denied" msgid "Permission denied"
msgstr "Berechtigungen verweigert" msgstr "Berechtigung verweigert"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1562 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1232 #: mediamanager/halbackend.cpp:1562 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1232
msgid "Cannot mount encrypted drives!" msgid "Cannot mount encrypted drives!"
msgstr "" msgstr "Einbinden verschlüsselter Laufwerke nicht möglich!"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1721 #: mediamanager/halbackend.cpp:1721
msgid "Unmounting failed due to the following error:" msgid "Unmounting failed due to the following error:"
@ -221,16 +233,21 @@ msgid ""
"Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to access " "Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to access "
"this device.<br>2. This device was originally mounted using TDE.</p>" "this device.<br>2. This device was originally mounted using TDE.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Zugriff verweigert<p>Bitte stellen Sie sicher, dass:<br>1. Die Berechtigung "
"haben auf das Gerät zuzugreifen.<br>2. Das Gerät ursprünglich unter TDE "
"eingebunden wurde.</p>"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1739 #: mediamanager/halbackend.cpp:1739
msgid "" msgid ""
"%1<p><b>Would you like to forcibly terminate these processes?</b><br><i>All " "%1<p><b>Would you like to forcibly terminate these processes?</b><br><i>All "
"unsaved data would be lost</i>" "unsaved data would be lost</i>"
msgstr "" msgstr ""
"%1<p><b>Möchten Sie das Beenden dieser Prozesse erzwingen?</b><br><i>Alle "
"ungespeicherten Daten wären verloren.</i>"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1811 #: mediamanager/halbackend.cpp:1811
msgid "Wrong password" msgid "Wrong password"
msgstr "" msgstr "Falsches Passwort"
#: mediamanager/mediamanager.cpp:247 mediamanager/mediamanager.cpp:266 #: mediamanager/mediamanager.cpp:247 mediamanager/mediamanager.cpp:266
#: mediamanager/mediamanager.cpp:285 mediamanager/mediamanager.cpp:293 #: mediamanager/mediamanager.cpp:285 mediamanager/mediamanager.cpp:293
@ -239,128 +256,122 @@ msgid "Feature only available with HAL"
msgstr "Die Funktion ist nur mit HAL verfügbar" msgstr "Die Funktion ist nur mit HAL verfügbar"
#: mediamanager/mediamanager.cpp:252 #: mediamanager/mediamanager.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Feature only available with the TDE hardware backend" msgid "Feature only available with the TDE hardware backend"
msgstr "Die Funktion ist nur mit HAL verfügbar" msgstr "Die Funktion ist nur mit dem TDE Hardware-Unterbau verfügbar."
#: mediamanager/mediamanager.cpp:256 mediamanager/mediamanager.cpp:271 #: mediamanager/mediamanager.cpp:256 mediamanager/mediamanager.cpp:271
#: mediamanager/mediamanager.cpp:275 #: mediamanager/mediamanager.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Feature only available with HAL or TDE hardware backend" msgid "Feature only available with HAL or TDE hardware backend"
msgstr "Die Funktion ist nur mit HAL verfügbar" msgstr "Die Funktion ist nur mit HAL oder dem TDE Hardware-Unterbau verfügbar."
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:480 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:480
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:517 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:517
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:750 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:750
#, fuzzy
msgid "%1 Removable Device" msgid "%1 Removable Device"
msgstr "Wechselplatte" msgstr "%1 Wechselmedium"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:525 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Blank CD-ROM" msgid "Blank CD-ROM"
msgstr "CD-ROM" msgstr "Leere CD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:534 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:534
msgid "Blank CD-R" msgid "Blank CD-R"
msgstr "" msgstr "Leere CD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:543 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:543
msgid "Blank CD-RW" msgid "Blank CD-RW"
msgstr "" msgstr "Leere CD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:552 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:552
msgid "Blank Magneto-Optical CD" msgid "Blank Magneto-Optical CD"
msgstr "" msgstr "Leere magnetisch-optische CD"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:561 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:561
msgid "Blank Mount Ranier CD-RW" msgid "Blank Mount Ranier CD-RW"
msgstr "" msgstr "Leere Mount Ranier CD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:570 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:570
msgid "Blank Mount Ranier CD-RW-W" msgid "Blank Mount Ranier CD-RW-W"
msgstr "" msgstr "Leere Mount Ranier CD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:579 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:579
msgid "Blank DVD-ROM" msgid "Blank DVD-ROM"
msgstr "" msgstr "Leere DVD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:588 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:588
msgid "Blank DVD-RAM" msgid "Blank DVD-RAM"
msgstr "" msgstr "Leere DVD-RAM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:597 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:597
msgid "Blank DVD-R" msgid "Blank DVD-R"
msgstr "" msgstr "Leere DVD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:606 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:606
msgid "Blank DVD-RW" msgid "Blank DVD-RW"
msgstr "" msgstr "Leere DVD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:615 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:615
msgid "Blank Dual Layer DVD-R" msgid "Blank Dual Layer DVD-R"
msgstr "" msgstr "Leere Doppelschicht DVD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:624 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:624
msgid "Blank Dual Layer DVD-RW" msgid "Blank Dual Layer DVD-RW"
msgstr "" msgstr "Leere Doppelschicht DVD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:633 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:633
msgid "Blank DVD+R" msgid "Blank DVD+R"
msgstr "" msgstr "Leere DVD+R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:642 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:642
msgid "Blank DVD+RW" msgid "Blank DVD+RW"
msgstr "" msgstr "Leere DVD+RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:651 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:651
msgid "Blank Dual Layer DVD+R" msgid "Blank Dual Layer DVD+R"
msgstr "" msgstr "Leere Doppelschicht DVD+R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:660 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:660
msgid "Blank Dual Layer DVD+RW" msgid "Blank Dual Layer DVD+RW"
msgstr "" msgstr "Leere Doppelschicht DVD+RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:669 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:669
msgid "Blank BD-ROM" msgid "Blank BD-ROM"
msgstr "" msgstr "Leere BD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:678 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:678
msgid "Blank BD-R" msgid "Blank BD-R"
msgstr "" msgstr "Leere BD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:687 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:687
msgid "Blank BD-RW" msgid "Blank BD-RW"
msgstr "" msgstr "Leere BD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:696 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:696
msgid "Blank HDDVD-ROM" msgid "Blank HDDVD-ROM"
msgstr "" msgstr "Leere HDDVD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:705 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:705
msgid "Blank HDDVD-R" msgid "Blank HDDVD-R"
msgstr "" msgstr "Leere HDDVD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:714 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:714
msgid "Blank HDDVD-RW" msgid "Blank HDDVD-RW"
msgstr "" msgstr "Leere HDDVD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:721 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:721
msgid "Audio CD" msgid "Audio CD"
msgstr "" msgstr "Musik CD"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:742 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:742
msgid "%1 Fixed Disk (%2)" msgid "%1 Fixed Disk (%2)"
msgstr "" msgstr "%1 Festplatte (%2)"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:849 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:849
#, fuzzy
msgid "%1 Zip Disk" msgid "%1 Zip Disk"
msgstr "Zip-Diskette" msgstr "%1 Zip-Laufwerk"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1212 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1212
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1392 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler" msgstr "Interner Fehler"
@ -369,13 +380,16 @@ msgid ""
"<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper " "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper "
"device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device" "device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Einbinden des Laufwerks nicht möglich.<p>Mögliche Gründe könnten "
"sein:<br>Unsauberes Gerät und/oder Benutzer-Berechtigungsstufe<br>"
"Beschädigte Daten auf dem Datenspeicher"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1241 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1241
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1316 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1316
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1408 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1408
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1426 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1426
msgid "<p>Technical details:<br>" msgid "<p>Technical details:<br>"
msgstr "" msgstr "<p>Technische Details:<br>"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1314 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1314
msgid "" msgid ""
@ -383,6 +397,9 @@ msgid ""
"device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage " "device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage "
"device<br>Incorrect encryption password" "device<br>Incorrect encryption password"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Einbinden des Laufwerks nicht möglich.<p>Mögliche Gründe könnten "
"sein:<br>Unsauberes Gerät und/oder Benutzer-Berechtigungsstufe<br>"
"Beschädigte Daten auf dem Datenspeicher<br>Falsches Entschlüsselungs-Passwort"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1420 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1420
msgid "" msgid ""
@ -391,9 +408,12 @@ msgid ""
"forcibly terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be " "forcibly terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be "
"lost</i>" "lost</i>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Das Laufwerk <b>%1</b> (%2) genannt <b>'%3'</b> und aktuell eingebunden "
"in <b>%4</b> kann zurzeit nicht ausgebunden werden.<p>%5<p><b>Möchten Sie "
"das Beenden dieser Prozesse erzwingen?</b><br><i>Alle ungespeicherten Daten "
"wären verloren</i>"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1547 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1547
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Programs still using the device have been detected. They are listed below. " "Programs still using the device have been detected. They are listed below. "
"You have to close them or change their working directory before attempting " "You have to close them or change their working directory before attempting "
@ -412,14 +432,12 @@ msgid "%1 is not a mountable media."
msgstr "%1 ist kein Medium, das eingebunden werden kann." msgstr "%1 ist kein Medium, das eingebunden werden kann."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:101 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:101
#, fuzzy
msgid "%1 is not an encrypted media." msgid "%1 is not an encrypted media."
msgstr "%1 ist kein Medium, das eingebunden werden kann." msgstr "%1 ist kein verschlüsseltes Medium."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:107 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:107
#, fuzzy
msgid "%1 is already decrypted." msgid "%1 is already decrypted."
msgstr "Das Gerät ist bereits eingebunden." msgstr "%1 ist bereits entschlüsselt."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:228 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:228
msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
@ -434,9 +452,8 @@ msgstr ""
"nicht auswerfen." "nicht auswerfen."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:275 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Decrypt given URL" msgid "Decrypt given URL"
msgstr "Einbindung für angegebene Adresse lösen." msgstr "Angegebene URL entschlüsseln"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:276 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:276
msgid "Unmount given URL" msgid "Unmount given URL"
@ -528,7 +545,7 @@ msgstr "Socketname"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:8 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:8
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable HAL backend" msgid "Enable HAL backend"
msgstr "" msgstr "HAL-Unterbau aktivieren"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:9 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:9
#, no-c-format #, no-c-format
@ -536,11 +553,14 @@ msgid ""
"When HAL (Hardware Abstraction Layer) support is enabled, TDE will use it to " "When HAL (Hardware Abstraction Layer) support is enabled, TDE will use it to "
"gather information on the storage media available in your system." "gather information on the storage media available in your system."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn die HAL (Hardware Abstraction Layer) Unterstützung eingeschaltet ist, "
"wird TDE diese nutzen um Informationen über die auf Ihrem System vorhanden "
"Datenspeicher zu sammeln."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:13 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable TDE hardware library backend" msgid "Enable TDE hardware library backend"
msgstr "" msgstr "TDE Hardware-Unterbau einschalten"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:14 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:14
#, no-c-format #, no-c-format
@ -548,11 +568,14 @@ msgid ""
"When TDE hardware library support is enabled, TDE will use it to gather " "When TDE hardware library support is enabled, TDE will use it to gather "
"information on the storage media available in your system." "information on the storage media available in your system."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn die TDE Hardware-Unterbau Unterstützung eingeschaltet ist, wird TDE "
"diese nutzen um Informationen über die auf Ihrem System vorhanden "
"Datenspeicher zu sammeln."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:18 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable CD polling" msgid "Enable CD polling"
msgstr "" msgstr "CD-Abfrage aktivieren"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:19 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:19
#, no-c-format #, no-c-format
@ -560,11 +583,13 @@ msgid ""
"Allows TDE to poll CD-Rom or DVD-Rom drives itself in order to detect medium " "Allows TDE to poll CD-Rom or DVD-Rom drives itself in order to detect medium "
"insert." "insert."
msgstr "" msgstr ""
"Erlaubt TDE CD-ROM oder DVD-ROM Laufwerke selbständig abzufragen, um "
"festzustellen, ob ein Medium eingelegt wurde."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:23 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:23
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable medium application autostart after mount" msgid "Enable medium application autostart after mount"
msgstr "" msgstr "Autostart von Medienanwendungen nach Einbinden einschalten"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:24 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:24
#, no-c-format #, no-c-format
@ -572,11 +597,13 @@ msgid ""
"Allows TDE to autostart application after a medium mount if it contains an " "Allows TDE to autostart application after a medium mount if it contains an "
"Autostart or an Autoopen file." "Autostart or an Autoopen file."
msgstr "" msgstr ""
"Erlaubt TDE eine Anwendung nach dem Einbinden des Mediums automatisch zu "
"starten, wenn dieses eine Autostart oder Autoopen Datei enthält."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:28 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable notification popups" msgid "Enable notification popups"
msgstr "" msgstr "Benachrichtigungsmeldungen einschalten"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:29 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:29
#, no-c-format #, no-c-format
@ -584,11 +611,13 @@ msgid ""
"Deselect this if you do not want action request popups to be generated when " "Deselect this if you do not want action request popups to be generated when "
"devices are plugged in." "devices are plugged in."
msgstr "" msgstr ""
"Deaktivieren Sie dieses, wenn Sie keine Aktionsbenachrichtigungs-"
"Anforderungen erzeugt haben möchten, wenn Geräte eingesteckt werden."
#: mediamanager/decryptdialog.ui:24 mounthelper/decryptdialog.ui:24 #: mediamanager/decryptdialog.ui:24 mounthelper/decryptdialog.ui:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decrypting Storage Device" msgid "Decrypting Storage Device"
msgstr "" msgstr "Speichermedium entschlüsseln"
#: mediamanager/decryptdialog.ui:109 mounthelper/decryptdialog.ui:109 #: mediamanager/decryptdialog.ui:109 mounthelper/decryptdialog.ui:109
#, no-c-format #, no-c-format
@ -596,21 +625,24 @@ msgid ""
"<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n" "<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
"<p>Please enter the password to decrypt the storage device.</p>" "<p>Please enter the password to decrypt the storage device.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>%1</b> ist ein verschlüsseltes Speichermedium.</p>\n"
"<p>Bitte geben Sie das Passwort ein, um das Speichermedium zu "
"entschlüsseln.</p>"
#: mediamanager/decryptdialog.ui:131 mounthelper/decryptdialog.ui:131 #: mediamanager/decryptdialog.ui:131 mounthelper/decryptdialog.ui:131
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Password:" msgid "&Password:"
msgstr "" msgstr "&Passwort:"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:16 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "PropertiesPageGUI" msgid "PropertiesPageGUI"
msgstr "" msgstr "PropertiesPageGUI"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:27 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:27
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use default mount options" msgid "Use default mount options"
msgstr "Generische Mount-Optionen" msgstr "Standard Einbindeoptionen benutzen"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save