|
|
|
@ -5,40 +5,39 @@
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002, TDE Russian translation Team.
|
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002, 2005.
|
|
|
|
|
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 18:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:26-0400\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-16 20:44+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/tdeio_sftp/ru/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Андрей Степанов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "adem4ik@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:280
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Incorrect username or password"
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
|
|
|
|
|
msgstr "Неверное имя пользователя или пароль"
|
|
|
|
|
msgstr "Неверный или недопустимый пароль."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:286
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
@ -59,14 +58,12 @@ msgid "SFTP Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Регистрация на сервере SFTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:458
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Please enter your username and password."
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
|
|
|
msgstr "Введите имя пользователя и пароль."
|
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, укажите ваш пароль."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
|
|
|
|
|
msgid "Login failed: incorrect password or username."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Вход не удался: неверные пароль или имя пользователя."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:470
|
|
|
|
|
msgid "Please enter answer for the next request:"
|
|
|
|
@ -82,7 +79,7 @@ msgstr "Введите имя пользователя и пароль."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:616
|
|
|
|
|
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка SSH: «%1» (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:632
|
|
|
|
|
msgid "site:"
|
|
|
|
@ -90,15 +87,15 @@ msgstr "сайт:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:844
|
|
|
|
|
msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось выделить обратные вызовы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:909
|
|
|
|
|
msgid "Could not create a new SSH session."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать новый сеанс SSH."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:939
|
|
|
|
|
msgid "Could not set host."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось установить хост."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:946
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|