Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
pull/4/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 6a6e934ff5
commit db44131c82

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi stable\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-24 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz, Kobus Venter"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de, kabousv@therugby.co.za"
#: backtrace.cpp:99
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
msgstr ""
"Kon nie 'n terugsoektog genereer nie omrede die ontfouter '%1' nie gevind kon "
"word nie."
"Kon nie 'n terugsoektog genereer nie omrede die ontfouter '%1' nie gevind "
"kon word nie."
#: backtrace.cpp:148
#, fuzzy
@ -53,8 +53,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -108,9 +108,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Hierdie terugsoektog blyk van geen nut te wees nie.\n"
"Dit is waarskynlik omdat al u pakkette gebou is op 'n manier wat verhinder dat "
"ordentlike terugsoektogte gemaak kan word, of dat die stapel raamwerk ernstig "
"beskadig is in die omval.\n"
"Dit is waarskynlik omdat al u pakkette gebou is op 'n manier wat verhinder "
"dat ordentlike terugsoektogte gemaak kan word, of dat die stapel raamwerk "
"ernstig beskadig is in die omval.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -130,15 +130,15 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Die gebruik van hierdie opsies word nie aanbeveel nie - omdat hulle kan, in "
"seldene gevalle, verantwoordelik vir TDE probleme - 'n terugsoektog sal nie "
"genereer word nie.\n"
"U moet hierdie opsies afskakel en die probleem weer herproduseer met die doel "
"om 'n terugsoektog te kry.\n"
"U moet hierdie opsies afskakel en die probleem weer herproduseer met die "
"doel om 'n terugsoektog te kry.\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
@ -149,10 +149,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Laaïng van simbole..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Stelsel konfigurasie selflaai kontrole deaktiveer.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Stelsel konfigurasie selflaai kontrole deaktiveer.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -246,24 +244,23 @@ msgstr "<p><b>Wat kan I doen?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Aansoek het gestaak</b></p>"
"<p>Die program %appname het gestaak.</p>"
"<p><b>Aansoek het gestaak</b></p><p>Die program %appname het gestaak.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Doen jy wil hê na genereer 'n terugsoektog? Hierdie sal hulp die "
"ontwikkelaars na figuur uit wat gegaan verkeerde.</p>\n"
"<p>Ongelukkig Hierdie sal neem sommige tyd op stadige masjiene.</p>"
"<p><b>Nota: 'n terugsoektog is nie 'n plaasvervanger vir 'n gepaste beskrywing "
"van die fout en informasie op hoe na herproduseer dit. dit is nie moontlik na "
"regmaak die fout sonder om te 'n gepaste beskrywing.</b></p>"
"<p>Ongelukkig Hierdie sal neem sommige tyd op stadige masjiene.</"
"p><p><b>Nota: 'n terugsoektog is nie 'n plaasvervanger vir 'n gepaste "
"beskrywing van die fout en informasie op hoe na herproduseer dit. dit is nie "
"moontlik na regmaak die fout sonder om te 'n gepaste beskrywing.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -305,8 +302,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -323,9 +319,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -334,10 +329,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -354,6 +347,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 21:15+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "عصام بايزيدي,محمد جمال,أسامة محمد خياط"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -56,8 +56,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -135,8 +135,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:186
@ -148,10 +148,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "جاري تحميل الرموز..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"فحص إعدادات النظام عند بدء التشغيل غير ممكن.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "فحص إعدادات النظام عند بدء التشغيل غير ممكن.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -165,8 +163,8 @@ msgstr "غير معروف"
#, fuzzy
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
"أداة التعامل مع انهيارات برامج كيدي و تسمح للمستخدم أن يقوم بتقرير المشاكل في "
"حالة انهيار برنامج ما."
"أداة التعامل مع انهيارات برامج كيدي و تسمح للمستخدم أن يقوم بتقرير المشاكل "
"في حالة انهيار برنامج ما."
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
@ -250,17 +248,19 @@ msgstr "<p><b>التطبيق قد انهار</b></p><p>البرنامج %appname
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>هل تريد إجراء تتبع ؟ هذا سيساعد المبرمجين على معرفة ماذا حدث بالتحديد</p>\n"
"<p>للأسف, قد تأخذ هذه العملية وقتا طويل على الأجهزة البطيئة.</p>"
"<p><b>ملحوظة: إجراء تتبع ليس بديلا عن وصف صحيح للمشكلة و المعلومات عن كيفية "
"إعادة توليد هذا المشكلة ثانية. ليس ممكنا اصلاح المشكلة دون وصف مفصل لها.</b></p>"
"<p>هل تريد إجراء تتبع ؟ هذا سيساعد المبرمجين على معرفة ماذا حدث بالتحديد</"
"p>\n"
"<p>للأسف, قد تأخذ هذه العملية وقتا طويل على الأجهزة البطيئة.</"
"p><p><b>ملحوظة: إجراء تتبع ليس بديلا عن وصف صحيح للمشكلة و المعلومات عن "
"كيفية إعادة توليد هذا المشكلة ثانية. ليس ممكنا اصلاح المشكلة دون وصف مفصل "
"لها.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -302,8 +302,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -320,9 +319,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -331,10 +329,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -351,13 +347,16 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "%1 not found. Check if it is installed -- you need it to generate the backtrace.\n"
#~ "If you have another debugger, contact kde-devel@kde.org for help on how to set it up."
#~ "%1 not found. Check if it is installed -- you need it to generate the "
#~ "backtrace.\n"
#~ "If you have another debugger, contact kde-devel@kde.org for help on how "
#~ "to set it up."
#~ msgstr ""
#~ "%1 غير موجود. تأكد من كونه مثبتاً -- تحتاج اليه لتوليد التتبع.\n"
#~ "اذا كان لديك مزيل مشاكل آخر , اتصل بـ kde-devel@kde.org للمساعدة حول تنصيبه."
#~ "اذا كان لديك مزيل مشاكل آخر , اتصل بـ kde-devel@kde.org للمساعدة حول "
#~ "تنصيبه."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 10:49+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu,Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -125,8 +125,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:186
@ -138,8 +138,7 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Simvollar yüklənir..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
#: drbugreport.cpp:54
@ -238,18 +237,18 @@ msgstr "<p><b>Çökən Proqram tə'minatı</b></p><p>%appname proqramı çökdü
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Geriyə tərəf izləmə yaratmaq istəyirsiniz? Bu, proqramcılara nəyin səhv "
"getdiyini təsbit etməkdə yardımcı olacaqdır.</p>\n"
"<p>Təssüf ki, bu, yavaş kompüterlərdə bir az vaxt alacaqdır.</p>"
"<p><b>Qeyd: Geriyə tərəf izləmə, xətanın tam bir izahının və bu xətanın necə "
"ortaya çıxdığına dair məlumatların yerini tuta bilməz. Xətanın tam bir izahı "
"<p>Təssüf ki, bu, yavaş kompüterlərdə bir az vaxt alacaqdır.</p><p><b>Qeyd: "
"Geriyə tərəf izləmə, xətanın tam bir izahının və bu xətanın necə ortaya "
ıxdığına dair məlumatların yerini tuta bilməz. Xətanın tam bir izahı "
"olmadan bu xətanın düzəldilməsi mümkün deyildir.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
@ -293,8 +292,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -311,9 +309,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -322,10 +319,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -342,6 +337,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 06:09+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -52,8 +52,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -115,8 +115,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Падобна, што пратакол збою бескарысны.\n"
"\n"
"Верагодныя чыннікі - альбо вашы пакеты былі сабраныя такім чынам, што стварэнне "
"пратаколу збою немагчыма, альбо кадр стэка быў сур'ёзна пашкоджаны пры збоі. \n"
"Верагодныя чыннікі - альбо вашы пакеты былі сабраныя такім чынам, што "
"стварэнне пратаколу збою немагчыма, альбо кадр стэка быў сур'ёзна пашкоджаны "
"пры збоі. \n"
#: debugger.cpp:156
#, fuzzy
@ -138,8 +139,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Выкарыстанне гэтых опцый не рэкамендуецца, паколькі ў рэдкіх выпадках яны "
@ -159,10 +160,8 @@ msgstr "Загрузка знакаў..."
#: debugger.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Праверка сістэмнай канфігурацыі пры запуску выключаная.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Праверка сістэмнай канфігурацыі пры запуску выключаная.\n"
#: drbugreport.cpp:54
#, fuzzy
@ -281,20 +280,20 @@ msgstr "<p><b>Збой прыкладання</b></p><p>Непаладка ў п
#: toplevel.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Жадаеце стварыць пратакол збою? Гэта дапаможа распрацоўнікам выявіць, што "
"адбылося.</p>\n"
"\n"
"<p>Нажаль, гэты працэс доўжыцца даволі доўга на павольных машынах.</p>"
"<p><b>Заўвага: пратакол збою не замяняе поўнае апісанне памылкі і звесткі аб "
"тым, як яе прайграць. Немагчыма выправіць памылку, калі няма яе апісання.</b>"
"</p>"
"<p>Нажаль, гэты працэс доўжыцца даволі доўга на павольных машынах.</"
"p><p><b>Заўвага: пратакол збою не замяняе поўнае апісанне памылкі і звесткі "
"аб тым, як яе прайграць. Немагчыма выправіць памылку, калі няма яе апісання."
"</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
#, fuzzy
@ -341,8 +340,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -359,9 +357,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -370,10 +367,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -390,6 +385,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -55,8 +55,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -112,8 +112,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Програмата за трасиране на грешки изглежда не може да бъде използвана.\n"
"Най-вероятно пакетите на TDE са компилирани по такъв начин, че изключват "
"трасирането на грешки. Друга възможна причина може да бъде, че съдържанието на "
"пакета е сериозно повредено при забиването на програмата.\n"
"трасирането на грешки. Друга възможна причина може да бъде, че съдържанието "
"на пакета е сериозно повредено при забиването на програмата.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -133,15 +133,15 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Използването на следните настройки не се препоръчва, защото могат да доведат в "
"редки случаи до проблеми с TDE. В този случай няма да бъде генерирано описание "
"на грешката.\n"
"Трябва да изключите тези настройки и да възпроизведете проблема отново, за да "
"се генерира описание на грешката.\n"
"Използването на следните настройки не се препоръчва, защото могат да доведат "
"в редки случаи до проблеми с TDE. В този случай няма да бъде генерирано "
"описание на грешката.\n"
"Трябва да изключите тези настройки и да възпроизведете проблема отново, за "
"да се генерира описание на грешката.\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
@ -152,10 +152,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Зареждане на библиотеките..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Проверката на системните настройки при стартиране е изключена.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Проверката на системните настройки при стартиране е изключена.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -252,18 +250,17 @@ msgstr "<p><b>Програмата блокира.</b></p><p>Програмат
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Искате ли да бъде създадено описание на грешката?</p>"
"<p>Това ще помогне на програмистите по-лесно да открият и премахнат грешката в "
"програмата.</p>"
"<p>Операцията може да отнеме време при бавни компютри.</p>"
"<p><b>Имайте предвид, че без подробно и пълно описание, грешката ще бъде трудно "
"<p>Искате ли да бъде създадено описание на грешката?</p><p>Това ще помогне "
"на програмистите по-лесно да открият и премахнат грешката в програмата.</"
"p><p>Операцията може да отнеме време при бавни компютри.</p><p><b>Имайте "
"предвид, че без подробно и пълно описание, грешката ще бъде трудно "
"премахната.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
@ -306,8 +303,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -324,9 +320,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -335,10 +330,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -355,6 +348,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 13:41-0600\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "দীপায়ন সরকার"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -48,8 +48,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -105,9 +105,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"এই ব্যাক-ট্রেস-টি কোন কাজের বলে মনে হচ্ছে না।\n"
"এর কারণ সম্ভবত এই যে আপনার প্যাকেজগুলি এমন ভাবে তৈরি করা হয়েছে যাতে সঠিক "
"ব্যাক-ট্রেস উত্‍পাদন সম্ভব নয়, অথবা, ক্র্যাশ-এর সময় স্ট্যাক ফ্রেম নষ্ট হয়ে "
"গেছে।\n"
"এর কারণ সম্ভবত এই যে আপনার প্যাকেজগুলি এমন ভাবে তৈরি করা হয়েছে যাতে সঠিক ব্যাক-"
"ট্রেস উত্‍পাদন সম্ভব নয়, অথবা, ক্র্যাশ-এর সময় স্ট্যাক ফ্রেম নষ্ট হয়ে গেছে।\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -127,8 +126,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:186
@ -140,10 +139,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "সিম্‌বলসমূহ লোড করা হচ্ছে..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"শুরু করাকালীন সিস্টেম কনফিগারেশন পরীক্ষা নিষ্ক্রিয়।\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "শুরু করাকালীন সিস্টেম কনফিগারেশন পরীক্ষা নিষ্ক্রিয়।\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -156,8 +153,8 @@ msgstr "অজানা"
#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
"একটি প্রোগ্রাম ক্র্যাশ করলে কে.ডি.ই. ক্র্যাশ হ্যান্ডলার ব্যবহারকারীকে তার "
"সম্বন্ধে ফীডব্যাক দেয়"
"একটি প্রোগ্রাম ক্র্যাশ করলে কে.ডি.ই. ক্র্যাশ হ্যান্ডলার ব্যবহারকারীকে তার সম্বন্ধে "
"ফীডব্যাক দেয়"
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
@ -237,25 +234,23 @@ msgstr "<p><b>আমি কী করতে পারি?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>অ্যাপলিকেশন ক্র্যাশ</b></p>"
"<p>%appname প্রোগ্রামটি ক্র্যাশ করেছে।</p>"
msgstr "<p><b>অ্যাপলিকেশন ক্র্যাশ</b></p><p>%appname প্রোগ্রামটি ক্র্যাশ করেছে।</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>আপনি কি একটি ব্যাক-ট্রেস উত্‍পাদন করতে চান? কী গণ্ডগোল হয়েছে তা বুঝতে এটি "
"ডেভেলপার-দের সাহায্য করতে পারে।</p>\n"
"<p>মন্থর মেশিন-এ এর জন্য কিছু সময় লাগতে পারে।</p>"
"<p> <b>মনে রাখবেন: ব্যাক-ট্রেস কখনোই বাগ-টির সঠিক বিবরণের পরিবর্তে ব্যবহার করার "
"জন্য নয়, বরং এটি একটি অতিরিক্ত জিনিস যা কাজে লাগতে পারে। সঠিক বর্ণনা ছাড়া কোন "
"ত্রুটি সংশোধন করা সম্ভব নয়।</b></p>"
"<p>মন্থর মেশিন-এ এর জন্য কিছু সময় লাগতে পারে।</p><p> <b>মনে রাখবেন: ব্যাক-ট্রেস "
"কখনোই বাগ-টির সঠিক বিবরণের পরিবর্তে ব্যবহার করার জন্য নয়, বরং এটি একটি অতিরিক্ত "
"জিনিস যা কাজে লাগতে পারে। সঠিক বর্ণনা ছাড়া কোন ত্রুটি সংশোধন করা সম্ভব নয়।</b></"
"p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -297,8 +292,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -315,9 +309,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -326,10 +319,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -346,6 +337,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 14:10+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -46,8 +46,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -118,8 +118,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:186
@ -131,8 +131,7 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Emaon o kargañ an arouezoù ..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
#: drbugreport.cpp:54
@ -229,11 +228,11 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
@ -277,8 +276,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -295,9 +293,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -306,10 +303,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -326,6 +321,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:13+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -108,9 +108,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Izgleda da je ovaj backtrace beskoristan.\n"
"Ovo je vjerovatno zato što su vaši paketi kompajlirani tako da je onemogućeno "
"pravljenje backtrace-a, ili je stack frame ozbiljno oštećen prilikom rušenja "
"programa.\n"
"Ovo je vjerovatno zato što su vaši paketi kompajlirani tako da je "
"onemogućeno pravljenje backtrace-a, ili je stack frame ozbiljno oštećen "
"prilikom rušenja programa.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -130,14 +130,14 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pošto upotreba ovih opcija nije preporučena - jer one mogu, u rijetkim "
"slučajevima, izazvati probleme - neće biti generisan backtrace.\n"
"Trebate isključiti ove opcije i ponovo reproducirati problem kako biste dobili "
"backtrace.\n"
"Trebate isključiti ove opcije i ponovo reproducirati problem kako biste "
"dobili backtrace.\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
@ -148,10 +148,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Učitavam simbole..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Provjera sistemske konfiguracije na startu isključena.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Provjera sistemske konfiguracije na startu isključena.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -245,24 +243,23 @@ msgstr "<p><b>Šta mogu uraditi?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Aplikacija se srušila.</b></p>"
"<p>Program %appname je krahirao.</p>"
"<p><b>Aplikacija se srušila.</b></p><p>Program %appname je krahirao.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Želite li napraviti povratni trag (backtrace)? To će pomoći programerima da "
"pronađu grešku.</p>\n"
"<p>Nažalost to može potrajati neko vrijeme na sporijim računarima.</p>"
"<p><b>Napomena: Povratni trag nije zamjena za pravilan opis greške (bug-a) i "
"podatke kako je izazvati. Nije moguće popraviti grešku bez odgovarajućeg opisa. "
"</b></p>"
"<p>Želite li napraviti povratni trag (backtrace)? To će pomoći programerima "
"da pronađu grešku.</p>\n"
"<p>Nažalost to može potrajati neko vrijeme na sporijim računarima.</"
"p><p><b>Napomena: Povratni trag nije zamjena za pravilan opis greške (bug-a) "
"i podatke kako je izazvati. Nije moguće popraviti grešku bez odgovarajućeg "
"opisa. </b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -304,8 +301,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -322,9 +318,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -333,10 +328,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -353,6 +346,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:56+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz, Antoni Bella Perez"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "sps@sastia.com, bella5@teleline.es"
#: backtrace.cpp:99
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
msgstr ""
"No s'ha pogut generar una traça enrere degut a què no s'ha trobat el depurador "
"'%1'."
"No s'ha pogut generar una traça enrere degut a què no s'ha trobat el "
"depurador '%1'."
#: backtrace.cpp:148
#, fuzzy
@ -55,8 +55,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -110,8 +110,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Aquesta traça enrere sembla ser inútil.\n"
"Això probablement és perquè els paquets estan construïts de manera que evita la "
"creació de traces enrere correctes, o el marc de la pila s'ha espatllat "
"Això probablement és perquè els paquets estan construïts de manera que evita "
"la creació de traces enrere correctes, o el marc de la pila s'ha espatllat "
"seriosament durant la petada.\n"
"\n"
@ -132,14 +132,15 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Com que l'ús d'aquestes opcions no es recomana - perquè poden ser responsables, "
"en rares ocasions, de problemes al TDE - no es generarà una traça enrere.\n"
"Heu de deshabilitar aquestes opcions i tornar a reproduir el problema per tal "
"d'obtenir una traça enrere.\n"
"Com que l'ús d'aquestes opcions no es recomana - perquè poden ser "
"responsables, en rares ocasions, de problemes al TDE - no es generarà una "
"traça enrere.\n"
"Heu de deshabilitar aquestes opcions i tornar a reproduir el problema per "
"tal d'obtenir una traça enrere.\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
@ -150,8 +151,7 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "S'estan carregant els símbols..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"S'ha deshabilitat la comprovació de la configuració del sistema en engegar.\n"
@ -247,24 +247,23 @@ msgstr "<p><b>Què puc fer?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>L'aplicació ha petat</b></p>"
"<p>El programa %appname ha petat.</p>"
"<p><b>L'aplicació ha petat</b></p><p>El programa %appname ha petat.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Voleu generar una traça enrere? Això ajudarà als desenvolupadors a descobrir "
"què ha anat malament.</p>\n"
"<p>Desafortunadament això durarà una mica de temps en màquines lentes.</p>"
"<p><b>Nota: Una traça enrere no és un substitut d'una bona descripció de "
"l'error i informació de com reproduir-lo. No és possible corregir l'error sense "
"una bona descripció.</b></p>"
"<p>Voleu generar una traça enrere? Això ajudarà als desenvolupadors a "
"descobrir què ha anat malament.</p>\n"
"<p>Desafortunadament això durarà una mica de temps en màquines lentes.</"
"p><p><b>Nota: Una traça enrere no és un substitut d'una bona descripció de "
"l'error i informació de com reproduir-lo. No és possible corregir l'error "
"sense una bona descripció.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -306,8 +305,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -324,9 +322,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -335,10 +332,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -355,6 +350,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:48+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -55,8 +55,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -111,8 +111,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tento backtrace se zdá být nepoužitelný.\n"
"Je to pravděpodobně proto, že vaše balíčky byly sestaveny způsobem, který "
"znemožňuje vytvoření plnohodnotných backtrace, nebo došlo k vážnému poškození "
"zásobníku paměti.\n"
"znemožňuje vytvoření plnohodnotných backtrace, nebo došlo k vážnému "
"poškození zásobníku paměti.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -132,12 +132,12 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tyto volby nejsou doporučeny, protože v určitých situacích v případě problémů v "
"TDE nedojde k vytvoření ladicích informací.\n"
"Tyto volby nejsou doporučeny, protože v určitých situacích v případě "
"problémů v TDE nedojde k vytvoření ladicích informací.\n"
"V takovém případě je pak nutné tyto volby vypnout a kvůli ladicím informacím "
"navodit problém znovu.\n"
@ -150,10 +150,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Nahrávání symbolů..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Kontrola nastavení systému při startu vypnuta.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Kontrola nastavení systému při startu vypnuta.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -249,19 +247,19 @@ msgstr "<p><b>Došlo k pádu aplikace</b></p><p>Program %appname zhavaroval.</p>
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Přejete si vygenerovat backtrace? To může pomoci vývojářům zjistit příčinu "
"problému.</p>\n"
"<p>Bohužel tato operace zabere na pomalejších strojích nějaký čas.</p>"
"<p><b>Poznámka: Backtrace není náhražka řádného popisu chyby a informace o "
"způsobu jejího možného opakování. Není možné odstranit chybu bez jejího řádného "
"popisu.</b></p>"
"<p>Přejete si vygenerovat backtrace? To může pomoci vývojářům zjistit "
"příčinu problému.</p>\n"
"<p>Bohužel tato operace zabere na pomalejších strojích nějaký čas.</"
"p><p><b>Poznámka: Backtrace není náhražka řádného popisu chyby a informace o "
"způsobu jejího možného opakování. Není možné odstranit chybu bez jejího "
"řádného popisu.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -303,8 +301,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -321,9 +318,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -332,10 +328,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -352,6 +346,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 16:18+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -52,8 +52,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -130,14 +130,14 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Brëkòwanié tëch òptacëji nie je zalécané - mògą òne w gwësnëch leżnoscah "
"doprowadzëc do jiwrów z TDE - szlach nie òstôł ùsôdzony.\n"
"Proszã wëłączëc te optacëje ë znowa doprowadzëc do awarëji programë, bë ùsôdzëc "
"pòprôwny szlach.\n"
"Proszã wëłączëc te optacëje ë znowa doprowadzëc do awarëji programë, bë "
"ùsôdzëc pòprôwny szlach.\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
@ -148,10 +148,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Ladowanié symbòlów..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Sprôwdzanié kònfigùracëji systemë pò zrëszëniu wëłączoné.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Sprôwdzanié kònfigùracëji systemë pò zrëszëniu wëłączoné.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -246,24 +244,24 @@ msgstr "<p><b>Co mòże zrobic?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Programa przerwónô</b></p>"
"<p>Programa %appname òstała przerwónô z felą.</p>"
"<p><b>Programa przerwónô</b></p><p>Programa %appname òstała przerwónô z felą."
"</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Chcesz wëgenerowac szlach dzejnotë? Pòmòże to ùsôdzcom zrozmiec przëczënã "
"felë.</p>\n"
"<p>Mòże to równak zabrac përznã czasu na wolnëch kòmpùtrach.</p>"
"<p><b>Miej bôczënié, że sam szlach dzejnotów nie zastąpi pòprôwnegò òpisu felë "
"ë wëdowiédzë ò nim. Zwëczajno nie dô sã pòprôwic feli bez dobregò òpisënkù.</b>"
"</p>"
"<p>Mòże to równak zabrac përznã czasu na wolnëch kòmpùtrach.</p><p><b>Miej "
"bôczënié, że sam szlach dzejnotów nie zastąpi pòprôwnegò òpisu felë ë "
"wëdowiédzë ò nim. Zwëczajno nie dô sã pòprôwic feli bez dobregò òpisënkù.</"
"b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -305,8 +303,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -323,9 +320,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -334,10 +330,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -354,6 +348,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-30 11:27+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu , KD"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -81,7 +81,8 @@ msgstr "Dewiswch Enw Ffeil"
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Mae ffeil o'r enw \"%1\" mewn bod eisoes. Ydych wir eisiau ysgrifennu drosti?"
"Mae ffeil o'r enw \"%1\" mewn bod eisoes. Ydych wir eisiau ysgrifennu "
"drosti?"
#: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498
msgid "Overwrite File?"
@ -109,8 +110,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ymddengys na ellir defnyddio'r olrheiniad yma.\n"
"Mwy na thebyg, yr achos yw bod eich pecynnau yn cael eu adeiladu mewn ffordd "
"sy'n atal creu olrheiniadau iawn, neu roedd y ffrâm pentwr yn cael ei lygru yn "
"ddifrifol yn y chwalfa.\n"
"sy'n atal creu olrheiniadau iawn, neu roedd y ffrâm pentwr yn cael ei lygru "
"yn ddifrifol yn y chwalfa.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -128,8 +129,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:186
@ -141,8 +142,7 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Yn llwytho nôdau..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
#: drbugreport.cpp:54
@ -241,19 +241,18 @@ msgstr "<p><b>Chwalodd y cymhwysiad</b></p><p>Chwalodd y rhaglen %appname.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>A ydych am greu olrheiniad? Fe fydd hyn o gymorth i ddatblygwyr i ganfod "
"beth aeth o'i le.</p>\n"
"<p>Yn anffodus cymer hyn gryn amser ar beiriannau araf.</p>"
"<p><b>Noder: Nid yw olhreiniad yn cymryd lle disgrifiad cywir o'r nam a "
"gwybodaeth ar sut i'w ail-achosi. Nid yw'n bosib i gywiro'r nam heb ddisgrifiad "
"cywir.</b></p>"
"<p>Yn anffodus cymer hyn gryn amser ar beiriannau araf.</p><p><b>Noder: Nid "
"yw olhreiniad yn cymryd lle disgrifiad cywir o'r nam a gwybodaeth ar sut i'w "
"ail-achosi. Nid yw'n bosib i gywiro'r nam heb ddisgrifiad cywir.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -295,8 +294,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -313,9 +311,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -324,10 +321,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -344,13 +339,17 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "%1 not found. Check if it is installed -- you need it to generate the backtrace.\n"
#~ "If you have another debugger, contact kde-devel@kde.org for help on how to set it up."
#~ "%1 not found. Check if it is installed -- you need it to generate the "
#~ "backtrace.\n"
#~ "If you have another debugger, contact kde-devel@kde.org for help on how "
#~ "to set it up."
#~ msgstr ""
#~ "%1 heb ei ganfod. Gwiriwch ei fod wedi'i osod -- mae ei angen arnoch i greu'r olrheiniad.\n"
#~ "Os oes gennych ddadnamydd arall, cysylltwch â kde-devel@kde.org am gymorth am sut i'w osod."
#~ "%1 heb ei ganfod. Gwiriwch ei fod wedi'i osod -- mae ei angen arnoch i "
#~ "greu'r olrheiniad.\n"
#~ "Os oes gennych ddadnamydd arall, cysylltwch â kde-devel@kde.org am "
#~ "gymorth am sut i'w osod."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:26-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen,Keld Simonsen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -128,14 +128,15 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Idet brugen af disse tilvalg ikke anbefales, fordi de i sjældne tilfælde kan "
"være ansvarlige for problemer i TDE, vil et backtrace ikke blive genereret.\n"
"Du bliver nødt til at slå disse tilvalg fra og reproducere problemet igen for "
"at få et backtrace.\n"
"være ansvarlige for problemer i TDE, vil et backtrace ikke blive "
"genereret.\n"
"Du bliver nødt til at slå disse tilvalg fra og reproducere problemet igen "
"for at få et backtrace.\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
@ -146,10 +147,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Indlæser symboler..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Systemindstillings opstart-tjek deaktiveret.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Systemindstillings opstart-tjek deaktiveret.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -244,24 +243,23 @@ msgstr "<p><b>Hvad kan jeg gøre?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Programmet brød sammen</b></p>"
"<p>Programmet %appname brød sammen.</p>"
"<p><b>Programmet brød sammen</b></p><p>Programmet %appname brød sammen.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Vil du generere et backtrace? Dette vil hjælpe udviklerne til at finde ud af "
"hvad der gik galt.</p>\n"
"<p>Det tager uheldigvis en del tid på langsomme maskiner.</p>"
"<p><b>Bemærk: Et backtrace er ikke en substitut for en egentlig beskrivelse af "
"problemet og information om hvordan man kan gentage det. Det er ikke muligt at "
"ordne problemet uden en ordentlig beskrivelse.</b></p>"
"<p>Vil du generere et backtrace? Dette vil hjælpe udviklerne til at finde ud "
"af hvad der gik galt.</p>\n"
"<p>Det tager uheldigvis en del tid på langsomme maskiner.</p><p><b>Bemærk: "
"Et backtrace er ikke en substitut for en egentlig beskrivelse af problemet "
"og information om hvordan man kan gentage det. Det er ikke muligt at ordne "
"problemet uden en ordentlig beskrivelse.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -303,8 +301,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -321,9 +318,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -332,10 +328,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -352,6 +346,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 18:12+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -54,8 +54,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -110,9 +110,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Eine korrekte Rückverfolgung ist nicht möglich.\n"
"Wahrscheinlich sind die Dateien Ihres Systems in einer Weise erstellt worden, "
"die eine solche Rückverfolgung (Backtrace) nicht erlaubt. Oder der so genannte "
"\"Stack Frame\" für das Programm wurde durch den Absturz unbrauchbar gemacht.\n"
"Wahrscheinlich sind die Dateien Ihres Systems in einer Weise erstellt "
"worden, die eine solche Rückverfolgung (Backtrace) nicht erlaubt. Oder der "
"so genannte \"Stack Frame\" für das Programm wurde durch den Absturz "
"unbrauchbar gemacht.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -132,14 +133,15 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Die Verwendung dieser Optionen wird nicht empfohlen, da sie in seltenen Fällen "
"zu Problemen mit TDE führen können. Es wird keine Rückverfolgung erstellt.\n"
"Sie müssen diese Optionen ausschalten und das Problem erneut reproduzieren, um "
"eine Rückverfolgung zu erhalten.\n"
"Die Verwendung dieser Optionen wird nicht empfohlen, da sie in seltenen "
"Fällen zu Problemen mit TDE führen können. Es wird keine Rückverfolgung "
"erstellt.\n"
"Sie müssen diese Optionen ausschalten und das Problem erneut reproduzieren, "
"um eine Rückverfolgung zu erhalten.\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
@ -150,10 +152,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Symbole werden geladen ..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Überprüfung der Systemkonfiguration beim Start deaktiviert.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Überprüfung der Systemkonfiguration beim Start deaktiviert.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -249,24 +249,24 @@ msgstr "<p><b>Was kann ich tun?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Abgestürztes Programm</b></p>"
"<p>Das Programm %appname ist abgestürzt.</p>"
"<p><b>Abgestürztes Programm</b></p><p>Das Programm %appname ist abgestürzt.</"
"p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Möchten Sie eine Rückverfolgung (Backtrace) einleiten? Das Ergebnis hilft "
"den Entwicklern beim Auffinden des Problems.</p>\n"
"<p>Auf langsameren Maschinen kann die Erstellung leider einige Zeit dauern.</p>"
"<p><b>Beachten Sie:</b> Die Ergebnisse der Rückverfolgung sind kein Ersatz für "
"eine gute Beschreibung des Problems und wie es reproduziert werden kann. Ohne "
"eine klare Beschreibung kann kein Programmfehler behoben werden!</p>"
"<p>Auf langsameren Maschinen kann die Erstellung leider einige Zeit dauern.</"
"p><p><b>Beachten Sie:</b> Die Ergebnisse der Rückverfolgung sind kein Ersatz "
"für eine gute Beschreibung des Problems und wie es reproduziert werden kann. "
"Ohne eine klare Beschreibung kann kein Programmfehler behoben werden!</p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -308,8 +308,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -326,9 +325,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -337,10 +335,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -357,6 +353,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 05:28+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -58,8 +58,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -136,12 +136,13 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Καθώς η χρήση αυτών των επιλογών δε συνίσταται - γιατί, σε σπάνιες περιπτώσεις, "
"μπορούν να προκαλέσουν προβλήματα στο TDE - δε θα δημιουργηθεί backtrace.\n"
"Καθώς η χρήση αυτών των επιλογών δε συνίσταται - γιατί, σε σπάνιες "
"περιπτώσεις, μπορούν να προκαλέσουν προβλήματα στο TDE - δε θα δημιουργηθεί "
"backtrace.\n"
"Πρέπει να απενεργοποιήσετε αυτές τις επιλογές και να αναπαράγετε το πρόβλημα "
"ώστε να πάρετε backtrace.\n"
@ -154,8 +155,7 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Φόρτωση συμβόλων..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Ο έλεγχος των ρυθμίσεων του συστήματος κατά την εκκίνηση απενεργοποιήθηκε.\n"
@ -253,24 +253,23 @@ msgstr "<p><b>Τι μπορώ να κάνω;</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Κατάρρευση εφαρμογής</b></p>"
"<p>Το πρόγραμμα %appname κατέρρευσε.</p>"
"<p><b>Κατάρρευση εφαρμογής</b></p><p>Το πρόγραμμα %appname κατέρρευσε.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Θέλετε να δημιουργηθεί ένα backtrace; Αυτό θα βοηθήσει τους προγραμματιστές "
"να καταλάβουν τι πήγε στραβά.</p>\n"
"<p>Δυστυχώς αυτό θα πάρει λίγη ώρα σε αργά μηχανήματα.</p>"
"<p><b>Σημείωση: Ένα backtrace δεν υποκαθιστά πλήρως μια σωστή περιγραφή του "
"σφάλματος και πληροφορίες για το πώς να αναπαραχθεί. Δεν είναι δυνατόν να "
"διορθωθεί το σφάλμα χωρίς μια σωστή περιγραφή.</b></p>"
"<p>Θέλετε να δημιουργηθεί ένα backtrace; Αυτό θα βοηθήσει τους "
"προγραμματιστές να καταλάβουν τι πήγε στραβά.</p>\n"
"<p>Δυστυχώς αυτό θα πάρει λίγη ώρα σε αργά μηχανήματα.</p><p><b>Σημείωση: "
"Ένα backtrace δεν υποκαθιστά πλήρως μια σωστή περιγραφή του σφάλματος και "
"πληροφορίες για το πώς να αναπαραχθεί. Δεν είναι δυνατόν να διορθωθεί το "
"σφάλμα χωρίς μια σωστή περιγραφή.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -312,8 +311,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -330,9 +328,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -341,10 +338,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -361,6 +356,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 13:58+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Aston Clulow"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -129,14 +129,14 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
@ -147,10 +147,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Loading symbols..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "System configuration startup check disabled.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -246,18 +244,18 @@ msgstr "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
@ -300,8 +298,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -318,9 +315,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -329,10 +325,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -349,6 +343,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 09:20+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel584@axel584.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel, Matthias Peick"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -52,8 +52,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -81,8 +81,8 @@ msgstr "Elektu dosiernomon"
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Dosiero kun la nomo \"%1\" jam ekzistas. Ĉu vi certas, ke vi volas superskribi "
"ĝin?"
"Dosiero kun la nomo \"%1\" jam ekzistas. Ĉu vi certas, ke vi volas "
"superskribi ĝin?"
#: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498
msgid "Overwrite File?"
@ -109,9 +109,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Tiu retrospuraĵo ŝajnas neuza.\n"
"Tio estas ebla, se viaj pakaĵoj estas konstruitaj per maniero, kiu malpermesas "
"la kreon de propraj retrospuraĵoj aŭ la stako serioze estis damaĝita ĉe la "
"kraŝo.\n"
"Tio estas ebla, se viaj pakaĵoj estas konstruitaj per maniero, kiu "
"malpermesas la kreon de propraj retrospuraĵoj aŭ la stako serioze estis "
"damaĝita ĉe la kraŝo.\n"
#: debugger.cpp:156
msgid "Loading backtrace..."
@ -130,8 +130,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ĉar la uzo de tiuj opcioj ne estas rekomendataj - ili povas maloftege kaŭzi "
@ -148,10 +148,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Legante simbolojn..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Sistemagorda lanĉkontrolo neeblas.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Sistemagorda lanĉkontrolo neeblas.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -247,18 +245,18 @@ msgstr "<p><b>Aplikaĵo mortis</b></p><p>La programo %appname mortis.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Ĉu vi volas krei retrospuraĵon? Tio helpas al programistoj eltrovi, tdeio "
"iris malĝuste.</p>\n"
"<p>Bedaŭrinde tio bezonas kelkan tempon sur malrapidaj maŝinoj.</p>"
"<p><b>Atentu: Retroŝpuraĵo ne povas anstataŭi priskribon de la eraro kaj kiel "
"reprodukti ĝin. Ne eblas forigi eraron sen taŭga priskribo.</b></p>"
"<p>Bedaŭrinde tio bezonas kelkan tempon sur malrapidaj maŝinoj.</"
"p><p><b>Atentu: Retroŝpuraĵo ne povas anstataŭi priskribon de la eraro kaj "
"kiel reprodukti ĝin. Ne eblas forigi eraron sen taŭga priskribo.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -300,8 +298,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -318,9 +315,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -329,10 +325,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -349,6 +343,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"Jaime Robles,Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Boris Wesslowski,Miguel "
"Revilla Rodríguez"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -65,8 +65,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -120,9 +120,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Esta traza inversa parece inútil.\n"
"Probablemente se deba a que sus paquetes están generados de forma que eviten la "
"creación de trazas inversas adecuados, o la pila se ha corrompido seriamente "
"durante el fallo de la aplicación.\n"
"Probablemente se deba a que sus paquetes están generados de forma que eviten "
"la creación de trazas inversas adecuados, o la pila se ha corrompido "
"seriamente durante el fallo de la aplicación.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -142,14 +142,14 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Cómo el uso de estas opciones no está recomendado - porque pueden, a veces, ser "
"responsables de problemas de TDE - no se generará una traza inversa.\n"
"Necesitará deshabilitar estas opciones y reproducir el problema otra vez para "
"conseguir una traza inversa.\n"
"Cómo el uso de estas opciones no está recomendado - porque pueden, a veces, "
"ser responsables de problemas de TDE - no se generará una traza inversa.\n"
"Necesitará deshabilitar estas opciones y reproducir el problema otra vez "
"para conseguir una traza inversa.\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
@ -160,8 +160,7 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Cargando símbolos..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Comprobación de la configuración del sistema en el arranque deshabilitado.\n"
@ -260,19 +259,19 @@ msgstr "<p><b>Falló la aplicación</b></p><p>El programa %appname falló.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>¿Desea generar una traza inversa? Esto ayudará a los desarrolladores a "
"encontrar qué es lo que falló.</p>\n"
"<p>Desafortunadamente, esto tardará algún tiempo en máquinas lentas.</p>"
"<p><b>Nota: Una traza inversa no sustituye una descripción correcta del fallo, "
"ni la información sobre cómo reproducirlo. No es posible reparar el fallo sin "
"una correcta descripción.</b></p>"
"<p>Desafortunadamente, esto tardará algún tiempo en máquinas lentas.</"
"p><p><b>Nota: Una traza inversa no sustituye una descripción correcta del "
"fallo, ni la información sobre cómo reproducirlo. No es posible reparar el "
"fallo sin una correcta descripción.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -314,8 +313,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -332,9 +330,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -343,10 +340,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -363,6 +358,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 16:48+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -52,8 +52,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -108,8 +108,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sellest tagasijälitusinfost ei paista suuremat asja olevat.\n"
"Selle põhjus on arvatavasti see, et sinu tarkvara on paigaldatud moel, mis "
"takistab korralikku tagasijälitust või et krahh tekitas ränka kahju ka pinule, "
"kus selline info leidub.\n"
"takistab korralikku tagasijälitust või et krahh tekitas ränka kahju ka "
"pinule, kus selline info leidub.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -129,12 +129,12 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kuna nende võtmete kasutamine ei ole soovitatav - teatud üksikjuhtudel võivad "
"nad tekitada TDE-le probleeme -, ei looda ka tagasijälitust.\n"
"Kuna nende võtmete kasutamine ei ole soovitatav - teatud üksikjuhtudel "
"võivad nad tekitada TDE-le probleeme -, ei looda ka tagasijälitust.\n"
"Sul tuleb need võtmed välja lülitada ning probleem uuesti tekitada, et "
"tagasijälitusinfot saada.\n"
@ -147,10 +147,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Sümbolite laadimine..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Süsteemi seadistuse kontroll käivitamise ajal välja lülitatud.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Süsteemi seadistuse kontroll käivitamise ajal välja lülitatud.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -163,8 +161,8 @@ msgstr "tundmatu"
#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
"TDE krahhide käsitleja annab kasutajale tagasisidet, kui programm on ämbrisse "
"astunud"
"TDE krahhide käsitleja annab kasutajale tagasisidet, kui programm on "
"ämbrisse astunud"
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
@ -245,24 +243,22 @@ msgstr "<p><b>Mida ma saan teha?</b><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Programm astus ämbrisse</b></p>"
"<p>Programm %appname astus ämbrisse.</p>"
"<p><b>Programm astus ämbrisse</b></p><p>Programm %appname astus ämbrisse.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Kas soovid genereerida tagasijälitusinfo <em>(backtrace)</em>"
"? See aitab arendajatel välja selgitada, mis täpselt valesti läks.</p>\n"
"<p>Kahjuks võtab see aeglastel arvutitel aega. </p>"
"<p><b>Märkus: tagasijälitusinfo ei asenda korralikku veakirjeldust ega infot, "
"kuidas viga korrata. Ilma korraliku veakirjelduseta pole võimalik viga "
"parandada.</b></p>"
"<p>Kas soovid genereerida tagasijälitusinfo <em>(backtrace)</em>? See aitab "
"arendajatel välja selgitada, mis täpselt valesti läks.</p>\n"
"<p>Kahjuks võtab see aeglastel arvutitel aega. </p><p><b>Märkus: "
"tagasijälitusinfo ei asenda korralikku veakirjeldust ega infot, kuidas viga "
"korrata. Ilma korraliku veakirjelduseta pole võimalik viga parandada.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -304,8 +300,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -322,9 +317,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -333,10 +327,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -353,6 +345,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-20 09:12+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -53,8 +53,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -82,7 +82,8 @@ msgstr "Hautatu fitxategiaren izena"
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"\"%1\" izena duen fitxategia lehendik dago. Ziur zaude gainidatzi nahi duzula?"
"\"%1\" izena duen fitxategia lehendik dago. Ziur zaude gainidatzi nahi "
"duzula?"
#: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498
msgid "Overwrite File?"
@ -130,8 +131,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ez da gomendatzen aukera hauek erabiltzea, TDE arazoak eragin ditzaketelako, "
@ -148,10 +149,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Sinboloak kargatzen..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Abioan sistemaren konfigurazioa egiaztatzea desgaitu da.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Abioan sistemaren konfigurazioa egiaztatzea desgaitu da.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -164,8 +163,8 @@ msgstr "ezezaguna"
#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
"TDE huts egite kudeatzailea erabiltzailea ohartarazten du programa batek huts "
"egiten badu."
"TDE huts egite kudeatzailea erabiltzailea ohartarazten du programa batek "
"huts egiten badu."
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
@ -246,23 +245,22 @@ msgstr "<p><b>Zer egin dezaket?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Aplikazioak huts egin du</b></p>"
"<p>%appname-(e)k huts egin du.</p>"
"<p><b>Aplikazioak huts egin du</b></p><p>%appname-(e)k huts egin du.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Backtrace bat sortu nahi duzu? Honek garatzeilei errorera zein zen "
"pentsatzen laguntzen die.</p>\n"
"<p>Zoritxarrez makina moteletan denbora asko behar da.</p>"
"<p><b>Oharra: Backtracek ez du errorearen behar bezalako azalpena eta errorea "
"nola sorterazteari buruzko informazioa ordezten. Ezin da errorea zuzendu behar "
"<p>Zoritxarrez makina moteletan denbora asko behar da.</p><p><b>Oharra: "
"Backtracek ez du errorearen behar bezalako azalpena eta errorea nola "
"sorterazteari buruzko informazioa ordezten. Ezin da errorea zuzendu behar "
"bezalako deskribapenik ez badago.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
@ -305,8 +303,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -323,9 +320,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -334,10 +330,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -354,6 +348,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 10:41+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -27,13 +27,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -62,8 +62,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -140,8 +140,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"کاربرد این گزینه‌ها توصیه نمی‌شود - زیرا در اندک مواردی می‌توانند پاسخگوی "
@ -158,10 +158,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "بارگذاری نمادها..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"بررسی راه‌اندازی پیکربندی سیستم، غیرفعال شد.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "بررسی راه‌اندازی پیکربندی سیستم، غیرفعال شد.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -258,18 +256,18 @@ msgstr "<p><b>کاربرد فروپاشی شد</b></p><p>برنامۀ %appname
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>آیا می‌خواهید یک منشأیاب تولید کنید؟ این به توسعه‌دهندگان کمک می‌کند که بهتر "
"بفهمند چه چیز اشتباه بوده است.</p>\n"
"<p>متأسفانه، در ماشینهای کند زمان می‌برد.</p>"
"<p><b>نکته: منشأیاب، جانشینی برای توصیف مناسب اشکال و اطلاعاتی در مورد چگونگی "
"تولید آن نیست. رفع اشکال بدون توصیفی مناسب ممکن نیست.</b></p>"
"<p>متأسفانه، در ماشینهای کند زمان می‌برد.</p><p><b>نکته: منشأیاب، جانشینی "
"برای توصیف مناسب اشکال و اطلاعاتی در مورد چگونگی تولید آن نیست. رفع اشکال "
"بدون توصیفی مناسب ممکن نیست.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -311,8 +309,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -329,9 +326,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -340,10 +336,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -360,6 +354,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -11,24 +11,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 00:02+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
"\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
"net>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto, Ilpo Kantonen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -58,8 +58,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -134,14 +134,14 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Näiden ominaisuuksien käyttö ei ole suositeltua - koska ne voivat olla "
"vastuussa kde-ongelmista, pinolistausta ei luoda.\n"
"Sinun tulee poistaa nämä valinnat käytöstä ja toistaa ongelmatilanne uudelleen "
"saadaksesi pinolistauksen.\n"
"Sinun tulee poistaa nämä valinnat käytöstä ja toistaa ongelmatilanne "
"uudelleen saadaksesi pinolistauksen.\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
@ -152,10 +152,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Ladataan symboleita..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Systeemin alkuasetusten tarkistus estetty.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Systeemin alkuasetusten tarkistus estetty.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -252,18 +250,18 @@ msgstr "<p><b>Ohjelma kaatui</b></p><p>Ohjelma %appname kaatui.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Haluatko luoda pinolistauksen? Tämä auttaa ohjelman kehittäjiä selvittämään "
"mikä meni vikaan.</p>\n"
"<p>Valitettavasti tämä vie jonkin aikaa hitaalla tietokoneella.</p>"
"<p><b>Huom: Pinolistaus ei korvaa hyvää selitystä viasta tai siitä miten vika "
"toistetaan. Vikaa ei voida korjata ilman kunnollista kuvausta.</b></p>"
"<p>Haluatko luoda pinolistauksen? Tämä auttaa ohjelman kehittäjiä "
"selvittämään mikä meni vikaan.</p>\n"
"<p>Valitettavasti tämä vie jonkin aikaa hitaalla tietokoneella.</"
"p><p><b>Huom: Pinolistaus ei korvaa hyvää selitystä viasta tai siitä miten "
"vika toistetaan. Vikaa ei voida korjata ilman kunnollista kuvausta.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -305,8 +303,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -323,9 +320,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -334,10 +330,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -354,6 +348,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -26,13 +26,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "François-Xavier Duranceau, Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -63,8 +63,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -119,9 +119,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Cette pile des appels apparaît être inutilisable.\n"
"C'est probablement dû au fait que votre paquetage a été construit d'une manière "
"qui empêche de créer des piles d'appels corrects, ou que le cadre de pile a été "
"sérieusement corrompu dans l'incident.\n"
"C'est probablement dû au fait que votre paquetage a été construit d'une "
"manière qui empêche de créer des piles d'appels corrects, ou que le cadre de "
"pile a été sérieusement corrompu dans l'incident.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -141,13 +141,13 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"L'utilisation de ces options n'est pas recommandée - elles peuvent en effet, "
"dans de rares cas, être responsable de problèmes pour TDE - et c'est pour cela "
"qu'une pile d'appels ne sera pas générée.\n"
"dans de rares cas, être responsable de problèmes pour TDE - et c'est pour "
"cela qu'une pile d'appels ne sera pas générée.\n"
"Vous devrez désactiver ces options et reproduire le problème à nouveau afin "
"d'obtenir une pile d'appels.\n"
@ -160,10 +160,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Chargement des symboles..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Vérification au démarrage de la configuration du système désactivée.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Vérification au démarrage de la configuration du système désactivée.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -177,8 +175,8 @@ msgstr "inconnu"
#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
"Le gestionnaire de pannes de TDE fournit des informations à l'utilisateur dans "
"le cas où un programme s'arrête anormalement"
"Le gestionnaire de pannes de TDE fournit des informations à l'utilisateur "
"dans le cas où un programme s'arrête anormalement"
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
@ -259,22 +257,22 @@ msgstr "<p><b>Que puis-je faire ?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Application plantée</b></p>"
"<p>Le programme « %appname » s'est arrêté anormalement.</p>"
"<p><b>Application plantée</b></p><p>Le programme « %appname » s'est arrêté "
"anormalement.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Voulez-vous générer une pile des appels ? Ceci aidera les développeurs à "
"trouver ce qui n'a pas fonctionné.</p>\n"
"<p>Malheureusement, ceci risque de prendre du temps sur les machines lentes.</p>"
"<p><b>Remarque : une pile des appels ne se substitue pas à une bonne "
"<p>Malheureusement, ceci risque de prendre du temps sur les machines lentes."
"</p><p><b>Remarque : une pile des appels ne se substitue pas à une bonne "
"description du bogue et aux informations sur la manière de le reproduire. Il "
"n'est pas possible de corriger un bogue sans une description valable.</b></p>"
@ -318,8 +316,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -336,9 +333,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -347,10 +343,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -367,6 +361,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-31 12:10+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Acropia, Berend Ytsma"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -53,8 +53,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -108,8 +108,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Dizze backtrace is net brûkber.\n"
"Jo pakketten binne op san wize makke dat 'er gjin backtrace mooglik is, of de "
"backtrace is skansearre yn 'e rin fan it programma.\n"
"Jo pakketten binne op san wize makke dat 'er gjin backtrace mooglik is, of "
"de backtrace is skansearre yn 'e rin fan it programma.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -129,8 +129,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Omdat it brûken fan dizze opsjes net oan te riden is, omdat se TDE stoare "
@ -147,10 +147,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Laden fan symbolen..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Systeemkonfiguraasje opstartkontrole útskeakele.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Systeemkonfiguraasje opstartkontrole útskeakele.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -163,8 +161,8 @@ msgstr "ûnbekend"
#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
"It TDE-crash programma jout de brûker ynformaasje wannear in programma crasht "
"is."
"It TDE-crash programma jout de brûker ynformaasje wannear in programma "
"crasht is."
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
@ -245,24 +243,23 @@ msgstr "<p><b>Wat kin ik dwaan?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Programma crashed</b></p>"
"<p>It programma %appname hat in ûnjildiche bewurking útfiert en sil ôfsluten "
"wurde.</p>"
"<p><b>Programma crashed</b></p><p>It programma %appname hat in ûnjildiche "
"bewurking útfiert en sil ôfsluten wurde.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Wolle jo in backtrace meitsje litte? It kin ûntwikkelders helpe mei de "
"foutherlieding.</p>\n"
"<p>It kin efkes duorje op trage masines.</p>"
"<p><b>Tink derom: In backtrace is gjin goede ferfanging fan in brekrapport. "
"Sûnder brekrapport kinne ûntwikkelders gjin brek reparearje.</b></p>"
"<p>It kin efkes duorje op trage masines.</p><p><b>Tink derom: In backtrace "
"is gjin goede ferfanging fan in brekrapport. Sûnder brekrapport kinne "
"ûntwikkelders gjin brek reparearje.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -304,8 +301,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -322,9 +318,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -333,10 +328,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -353,6 +346,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -50,8 +50,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -128,12 +128,13 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ní chruthófar cúl-lorg toisc nach moltar úsáid de na roghanna seo - is féidir "
"gur cúis le fadhbanna TDE iad. Ní mór duit na roghanna seo a mhúchadh\n"
"Ní chruthófar cúl-lorg toisc nach moltar úsáid de na roghanna seo - is "
"féidir gur cúis le fadhbanna TDE iad. Ní mór duit na roghanna seo a "
"mhúchadh\n"
"agus an fhadhb a atáirgeadh chun cúl-lorg a fháil.\n"
#: debugger.cpp:186
@ -145,10 +146,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Siombailí á luchtú..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Díchumasaíodh tástáil tosaigh cumraíochta an chórais.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Díchumasaíodh tástáil tosaigh cumraíochta an chórais.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -244,23 +243,22 @@ msgstr "<p><b>Cad is féidir liom a dhéanamh?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Thuairteáil feidhmchlár</b></p>"
"<p>Thuairteáil feidhmchlár %appname.</p>"
"<p><b>Thuairteáil feidhmchlár</b></p><p>Thuairteáil feidhmchlár %appname.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Ar mhaith leat cúl-lorg a chruthú? Cabhróidh sé leis na forbróirí an fhadhb "
"a réiteach.</p>\n"
"<p>Faraor, seans go mbainfidh sé tamall maith as ríomhairí malla.</p>"
"<p><b>Nóta: ní féidir cúl-lorg a úsáid gan eolas maith faoin fhabht agus conas "
"is féidir í a atáirgeadh. Ní féidir an fhabht a cheartú gan cur síos "
"<p>Ar mhaith leat cúl-lorg a chruthú? Cabhróidh sé leis na forbróirí an "
"fhadhb a réiteach.</p>\n"
"<p>Faraor, seans go mbainfidh sé tamall maith as ríomhairí malla.</"
"p><p><b>Nóta: ní féidir cúl-lorg a úsáid gan eolas maith faoin fhabht agus "
"conas is féidir í a atáirgeadh. Ní féidir an fhabht a cheartú gan cur síos "
"oiriúnach.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
@ -303,8 +301,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -321,9 +318,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -332,10 +328,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -352,6 +346,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 18:16+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -53,8 +53,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -110,9 +110,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Este trazado inverso semella estar en desuso.\n"
"Isto débese probábelmente a que os seus paquetes están compilados dun xeito que "
"prevén a creación de trazados inversos axeitados, ou poida que o programa "
"estivera seriamente corrupto durante o fallo.\n"
"Isto débese probábelmente a que os seus paquetes están compilados dun xeito "
"que prevén a creación de trazados inversos axeitados, ou poida que o "
"programa estivera seriamente corrupto durante o fallo.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -132,15 +132,15 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Xa que o emprego destas opcións non se recomenda - porque poden, en contados "
"casos, ser responsábeis de problemas de TDE - non se xerará un trazado "
"inverso.\n"
"Precisa desactivar estas opcións e reproducir o problema de novo para ser quén "
"de facer un trazo inverso.\n"
"Precisa desactivar estas opcións e reproducir o problema de novo para ser "
"quén de facer un trazo inverso.\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
@ -151,10 +151,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Cargando símbolos..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Comprobación de configuración de inicio do sistema deshabilitada.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Comprobación de configuración de inicio do sistema deshabilitada.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -167,8 +165,8 @@ msgstr "descoñecido"
#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
"O manexador de accidentes de TDE fornece unha reacción ó usuario se un programa "
"se estraga"
"O manexador de accidentes de TDE fornece unha reacción ó usuario se un "
"programa se estraga"
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
@ -252,19 +250,19 @@ msgstr "<p><b>Aplicación accidentada</b></p><p>O programa %appname fallou.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>¿Quere xerar un trazado inverso? Isto podería axudar ós desenroladores a "
"figurar qué está a pasar.</p>\n"
"<p>Desafortunadamente, isto pode levar algún tempo en máquinas lentas.</p>"
"<p><b>Nota: un trazado inverso non é un substituto dunha descrición apropiada "
"do erro ou de información de como reproducilo. Non é posible corrixi-lo fallo "
"sen unha descrición apropiada.</b></p>"
"<p>Desafortunadamente, isto pode levar algún tempo en máquinas lentas.</"
"p><p><b>Nota: un trazado inverso non é un substituto dunha descrición "
"apropiada do erro ou de información de como reproducilo. Non é posible "
"corrixi-lo fallo sen unha descrición apropiada.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -306,8 +304,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -324,9 +321,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -335,10 +331,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -355,6 +349,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 23:26+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -29,13 +29,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "דרור לוין"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -64,8 +64,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -119,8 +119,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"נראה שמעקב זה בלתי שמיש.\n"
"ייתכן כי זה נובע מכך שהחבילות שלך נבנו בצורה כזאת שלא ניתן ליצור מעקבים בצורה "
"אופטימלית, או stack frame שנהרסה באופן חמור בעת הקריסה.\n"
"ייתכן כי זה נובע מכך שהחבילות שלך נבנו בצורה כזאת שלא ניתן ליצור מעקבים "
"בצורה אופטימלית, או stack frame שנהרסה באופן חמור בעת הקריסה.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -140,12 +140,12 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"כיוון שהשימוש באפשרויות אלו לא מומלץ - כי הן יכולות, במקרים חריגים, ליצור בעיות "
"ב־TDE - המעקב לא יווצר.\n"
"כיוון שהשימוש באפשרויות אלו לא מומלץ - כי הן יכולות, במקרים חריגים, ליצור "
עיות ב־TDE - המעקב לא יווצר.\n"
"עליך לכבות אפשרויות אלו ולגרום לתופעה להישנות בכדי לקבל מעקב.\n"
#: debugger.cpp:186
@ -157,10 +157,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "טוען סמלים..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"בדיקת תצורת המערכת בעת האתחול מבוטלת.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "בדיקת תצורת המערכת בעת האתחול מבוטלת.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -256,17 +254,17 @@ msgstr "<p><b>יישום התרסק</b></p><p>התוכנית %appname התרסק
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>האם ברצונך ליצור מעקב? דבר זה יסייע למפתחים לגלות מה השתבש.</p>\n"
"<p>עם זאת, הדבר עשוי לקחת קצת זמן במחשבים אטיים.</p>"
"<p><b>שים לב: מעקב אינו תחליף לתיאור הולם של הבאג ומידע כיצד אפשר לחזור עליו. "
"אי אפשר לתקן את הבאג בלי תיאור הולם.</b></p>"
"<p>עם זאת, הדבר עשוי לקחת קצת זמן במחשבים אטיים.</p><p><b>שים לב: מעקב אינו "
"תחליף לתיאור הולם של הבאג ומידע כיצד אפשר לחזור עליו. אי אפשר לתקן את הבאג "
"בלי תיאור הולם.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -308,8 +306,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -326,9 +323,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -337,10 +333,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -357,6 +351,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-30 18:17+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -50,8 +50,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -78,8 +78,7 @@ msgstr "फ़ाइल नाम चुनें"
#: debugger.cpp:123 toplevel.cpp:496
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"फ़ाइल नाम \"%1\" पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर मिटाकर लिखना चाहेंगे?"
msgstr "फ़ाइल नाम \"%1\" पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर मिटाकर लिखना चाहेंगे?"
#: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498
msgid "Overwrite File?"
@ -106,8 +105,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"प्रतीत होता है कि यह बैकट्रेस किसी काम का नहीं है.\n"
"ऐसा संभवतः इस लिए है कि या तो आपका पैकेज इस तरह से बना है जो उचित बैकट्रेसेस का "
"बनना रोकता है या फिर क्रैश में फ्रेम गंभीर रूप से खराब हो गया है.\n"
"ऐसा संभवतः इस लिए है कि या तो आपका पैकेज इस तरह से बना है जो उचित बैकट्रेसेस का बनना "
"रोकता है या फिर क्रैश में फ्रेम गंभीर रूप से खराब हो गया है.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -127,14 +126,14 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"जैसा कि इन विकल्पों का उपयोग अनुशंसित नहीं है - चूंकि वे कभी कभार केडीई "
"समस्याओं के लिए उत्तरदायी होते हैं - बैकट्रेस नहीं बनेगा.\n"
"बैकट्रेस पाने के लिए आपको इन विकल्पों को बन्द करना पड़ेगा तथा उस समस्या को पुनः "
"उत्पन्न करना होगा.\n"
"जैसा कि इन विकल्पों का उपयोग अनुशंसित नहीं है - चूंकि वे कभी कभार केडीई समस्याओं के लिए "
"उत्तरदायी होते हैं - बैकट्रेस नहीं बनेगा.\n"
"बैकट्रेस पाने के लिए आपको इन विकल्पों को बन्द करना पड़ेगा तथा उस समस्या को पुनः उत्पन्न "
"करना होगा.\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
@ -145,10 +144,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "सिंबाल्स लोड किया जा रहा है..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"प्रारंभिक तंत्र कॉन्फ़िगरेशन जाँच अक्षम है.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "प्रारंभिक तंत्र कॉन्फ़िगरेशन जाँच अक्षम है.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -160,8 +157,7 @@ msgstr "अज्ञात"
#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
"केडीई क्रेश हैंडलर उपयोगकर्ता को फीडबैक देता है यदि कोई प्रोग्राम क्रैश होता है"
msgstr "केडीई क्रेश हैंडलर उपयोगकर्ता को फीडबैक देता है यदि कोई प्रोग्राम क्रैश होता है"
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
@ -241,24 +237,22 @@ msgstr "<p><b>मैं क्या कर सकता हूँ?</b></p><p>%1
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>अनुप्रयोग क्रैश हो गया</b></p>"
"<p>प्रोग्राम %appname क्रैश हो गया</p>"
msgstr "<p><b>अनुप्रयोग क्रैश हो गया</b></p><p>प्रोग्राम %appname क्रैश हो गया</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>क्या आप बैकट्रेस तैयार करना चाहते हैं? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>क्या आप बैकट्रेस तैयार करना चाहते हैं? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
@ -302,8 +296,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -320,9 +313,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -331,10 +323,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -351,6 +341,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 03:50+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
@ -9,18 +9,18 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -80,7 +80,8 @@ msgstr "Odaberite naziv"
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Datoteka s nazivom \"%1\" već postoji. Jeste li sigurni da ju želite prepisati?"
"Datoteka s nazivom \"%1\" već postoji. Jeste li sigurni da ju želite "
"prepisati?"
#: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498
msgid "Overwrite File?"
@ -128,13 +129,13 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"S obzirom da se ne preporučuje upotreba ove opcije - jer u rijetkim slučajevima "
"mogu biti odgovorne za poteškoće s TDE-om - povratno praćenje neće biti "
"generirano.\n"
"S obzirom da se ne preporučuje upotreba ove opcije - jer u rijetkim "
"slučajevima mogu biti odgovorne za poteškoće s TDE-om - povratno praćenje "
"neće biti generirano.\n"
"Da biste ostvarili povratno praćenje potrebno je da isključite ove opcije i "
"ponovo reproducirate problem.\n"
@ -147,10 +148,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Učitavanje simbola..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Provjera konfiguracije sustava tijekom pokretanja je onemogućena.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Provjera konfiguracije sustava tijekom pokretanja je onemogućena.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -248,17 +247,17 @@ msgstr "<p><b>Aplikacija se srušila.</b></p><p>Program %appname se srušio.</p>
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Želite li generirati povratno praćenje? Ono će razvojnom timu olakšati "
"otkrivanje problema.</p>\n"
"<p>Nažalost, na slabijem bi računalu ovaj postupak mogao potrajati.</p>"
"<p><b>Napomena: Povratno praćenje nije zamjena za pravilan opis pogreške i "
"<p>Nažalost, na slabijem bi računalu ovaj postupak mogao potrajati.</"
"p><p><b>Napomena: Povratno praćenje nije zamjena za pravilan opis pogreške i "
"podatke o načinu njezinog reproduciranja. Pogrešku nije moguće ispraviti bez "
"odgovarajućeg opisa.</b></p>"
@ -302,8 +301,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -320,9 +318,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -331,10 +328,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -351,6 +346,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-10 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,8 +49,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -127,8 +127,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ezeket az opciókat általában nem érdemes bekapcsolva tartani, mert bizonyos "
@ -146,10 +146,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Szimbólumok betöltése..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"A rendszerbeállítások ellenőrzése ki van kapcsolva.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "A rendszerbeállítások ellenőrzése ki van kapcsolva.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -243,24 +241,24 @@ msgstr "<p><b>Mit lehet tenni?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Egy alkalmazás lefagyott.</b></p>"
"<p>A(z) %appname nevű program lefagyott.</p>"
"<p><b>Egy alkalmazás lefagyott.</b></p><p>A(z) %appname nevű program "
"lefagyott.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Szeretne visszakövetési listát (backtrace-t) létrehozni? Ez segít a "
"fejlesztőknek kitalálni, hogy mi okozta a hibát.</p>\n"
"<p>A lista létrehozása sokáig tarthat lassabb gépeken.</p>"
"<p><b>Megjegyzés: a visszakövetési lista nem helyettesíti a hiba pontos "
"leírását és a reprodukálási lépések felsorolását. Megfelelő leírás nélkül nem "
"lehet kijavítani a hibát.</b></p>"
"<p>A lista létrehozása sokáig tarthat lassabb gépeken.</p><p><b>Megjegyzés: "
"a visszakövetési lista nem helyettesíti a hiba pontos leírását és a "
"reprodukálási lépések felsorolását. Megfelelő leírás nélkül nem lehet "
"kijavítani a hibát.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -302,8 +300,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -320,9 +317,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -331,10 +327,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -351,6 +345,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:47+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen, Bjarni R. Einarsson, Smári P. McCarthy"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -54,8 +54,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -133,8 +133,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Notkun þessara valkosta er ekki ráðlögð, þar sem þeir geta í einstökum "
@ -151,10 +151,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Hleð inn aðgerða- og breytuheiti..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Slökkt er á ræsiskoðun kerfisuppsetningar.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Slökkt er á ræsiskoðun kerfisuppsetningar.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -250,20 +248,20 @@ msgstr "<p><b>Forrit hrundi</b></p><p>Forritið %appname hrundi.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Viltu rekja aftur keyrslu forritsins? Slíkt getur hjálpað forritaranum að "
"komast að því hvað fór úrskeiðis.</p>\n"
"<p>Því miður getur þetta tekið umtalsverðan tíma á hægvirkum vélum.</p>"
"<p><b>Ath: Rakningarskýrsla getur ekki komið í staðinn fyrir lýsingu á hvaða "
"atburðarás olli hruninu og jafnvel upplýsingum um hvernig væri hægt að "
"framkalla villuna aftur. Ef aðstæðum er ekki vandlega lýst þá er ekki hægt "
"laga villuna.</b></p>"
"<p>Því miður getur þetta tekið umtalsverðan tíma á hægvirkum vélum.</"
"p><p><b>Ath: Rakningarskýrsla getur ekki komið í staðinn fyrir lýsingu á "
"hvaða atburðarás olli hruninu og jafnvel upplýsingum um hvernig væri hægt að "
"framkalla villuna aftur. Ef aðstæðum er ekki vandlega lýst þá er ekki hægt "
"laga villuna.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -305,8 +303,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -323,9 +320,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -334,10 +330,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -354,6 +348,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi,Federico Cozzi"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -54,8 +54,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -110,8 +110,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Questo backtrace sembra essere inutile.\n"
"Probabilmente i pacchetti che stai utilizzando sono compilati in modo che non "
"si possano creare dei backtrace corretti oppure lo stack frame è stato "
"Probabilmente i pacchetti che stai utilizzando sono compilati in modo che "
"non si possano creare dei backtrace corretti oppure lo stack frame è stato "
"danneggiato seriamente durante il crash.\n"
"\n"
@ -132,12 +132,12 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Poiché l'utilizzo di queste opzioni è sconsigliato - visto che in alcuni casi "
"possono dare problemi a TDE - non sarà generato alcun backtrace\n"
"Poiché l'utilizzo di queste opzioni è sconsigliato - visto che in alcuni "
"casi possono dare problemi a TDE - non sarà generato alcun backtrace\n"
" Devi disattivare queste opzioni e riprodurre il problema per ottenere un "
"backtrace.\n"
@ -150,10 +150,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Caricamento simboli..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Controllo all'avvio della configurazione di sistema disattivato.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Controllo all'avvio della configurazione di sistema disattivato.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -248,25 +246,24 @@ msgstr "<p><b>Cosa posso fare?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Applicazione in crash</b></p>"
"<p>Il programma %appname è andato in crash.</p>"
"<p><b>Applicazione in crash</b></p><p>Il programma %appname è andato in "
"crash.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Vuoi generare un backtrace? Il backtrace aiuta gli sviluppatori a capire "
"cosa è successo.</p>\n"
"<p>Sfortunatamente questa operazione richiede un po' di tempo sui computer "
"lenti.</p>"
"<p><b>Attenzione: un backtrace non sostituisce una corretta segnalazione di bug "
"e le informazioni necessarie a riprodurre il bug. Non è possibile correggere il "
"bug senza un'opportuna descrizione.</b></p>"
"lenti.</p><p><b>Attenzione: un backtrace non sostituisce una corretta "
"segnalazione di bug e le informazioni necessarie a riprodurre il bug. Non è "
"possibile correggere il bug senza un'opportuna descrizione.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -308,8 +305,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -326,9 +322,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -337,10 +332,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -357,6 +350,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-13 18:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Shinsaku Nakagawa,Shinichi Tsunoda"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -52,8 +52,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -107,8 +107,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"このバックトレースは役に立たないかもしれません。\n"
"これはおそらくあなたのパッケージが正しいバックトレースの生成を妨げるようビルドされているか、スタックフレームがクラッシュによってひどく破壊されたことによります。"
"\n"
"これはおそらくあなたのパッケージが正しいバックトレースの生成を妨げるようビル"
"ドされているか、スタックフレームがクラッシュによってひどく破壊されたことによ"
"ります。\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -128,8 +129,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"まれなことですが TDE に問題が生じた際にバックトレースが生成\n"
@ -146,10 +147,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "シンボルを読み込み中..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"システム設定起動時チェックが無効です。\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "システム設定起動時チェックが無効です。\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -161,7 +160,9 @@ msgstr "不明"
#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr "TDE クラッシュハンドラはプログラムがクラッシュした場合にユーザに情報を提供します。"
msgstr ""
"TDE クラッシュハンドラはプログラムがクラッシュした場合にユーザに情報を提供し"
"ます。"
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
@ -241,20 +242,24 @@ msgstr "<p><b>何ができるの?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr "<p><b>アプリケーションがクラッシュしました</b></p><p>プログラム %appname がクラッシュしました。</p>"
msgstr ""
"<p><b>アプリケーションがクラッシュしました</b></p><p>プログラム %appname がク"
"ラッシュしました。</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>バックトレースを生成しますか?バックトレースは開発者が原因を特定する助けになります。</p>\n"
"<p>残念ながら遅いマシンでは多少時間がかかります。</p>"
"<p>注意: バックトレースはバグの正確な説明や現象を再現させる方法に関する情報に代わるものではありません。正確な説明なしにはバグの修正は困難です。</p>"
"<p>バックトレースを生成しますか?バックトレースは開発者が原因を特定する助けに"
"なります。</p>\n"
"<p>残念ながら遅いマシンでは多少時間がかかります。</p><p>注意: バックトレース"
"はバグの正確な説明や現象を再現させる方法に関する情報に代わるものではありませ"
"ん。正確な説明なしにはバグの修正は困難です。</p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -296,8 +301,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -314,9 +318,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -325,10 +328,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -345,6 +346,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:00+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -50,8 +50,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -126,8 +126,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Бұл параметрлерді қолданғаны онша дұрыс емес, өйткені кейбірде TDE-ні "
@ -144,10 +144,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Символдар жүктелуде..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Басталғандағы жүйелік конфигурациясын тексеруі қосылмаған.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Басталғандағы жүйелік конфигурациясын тексеруі қосылмаған.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -160,8 +158,8 @@ msgstr "беймәлім"
#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
"TDE қирау талдағышы пайдаланушыға бағдарлама қирағанда, себептер туралы мәлімет "
"береді"
"TDE қирау талдағышы пайдаланушыға бағдарлама қирағанда, себептер туралы "
"мәлімет береді"
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
@ -245,19 +243,19 @@ msgstr "<p><b>Қолданбаның қирауы</b></p><p>%appname бағда
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Жаңылыс хаттамасын жазғыңыз келе ме? Ол бағдарламаның жетілдірушілеріне "
"қатесін табуға көмектеседі.</p>\n"
"<p>Алайда, баяу компьютерлерде бұл біраз уақыт алады.</p>"
"<p><b>Ескерту: хаттамасы жаңылыстың толық сипаттамасы мен оның пайда болу "
"жағдайының сипаттауының орынын толтырмайды. Толық сипаттамасыз қатені жөндеуге "
"келмейді.</b></p>"
"<p>Алайда, баяу компьютерлерде бұл біраз уақыт алады.</p><p><b>Ескерту: "
"хаттамасы жаңылыстың толық сипаттамасы мен оның пайда болу жағдайының "
"сипаттауының орынын толтырмайды. Толық сипаттамасыз қатені жөндеуге келмейді."
"</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -299,8 +297,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -317,9 +314,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -328,10 +324,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -348,6 +342,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:47+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -14,24 +14,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: backtrace.cpp:99
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
msgstr ""
"មិន​អាច​បង្កើត​ដាន​បាន​ឡើយ ដោយ​សារ​តែ​រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស '%1' ។"
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ដាន​បាន​ឡើយ ដោយ​សារ​តែ​រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស '%1' ។"
#: backtrace.cpp:148
#, fuzzy
@ -52,8 +51,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -80,8 +79,7 @@ msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
#: debugger.cpp:123 toplevel.cpp:496
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"មាន​ឯកសារឈ្មោះ \"%1\" រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
msgstr "មាន​ឯកសារឈ្មោះ \"%1\" រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
#: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498
msgid "Overwrite File?"
@ -108,9 +106,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"ដាន​នេះ​ទំនង​ជា​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទេ ។\n"
"នេះ​ប្រហែល​ជា​ដោយ​សារ​តែ​កញ្ចប់​របស់​អ្នកបាន​បង្កើត​ឡើង​តាម​របៀប​មួយ "
"ដែលធ្វើ​ឲ្យ​រារាំង​ដល់​ការ​បង្កើត​ដាន​ត្រឹមត្រូវ ឬ "
"ស៊ុម​របស់​ជង់​បាន​ខូច​ខាត​យ៉ាង​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ពេល​គាំង ។\n"
"នេះ​ប្រហែល​ជា​ដោយ​សារ​តែ​កញ្ចប់​របស់​អ្នកបាន​បង្កើត​ឡើង​តាម​របៀប​មួយ ដែលធ្វើ​ឲ្យ​រារាំង​ដល់​ការ​បង្កើត​ដាន​"
"ត្រឹមត្រូវ ឬ ស៊ុម​របស់​ជង់​បាន​ខូច​ខាត​យ៉ាង​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ពេល​គាំង ។\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -130,15 +127,13 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"ដោយ​សារ​តែ​ជម្រើស​ទាំងនេះ​មិន​មែន​ជា​អនុសាសន៍ - "
"ពីព្រោះ​ពួកវា​អាច​ទទួល​ខុសត្រូវ​បញ្ហា​របស់ TDE (ជា​ករណីកម្រ) - "
"ដាន​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើយ ។\n"
"អ្នកចាំបាច់​ត្រូវ​បិទ​ជម្រើស​ទាំងនេះ និង​បង្កើត​បញ្ហា​ឡើងវិញ "
"ដើម្បី​ទទួល​បាន​ដាន​មួយ ។\n"
"ដោយ​សារ​តែ​ជម្រើស​ទាំងនេះ​មិន​មែន​ជា​អនុសាសន៍ - ពីព្រោះ​ពួកវា​អាច​ទទួល​ខុសត្រូវ​បញ្ហា​របស់ TDE (ជា​"
"ករណីកម្រ) - ដាន​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើយ ។\n"
"អ្នកចាំបាច់​ត្រូវ​បិទ​ជម្រើស​ទាំងនេះ និង​បង្កើត​បញ្ហា​ឡើងវិញ ដើម្បី​ទទួល​បាន​ដាន​មួយ ។\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
@ -149,11 +144,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​និមិត្ត​សញ្ញា..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"ការពិនិត្យ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម​អំពី​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​ប្រព័ន្ធ "
"មិន​បាន​អនុញ្ញាត ។\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "ការពិនិត្យ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម​អំពី​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​ប្រព័ន្ធ មិន​បាន​អនុញ្ញាត ។\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -165,9 +157,7 @@ msgstr "មិន​ស្គាល់"
#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
"ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​មួយ​គាំង "
"អ្នកប្រើ​នឹង​ទទួល​បានព័ត៌មាន​ត្រឡប់​ពី​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​ការគាំង TDE"
msgstr "ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​មួយ​គាំង អ្នកប្រើ​នឹង​ទទួល​បានព័ត៌មាន​ត្រឡប់​ពី​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​ការគាំង TDE"
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
@ -251,19 +241,17 @@ msgstr "<p><b>កម្មវិធី​បាន​គាំង</b></p><p>ក
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​ដាន​ឬទេ ? "
"វា​នឹង​ជួយ​អ្នក​បង្កើត​កម្មវិធី​ស្វែងយល់​ថា​តើមាន​អ្វីខុស ។</p>\n"
"<p>ជា​ភព្វ័សំណាង​អាក្រក់ វា​ត្រូវការ​ចំណាយ​ពេលច្រើនលើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​យឺត ។</p>"
"<p><b>ចំណាំ ៖ ដាន​នឹង​មិន​អាច​ជំនួស​ការពិពណ៌នា​ត្រឹមត្រូវ​របស់​កំហុស "
"និង​ព័ត៌មាន​អំពី​របៀប​បង្កើត​វា​ឡើង​វិញ​ឡើយ ។ វា​មិន​អាច​ទៅ​រួច​ទេ "
"ក្នុងការ​ជួសជុល​កំហុស​ដោយ​គ្មាន​ការពិពណ៌នា​ត្រឹមត្រូវ ។</b></p>"
"<p>តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​ដាន​ឬទេ ? វា​នឹង​ជួយ​អ្នក​បង្កើត​កម្មវិធី​ស្វែងយល់​ថា​តើមាន​អ្វីខុស ។</p>\n"
"<p>ជា​ភព្វ័សំណាង​អាក្រក់ វា​ត្រូវការ​ចំណាយ​ពេលច្រើនលើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​យឺត ។</p><p><b>ចំណាំ ៖ ដាន​នឹង​មិន​អាច​"
"ជំនួស​ការពិពណ៌នា​ត្រឹមត្រូវ​របស់​កំហុស និង​ព័ត៌មាន​អំពី​របៀប​បង្កើត​វា​ឡើង​វិញ​ឡើយ ។ វា​មិន​អាច​ទៅ​រួច​ទេ ក្នុងការ​"
"ជួសជុល​កំហុស​ដោយ​គ្មាន​ការពិពណ៌នា​ត្រឹមត្រូវ ។</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -305,8 +293,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -323,9 +310,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -334,10 +320,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -354,6 +338,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:20+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -54,8 +54,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -109,7 +109,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"이 역추적은 사용할 수 없습니다.\n"
"현재 사용 중인 패키지에서 역추적을 지원하지 않도록 빌드되었거나, 충돌 과정에서 스택 프레임이 치명적인 손상을 입었습니다.\n"
"현재 사용 중인 패키지에서 역추적을 지원하지 않도록 빌드되었거나, 충돌 과정에"
"서 스택 프레임이 치명적인 손상을 입었습니다.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -129,11 +130,12 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"이 옵션의 사용을 추천하지 않습니다. 드문 경우에는 TDE 자체에도 문제를 끼쳐서 역추적을 만들 수 없습니다.\n"
"이 옵션의 사용을 추천하지 않습니다. 드문 경우에는 TDE 자체에도 문제를 끼쳐서 "
"역추적을 만들 수 없습니다.\n"
"역추적을 얻기 위해서는 이 옵션들을 끄고 문제를 다시 일으켜 보십시오.\n"
#: debugger.cpp:186
@ -145,10 +147,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "심볼 불러오는 중..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"시작 시 시스템 설정 검사가 비활성화되었습니다.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "시작 시 시스템 설정 검사가 비활성화되었습니다.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -240,20 +240,23 @@ msgstr "<p><b>어떻게 해야 합니까?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr "<p><b>프로그램 충돌</b></p><p>프로그램 %appname 이(가) 충돌했습니다.</p>"
msgstr ""
"<p><b>프로그램 충돌</b></p><p>프로그램 %appname 이(가) 충돌했습니다.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>역추적을 생성하시겠습니까? 이것은 개발자들이 잘못된 곳을 추적할 수 있도록 도와줍니다.</p>\n"
"<p>불행히도 느린 시스템에서는 이 과정이 오래 걸릴 것입니다.</p>"
"<p><b>메모: 역추적은 버그의 뚜렷한 설명과 생성 방법을 대체할 수 없습니다. 적당한 설명 없이는 버그를 수정할 수 없습니다.</b></p>"
"<p>역추적을 생성하시겠습니까? 이것은 개발자들이 잘못된 곳을 추적할 수 있도록 "
"도와줍니다.</p>\n"
"<p>불행히도 느린 시스템에서는 이 과정이 오래 걸릴 것입니다.</p><p><b>메모: 역"
"추적은 버그의 뚜렷한 설명과 생성 방법을 대체할 수 없습니다. 적당한 설명 없이"
"는 버그를 수정할 수 없습니다.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -295,8 +298,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -313,9 +315,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -324,10 +325,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -344,6 +343,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 07:52+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -16,19 +16,19 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -57,8 +57,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -112,9 +112,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Atrodo, kad šis pėdsakas bus nenaudingas.\n"
" Taip greičiausiai yra todėl, kad programiniai paketai buvo sukurti tokiu būdu, "
"kuris kliudo teisingų lūžimo pėdsakų kūrimui; taip pat gali būti ir taip, kad "
"„stack frame“ buvo sugadintas lūžimo metu.\n"
" Taip greičiausiai yra todėl, kad programiniai paketai buvo sukurti tokiu "
"būdu, kuris kliudo teisingų lūžimo pėdsakų kūrimui; taip pat gali būti ir "
"taip, kad „stack frame“ buvo sugadintas lūžimo metu.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -134,12 +134,12 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kadangi šių parinkčių naudojimas nėra rekomenduotinas - atskirais atvejais jos "
"gali sukelti TDE problemas - klaidos pėdsakas nebus generuojamas.\n"
"Kadangi šių parinkčių naudojimas nėra rekomenduotinas - atskirais atvejais "
"jos gali sukelti TDE problemas - klaidos pėdsakas nebus generuojamas.\n"
"Norėdami gauti klaidos pėdsaką turite išjungti šias parinktis ir iš naujo "
"išgauti šią problemą.\n"
@ -152,10 +152,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "įkeliami simboliai..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Sistemos konfigūravimo patikrinimas paleisties metu išjungtas.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Sistemos konfigūravimo patikrinimas paleisties metu išjungtas.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -252,19 +250,18 @@ msgstr "<p><b>Programa lūžo</b></p><p>Programa %appname lūžo.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Ar norite sugeneruoti pranešimą? Tai pagelbėtų programuotojams nustatyti "
"tai, kas yra neteisinga.</p>\n"
"<p>Nelaimei, lėtame kompiuteryje tai šiek tiek užtruks.</p>"
"<p><b>Pastaba: Pranešimas nesuderintas teisingam ydos aprašymui ir neturi "
"informacijos kaip jį atgaminti. Neįmanoma ištaisyti ydos, be pilno jos "
"aprašymo.</b></p>"
"<p>Nelaimei, lėtame kompiuteryje tai šiek tiek užtruks.</p><p><b>Pastaba: "
"Pranešimas nesuderintas teisingam ydos aprašymui ir neturi informacijos kaip "
"jį atgaminti. Neįmanoma ištaisyti ydos, be pilno jos aprašymo.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -306,8 +303,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -324,9 +320,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -335,10 +330,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -355,6 +348,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:30EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -50,8 +50,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -123,8 +123,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:186
@ -136,8 +136,7 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Ielādēju simbolus..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
#: drbugreport.cpp:54
@ -244,17 +243,17 @@ msgstr "<p><b>Aplikācija salūzusi</b></p><p>Programma %appname salūzusi.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Vai jūs vēlaties lai tiktu ģenerēta izcelsme? Tas var palīdzēt "
"izstrādātājiem, lai noteiktu, kas nogājis greizi.</p>\n"
"<p>Diemžēl tas var aizņemt kādu laiku uz lēnām mašīnām.</p>"
"<p><b>Atcerieties: Izcelsme nav aizvietojums precīzam kļūdas aprakstam un "
"<p>Diemžēl tas var aizņemt kādu laiku uz lēnām mašīnām.</"
"p><p><b>Atcerieties: Izcelsme nav aizvietojums precīzam kļūdas aprakstam un "
"informācijai kā to atkārtot . Nav iespējams izlabot kļūdu bez detalizēta "
"apraksta.</b></p>"
@ -300,8 +299,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -318,9 +316,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -329,10 +326,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -349,14 +344,18 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1 not found. Check if it is installed -- you need it to generate the backtrace.\n"
#~ "If you have another debugger, contact kde-devel@kde.org for help on how to set it up."
#~ "%1 not found. Check if it is installed -- you need it to generate the "
#~ "backtrace.\n"
#~ "If you have another debugger, contact kde-devel@kde.org for help on how "
#~ "to set it up."
#~ msgstr ""
#~ "%1 nav atrasts. Pārbaudiet vai tas ir instalēts -- jums tas būs vajadzīgs lai noteiktu izcelsmes.\n"
#~ "Ja jums ir cits atkļūdotājs, kontaktējieties ar kde-devel@kde.org lai saņemtu palīdzību kā to uzstādīt."
#~ "%1 nav atrasts. Pārbaudiet vai tas ir instalēts -- jums tas būs "
#~ "vajadzīgs lai noteiktu izcelsmes.\n"
#~ "Ja jums ir cits atkļūdotājs, kontaktējieties ar kde-devel@kde.org lai "
#~ "saņemtu palīdzību kā to uzstādīt."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-16 11:16+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: backtrace.cpp:99
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
msgstr ""
"Не можев да генерирам трага бидејќи не беше пронајден чистачот на бубачки „%1“."
"Не можев да генерирам трага бидејќи не беше пронајден чистачот на бубачки "
"„%1“."
#: backtrace.cpp:148
#, fuzzy
@ -53,8 +54,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -111,8 +112,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Изгледа оваа трага не е од корист.\n"
"Тоа е веројатно затоа што вашите пакети се направени така што е спречено "
"создавање на правилни траги, или рамката на стакот била сериозно расипана при "
"падот.\n"
"создавање на правилни траги, или рамката на стакот била сериозно расипана "
"при падот.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -132,15 +133,15 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Бидејќи користењето на овие опции не е препорачано - затоа што тие можат да "
"бидат одговорни за проблеми со TDE (во ретки околности) - трага нема да биде "
"генерирана.\n"
"Треба да ги исклучите овие опции и повторно да го репродуцирате проблемот за да "
"добиете трага.\n"
"Треба да ги исклучите овие опции и повторно да го репродуцирате проблемот за "
а добиете трага.\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
@ -151,8 +152,7 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Вчитувам симболи..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Проверката на системската конфигурација при стартување е оневозможена.\n"
@ -252,19 +252,19 @@ msgstr "<p><b>Апликацијата падна</b></p><p>Програмата
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Дали сакате да генерирате трага? Тоа би им помогнало на развивачите да "
"откријат што тргнало наопаку.</p>\n"
"<p>За жал тоа може да потрае некое време на бавни машини.</p>"
"<p><b>Забелешка: Трагата не е замена за добар опис на бубачката и за начинот "
"како таа да се репродуцира. Не е возможно да се поправи бубачката без добар "
"опис.</b></p>"
"<p>За жал тоа може да потрае некое време на бавни машини.</"
"p><p><b>Забелешка: Трагата не е замена за добар опис на бубачката и за "
"начинот како таа да се репродуцира. Не е возможно да се поправи бубачката "
"без добар опис.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -306,8 +306,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -324,9 +323,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -335,10 +333,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -355,6 +351,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:31+0200\n"
"Last-Translator: Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Санлигийн Бадрал"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -50,8 +50,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -122,8 +122,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:186
@ -135,10 +135,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Тэмдэг ачаалж байна..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Эхлэлд системийн тохиргоо шалгахыг хаах.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Эхлэлд системийн тохиргоо шалгахыг хаах.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -234,19 +232,19 @@ msgstr "<p><b>Програм гацлаа</b></p><p>Програм %appname га
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Та мөрдөлт (Backtrace) үүсгэхийг хүсэж байна уу? Үр дүн нь хөгжүүлэгчид "
"алдаа олоход их хэрэг болдог.</p>\n"
"<p>Удаан машинууд дээр харамсалтай нь их хугацаа авдаг.</p>"
"<p><b>Анхаар:</b> Мөрдөлтын үр дүн сайн алдаа ба хэлбэр хэрхэн тэр алдааг ахиж "
"гаргаж болох зэрийг маш сайн тайлбарлан бичсэнийг мэдээж гүйцэхгүй.Тиймээс "
одорхой тайлбаргүйгээр програмын алдааг олох боломжгүй юм.</p>"
"<p>Удаан машинууд дээр харамсалтай нь их хугацаа авдаг.</p><p><b>Анхаар:</b> "
"Мөрдөлтын үр дүн сайн алдаа ба хэлбэр хэрхэн тэр алдааг ахиж гаргаж болох "
"зэрийг маш сайн тайлбарлан бичсэнийг мэдээж гүйцэхгүй.Тиймээс тодорхой "
"тайлбаргүйгээр програмын алдааг олох боломжгүй юм.</p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -288,8 +286,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -306,9 +303,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -317,10 +313,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -337,6 +331,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 17:34+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -52,8 +52,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -130,8 +130,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Oleh kerana penggunaan pilihan ini tidak digalakkan - kerana mereka boleh, "
@ -149,10 +149,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Memuatkan simbol..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Pemeriksaan permulaan tetapan sistem dimatikan.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Pemeriksaan permulaan tetapan sistem dimatikan.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -249,19 +247,20 @@ msgstr "<p><b>Aplikasi rosak</b></p><p> Program %appname rosak.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p> Anda mahu janakan jejak-rekod? Ini akan membantu pemaju untuk mengetahui "
"apa permasalahan yang berlaku.</p>\n"
"<p>Namun begitu, ini akan mengambil masa sedikit untuk mesin yang perlahan.</p>"
"<p> <b> Nota: Jejak-rekod bukan pengganti kepada penjelasan rasmi yang sesuai "
"untuk laporan pepijat dan maklumat bagaimana untuk menjana-semula penjelasan. "
"Adalah mustahil untuk membuang pepijat tanpa penjelasan yang jelas.</b></p>"
"<p>Namun begitu, ini akan mengambil masa sedikit untuk mesin yang perlahan.</"
"p><p> <b> Nota: Jejak-rekod bukan pengganti kepada penjelasan rasmi yang "
"sesuai untuk laporan pepijat dan maklumat bagaimana untuk menjana-semula "
"penjelasan. Adalah mustahil untuk membuang pepijat tanpa penjelasan yang "
"jelas.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -303,8 +302,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -321,9 +319,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -332,10 +329,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -352,6 +347,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 21:06+0200\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -25,15 +25,15 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Øystein Skadsem,Knut Erik Hollund,Knut "
"Yrvin"
"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Øystein Skadsem,Knut Erik Hollund,"
"Knut Yrvin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -64,8 +64,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -93,8 +93,8 @@ msgstr "Velg filnavn"
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Fila «%1» finnes fra før. Er du sikker på at du vil skrive over og slette den "
"gamle?"
"Fila «%1» finnes fra før. Er du sikker på at du vil skrive over og slette "
"den gamle?"
#: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498
msgid "Overwrite File?"
@ -121,8 +121,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Denne sporloggen ser ut til å være ubrukelig.\n"
"Dette er trolig fordi programpakkene er bygget på en måte som gjør at brukbare "
"logger ikke kan lages, eller programstakken var alvorlig skadet i krasjet.\n"
"Dette er trolig fordi programpakkene er bygget på en måte som gjør at "
"brukbare logger ikke kan lages, eller programstakken var alvorlig skadet i "
"krasjet.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -142,12 +143,12 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bruk av disse valgene kan ikke anbefales fordi de kan, i noen få tilfeller, "
"skape problemer for TDE. Det vil ikke bli laget sporbarhet.\n"
"Bruk av disse valgene kan ikke anbefales fordi de kan, i noen få "
"tilfeller, skape problemer for TDE. Det vil ikke bli laget sporbarhet.\n"
"Du må slå av disse valgene og gjenskape problemet for å få sporbarhet.\n"
#: debugger.cpp:186
@ -159,10 +160,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Laster symboler …"
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Sjekk av systemoppsett ved oppstart er slått av.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Sjekk av systemoppsett ved oppstart er slått av.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -259,19 +258,19 @@ msgstr "<p><b>Programmet krasjet</b></p><p>Programmet %appname krasjet.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Vil du lage en logg over funksjonskall? Dette vil hjelpe utviklerne å finne "
"ut hva som gikk galt.</p>\n"
"<p>Uheldigvis kan dette ta lang tid på trege maskiner.</p>"
"<p><b>Merk: Denne loggen over funksjonskall erstatter på ingen måte en god "
"beskrivelse av feilen og informasjon om hvordan man kan reprodusere den. Det er "
"umulig å rette opp en feil uten en skikkelig beskrivelse.</b></p>"
"<p>Vil du lage en logg over funksjonskall? Dette vil hjelpe utviklerne å "
"finne ut hva som gikk galt.</p>\n"
"<p>Uheldigvis kan dette ta lang tid på trege maskiner.</p><p><b>Merk: Denne "
"loggen over funksjonskall erstatter på ingen måte en god beskrivelse av "
"feilen og informasjon om hvordan man kan reprodusere den. Det er umulig å "
"rette opp en feil uten en skikkelig beskrivelse.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -313,8 +312,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -331,9 +329,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -342,10 +339,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -362,6 +357,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-10 00:25+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "s_dibbern@web.de"
#: backtrace.cpp:99
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
msgstr ""
"Dat is nich mööglich, de Fehlerspoor natogahn, wiel de Debugger \"%1\" sik nich "
"finnen lett."
"Dat is nich mööglich, de Fehlerspoor natogahn, wiel de Debugger \"%1\" sik "
"nich finnen lett."
#: backtrace.cpp:148
#, fuzzy
@ -55,8 +55,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -133,14 +133,14 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"De Bruuk vun disse Optschonen kann enkeltwies to Problemen mit TDE föhren, ehr "
"Bruuk is nich anraadt, un en Fehlerspoor warrt nich opstellt.\n"
"Wenn Du en Fehlerspoor bruukst, muttst Du de Optschonen utmaken un den Afstört "
"nochmaal utlösen.\n"
"De Bruuk vun disse Optschonen kann enkeltwies to Problemen mit TDE föhren, "
"ehr Bruuk is nich anraadt, un en Fehlerspoor warrt nich opstellt.\n"
"Wenn Du en Fehlerspoor bruukst, muttst Du de Optschonen utmaken un den "
"Afstört nochmaal utlösen.\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
@ -151,10 +151,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "An't Laden vun de Symbolen..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Pröven vun't Systeem bi't Starten is utmaakt.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Pröven vun't Systeem bi't Starten is utmaakt.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -247,23 +245,22 @@ msgstr "<p><b>Wat kann ik doon?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Programm is afstört</b></p>"
"<p>Dat Programm %appname is afstört.</p>"
"<p><b>Programm is afstört</b></p><p>Dat Programm %appname is afstört.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Wullt Du en Fehlerspoor opstellen? Dat warrt de Schrievers dorbi hölpen "
"ruttokriegen, wat dor leeg is.</p>\n"
"<p>Op langsame Maschinen warrt dat doch en lütt Tiet duern.</p> "
"<p><b>Man: En Fehlerspoor is keen Utwesseln för en gode Beschrieven vun den "
"Fehler un woans Een den wedderhalen kann. Ahn en gode Beschrieven is dat nich "
"<p>Op langsame Maschinen warrt dat doch en lütt Tiet duern.</p> <p><b>Man: "
"En Fehlerspoor is keen Utwesseln för en gode Beschrieven vun den Fehler un "
"woans Een den wedderhalen kann. Ahn en gode Beschrieven is dat nich "
"mööglich, em to richten.</b></p> "
#: toplevel.cpp:152
@ -306,8 +303,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -324,9 +320,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -335,10 +330,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -355,6 +348,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -29,13 +29,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Douwe van der Schaaf"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,7 +44,8 @@ msgstr ",rinsedevries@kde.nl,"
#: backtrace.cpp:99
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
msgstr ""
"Er kon geen backtrace worden aangemaakt want de debugger '%1' is niet gevonden."
"Er kon geen backtrace worden aangemaakt want de debugger '%1' is niet "
"gevonden."
#: backtrace.cpp:148
#, fuzzy
@ -65,8 +66,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -120,9 +121,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Deze backtrace is onbruikbaar.\n"
"Mogelijk zijn uw TDE-pakketten gemaakt op een wijze die verhindert dat er goede "
"backtraces kunnen worden aangemaakt, of de stack frame was flink beschadigd "
"tijdens het vastlopen van het programma.\n"
"Mogelijk zijn uw TDE-pakketten gemaakt op een wijze die verhindert dat er "
"goede backtraces kunnen worden aangemaakt, of de stack frame was flink "
"beschadigd tijdens het vastlopen van het programma.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -142,13 +143,13 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Omdat het gebruik van deze opties wordt afgeraden - vanwege het feit dat ze in "
"zeldzame gevallen verantwoordelijk zijn voor problemen in TDE - kan er geen "
"backtrace worden gegenereerd.\n"
"Omdat het gebruik van deze opties wordt afgeraden - vanwege het feit dat ze "
"in zeldzame gevallen verantwoordelijk zijn voor problemen in TDE - kan er "
"geen backtrace worden gegenereerd.\n"
"U dient deze opties uit te schakelen en het probleem te reproduceren om een "
"backtrace te kunnen krijgen.\n"
@ -161,10 +162,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Bezig met laden van symbolen..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Systeemconfiguratie opstartcontrole uitgeschakeld.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Systeemconfiguratie opstartcontrole uitgeschakeld.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -177,8 +176,8 @@ msgstr "onbekend"
#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
"TDE's DRKonqi voorziet de gebruiker van informatie als een programma onverwacht "
"beëindigd wordt"
"TDE's DRKonqi voorziet de gebruiker van informatie als een programma "
"onverwacht beëindigd wordt"
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
@ -259,25 +258,25 @@ msgstr "<p><b>Wat wilt u doen?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Toepassing onverwacht beëindigd</b></p>"
"<p>Het programma %appname heeft een ongeldige bewerking uitgevoerd en zal "
"daarom worden afgesloten.</p>"
"<p><b>Toepassing onverwacht beëindigd</b></p><p>Het programma %appname heeft "
"een ongeldige bewerking uitgevoerd en zal daarom worden afgesloten.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Wilt u een backtrace genereren? Dit kan de ontwikkelaars zeer behulpzaam "
"zijn om uit te vinden wat er precies mis ging.</p>\n"
"<p>Helaas neemt deze handeling op trage machines wel enige tijd in beslag.</p>"
"<p><b>Opmerking: een backtrace is geen vervanging voor een goede beschrijving "
"van de bug en voor informatie over hoe deze opnieuw is te produceren. Het is "
"niet mogelijk de bug te herstellen zonder een goede beschrijving.</b></p>"
"<p>Helaas neemt deze handeling op trage machines wel enige tijd in beslag.</"
"p><p><b>Opmerking: een backtrace is geen vervanging voor een goede "
"beschrijving van de bug en voor informatie over hoe deze opnieuw is te "
"produceren. Het is niet mogelijk de bug te herstellen zonder een goede "
"beschrijving.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -319,8 +318,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -337,9 +335,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -348,10 +345,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -368,6 +363,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 18:46+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -128,8 +128,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bruk av desse vala er ikkje tilrådd, fordi dei kan i nokre tilfelle føra til "
@ -146,10 +146,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Lastar symbol …"
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Sjekk av systemoppsett ved oppstart er slått av.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Sjekk av systemoppsett ved oppstart er slått av.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -162,7 +160,8 @@ msgstr "ukjend"
#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
"TDE krasjhandtering gjev brukaren tilbakemelding dersom eit program har krasja."
"TDE krasjhandtering gjev brukaren tilbakemelding dersom eit program har "
"krasja."
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
@ -246,19 +245,19 @@ msgstr "<p><b>Program krasja</b></p><p>Programmet %appname har krasja.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Vil du laga ein tilbakelogg? Dette hjelper utviklarane å finna ut kva som "
"gjekk gale.</p>\n"
"<p>Dette vil diverre ta litt tid på langsame maskiner.</p>"
"<p><b>Hugs: Ein tilbakelogg er inga erstatting for ei skikkeleg feilskildring "
"og informasjon om korleis feilen kan reproduserast. Feilen kan ikkje fiksast "
"utan ei grundig skildring.</b></p>"
"<p>Dette vil diverre ta litt tid på langsame maskiner.</p><p><b>Hugs: Ein "
"tilbakelogg er inga erstatting for ei skikkeleg feilskildring og informasjon "
"om korleis feilen kan reproduserast. Feilen kan ikkje fiksast utan ei "
"grundig skildring.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -300,8 +299,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -318,9 +316,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -329,10 +326,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -349,6 +344,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:08+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -54,8 +54,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -82,8 +82,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
#: debugger.cpp:123 toplevel.cpp:496
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498
msgid "Overwrite File?"
@ -110,8 +109,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"ਇਸ ਬੈਕਟਰੈਕ ਦਾ ਕੋਈ ਲਾਭ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
"ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਪੈਕੇਜ ਜਿਸਤਰਾਂ ਬਣਿਆ ਹੈ, ਉਸ ਰਾਹੀ ਇੱਕ ਜਾਇਜ਼ ਪੈਕੇਜ ਨਹੀਂ ਬਣਦਾ ਹੈ ਜਾਂ "
"ਕਰੈਸ਼ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਫਰੇਮ ਡਾਟਾ ਅਸਧਾਰਨ ਰੂਪ ਨਾਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਪੈਕੇਜ ਜਿਸਤਰਾਂ ਬਣਿਆ ਹੈ, ਉਸ ਰਾਹੀ ਇੱਕ ਜਾਇਜ਼ ਪੈਕੇਜ ਨਹੀਂ ਬਣਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਰੈਸ਼ ਹੋਣ ਕਰਕੇ "
"ਫਰੇਮ ਡਾਟਾ ਅਸਧਾਰਨ ਰੂਪ ਨਾਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -131,14 +130,14 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"ਅਕਸਰ ਇਹਨਾਂ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ - ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਅਕਸਰ ਕੇਡੀਈ(TDE) ਵਿੱਚ "
"ਸਮੱਸਿਆ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਲਈ ਜਿੰਮੇਵਾਰ ਹਨ - ਬੈਕਟਰੈਕ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਦਾ ਹੈ।\n"
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਚੋਣਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਪੈਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਬੈਕਟਰੈਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਮੱਸਿਆ "
"ਨੂੰ ਮੁੜ-ਬਣਾਉਣਾ ਪੈਦਾ ਹੈ।\n"
"ਅਕਸਰ ਇਹਨਾਂ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ - ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਅਕਸਰ ਕੇਡੀਈ(TDE) ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ "
"ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਲਈ ਜਿੰਮੇਵਾਰ ਹਨ - ਬੈਕਟਰੈਕ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਦਾ ਹੈ।\n"
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਚੋਣਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਪੈਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਬੈਕਟਰੈਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਬਣਾਉਣਾ "
"ਪੈਦਾ ਹੈ।\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
@ -149,10 +148,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਜਾਂਚ ਆਯੋਗ ਹੈ।\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਜਾਂਚ ਆਯੋਗ ਹੈ।\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -164,8 +161,7 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
"ਕੇਡੀਈ(TDE) ਕਰੈਸ਼ ਹੈਂਡਰ ਉਪਭੋਗੀ ਫੀਡਬੈਕ ਦੇਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
msgstr "ਕੇਡੀਈ(TDE) ਕਰੈਸ਼ ਹੈਂਡਰ ਉਪਭੋਗੀ ਫੀਡਬੈਕ ਦੇਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
@ -249,18 +245,17 @@ msgstr "<p><b>ਕਾਰਜ ਕਰੈਸ਼</b></p><p>ਕਾਰਜ %appname ਕਰ
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੈਕਟਰੈਕ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਇਹ ਖੋਜੀਆਂ ਨੂੰ ਇਹ ਜਾਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਦੇਵੇਗਾ "
"ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਗਲਤੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ।</p>\n"
"<p>ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਹੌਲੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਇਹ ਸਮਾਂ ਲਵੇਗਾ।</p>"
"<p><b>ਟਿੱਪਣੀ: ਬੈਕਟਰੈਕ ਇਹ ਪੂਰਨ ਬੱਗ ਵੇਰਵੇ ਦਾ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਪੂਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਬਿਨਾਂ "
"ਬੱਗ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।</b></p>"
"<p>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੈਕਟਰੈਕ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਇਹ ਖੋਜੀਆਂ ਨੂੰ ਇਹ ਜਾਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਗਲਤੀ "
"ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ।</p>\n"
"<p>ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਹੌਲੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਇਹ ਸਮਾਂ ਲਵੇਗਾ।</p><p><b>ਟਿੱਪਣੀ: ਬੈਕਟਰੈਕ ਇਹ ਪੂਰਨ ਬੱਗ ਵੇਰਵੇ "
"ਦਾ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਪੂਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਬਿਨਾਂ ਬੱਗ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -302,8 +297,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -320,9 +314,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -331,10 +324,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -351,6 +342,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 22:48+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -14,15 +14,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,7 +35,9 @@ msgstr "Nie można wygenerować śladu: brak debuggera '%1'."
#: backtrace.cpp:148
msgid "Administrative access is required to generate a backtrace"
msgstr "Nie można było wygenerować śladu wykonanych czynności. Wymagane są uprawnienia administratora."
msgstr ""
"Nie można było wygenerować śladu wykonanych czynności. Wymagane są "
"uprawnienia administratora."
#: bugdescription.cpp:59
msgid "Crash Report"
@ -50,9 +53,11 @@ msgstr "Adres E-mail:"
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
msgstr "Wprowadź opis (o ile to możliwe w języku angielskim) jaki zostanie dołączony do zgłoszenia błędu.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
"Wprowadź opis (o ile to możliwe w języku angielskim) jaki zostanie dołączony "
"do zgłoszenia błędu.\n"
#: debugger.cpp:65
msgid "C&opy"
@ -76,7 +81,8 @@ msgid "Select Filename"
msgstr "Wybierz nazwę pliku"
#: debugger.cpp:123 toplevel.cpp:496
msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Na pewno zastąpić go?"
#: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498
@ -104,9 +110,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Ten ślad czynności wygląda na bezużyteczny.\n"
"Jest tak zapewne dlatego, że Twoje pakiety zostały utworzone w taki sposób, by "
"uniemożliwić tworzenie poprawnych śladów czynności. Może to być spowodowane "
"także bardzo poważną awarią programu, która spowodowała uszkodzenie śladu.\n"
"Jest tak zapewne dlatego, że Twoje pakiety zostały utworzone w taki sposób, "
"by uniemożliwić tworzenie poprawnych śladów czynności. Może to być "
"spowodowane także bardzo poważną awarią programu, która spowodowała "
"uszkodzenie śladu.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -126,8 +133,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Użycie tych opcji nie jest zalecane - ponieważ w pewnych sytuacjach mogą one "
@ -158,8 +165,8 @@ msgstr "nieznany"
#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
"Obsługa krytycznych błędów w TDE pozwala przekazać autorom programu informacje "
"błędach."
"Obsługa krytycznych błędów w TDE pozwala przekazać autorom programu "
"informacje błędach."
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
@ -240,23 +247,23 @@ msgstr "<p><b>Co można zrobić?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Program przerwany</b></p>"
"<p>Program %appname został przerwany z błędem.</p>"
"<p><b>Program przerwany</b></p><p>Program %appname został przerwany z błędem."
"</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Czy chcesz wygenerować ślad wykonanych czynności? Pomoże to autorom "
"zrozumieć przyczynę błędu.</p>\n"
"<p>Niestety może to zająć trochę czasu na wolnych komputerach.</p>"
"<p><b> Zwróć uwagę, że sam ślad wykonanych czynności nie zastąpi właściwego "
"opisu błędu i informacji, jak go powtórzyć. Zwykle nie da się usunąć błędu bez "
"<p>Niestety może to zająć trochę czasu na wolnych komputerach.</p><p><b> "
"Zwróć uwagę, że sam ślad wykonanych czynności nie zastąpi właściwego opisu "
"błędu i informacji, jak go powtórzyć. Zwykle nie da się usunąć błędu bez "
"dobrego opisu.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
@ -284,7 +291,9 @@ msgid ""
"<p>Do you want to include a description of what you were doing when this "
"application crashed? This would help the developers to figure out what went "
"wrong.</p>\n"
msgstr "<p>Czy chcesz dołączyć opis czynności, które były wykonane przed awarią? To może pomóc w zlokalizowaniu błędu.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Czy chcesz dołączyć opis czynności, które były wykonane przed awarią? To "
"może pomóc w zlokalizowaniu błędu.</p>\n"
#: toplevel.cpp:261
msgid "Include Description"
@ -316,12 +325,11 @@ msgstr "Wyślij raport"
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
"<p>Zgłoszenie zostało wysłane!</p></p>Możesz odwołać się do niego podając jego identyfikator: "
"<br>%1</p>"
"<p>Zgłoszenie zostało wysłane!</p></p>Możesz odwołać się do niego podając "
"jego identyfikator: <br>%1</p>"
#: toplevel.cpp:436
msgid "Report uploaded"
@ -329,15 +337,11 @@ msgstr "Zgłoszenie zostało wysłane"
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
"<p>Nie udało się wysłac zgłoszenia.</p> "
"<p>Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe i ponowić wysyłanie.</p> "
"<p>Odpowiedź serwera: "
"<br>%1</p>"
"<p>Nie udało się wysłac zgłoszenia.</p> <p>Proszę sprawdzić ustawienia "
"sieciowe i ponowić wysyłanie.</p> <p>Odpowiedź serwera: <br>%1</p>"
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Upload failure"
@ -353,9 +357,8 @@ msgstr "Ponów wysyłanie"
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""
"<p>Nie udało się wysłac zgłoszenia.</p> "
"<p>Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe a następnie ponowić wysyłanie.</p>"
"<p>Nie udało się wysłac zgłoszenia.</p> <p>Proszę sprawdzić ustawienia "
"sieciowe a następnie ponowić wysyłanie.</p>"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-28 19:14+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"X-Spell-Extra: backtrace backtraces pid appname tdeinit kde-devel\n"
"X-POFile-SpellExtra: appname backtrace frame tdeinit Backtrace backtraces\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,8 +49,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -78,7 +78,8 @@ msgstr "Escolhe o Nome do Ficheiro"
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?"
"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja "
"substituir?"
#: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498
msgid "Overwrite File?"
@ -127,13 +128,13 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Como a utilização destas opção não é recomendada - uma vez que elas podem, em "
"raras ocasiões, ser responsáveis por problemas no TDE - não será gerado um "
"'backtrace'.\n"
"Como a utilização destas opção não é recomendada - uma vez que elas podem, "
"em raras ocasiões, ser responsáveis por problemas no TDE - não será gerado "
"um 'backtrace'.\n"
"Deve desligar estas opções e reproduzir novamente o problema para obter um "
"'backtrace'.\n"
@ -146,10 +147,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "A carregar os símbolos..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Verificação da configuração do sistema no arranque desactivada.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Verificação da configuração do sistema no arranque desactivada.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -246,18 +245,19 @@ msgstr "<p><b>A aplicação estoirou</b></p><p>O programa %appname estoirou.</p>
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Quer gerar um 'backtrace'? Deste modo irá ajudar os programadores a "
"determinar o que é que correu mal.</p>\n"
"<p>Infelizmente isto demora algum tempo em computadores lentos.</p>"
"<p><b>Nota: um 'backtrace' não substitui uma descrição completa do erro e de "
"como o reproduzir. Não é possível corrigir o erro sem uma boa descrição.</b></p>"
"<p>Infelizmente isto demora algum tempo em computadores lentos.</"
"p><p><b>Nota: um 'backtrace' não substitui uma descrição completa do erro e "
"de como o reproduzir. Não é possível corrigir o erro sem uma boa descrição.</"
"b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -299,8 +299,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -317,9 +316,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -328,10 +326,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -348,6 +344,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 18:20-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane.teixeira@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -35,7 +35,8 @@ msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"
#: backtrace.cpp:99
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
msgstr ""
"Não foi possível gerar um resultado, pois o depurador '%1' não foi encontrado."
"Não foi possível gerar um resultado, pois o depurador '%1' não foi "
"encontrado."
#: backtrace.cpp:148
#, fuzzy
@ -56,8 +57,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -111,9 +112,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Este backtrace parece não ter utilidade.\n"
"Isto provavelmente ocorre porque seus pacotes foram construí­dos de uma maneira "
"na qual não podem criar seus próprios backtraces, ou a pilha foi seriamente "
"corrompida.\n"
"Isto provavelmente ocorre porque seus pacotes foram construí­dos de uma "
"maneira na qual não podem criar seus próprios backtraces, ou a pilha foi "
"seriamente corrompida.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -133,13 +134,13 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Como o uso destas opções não é recomendado - pois elas podem, em casos raros, "
"serem responsáveis por problemas do TDE - um relatório de erros (backtrace) não "
"será gerado.\n"
"Como o uso destas opções não é recomendado - pois elas podem, em casos "
"raros, serem responsáveis por problemas do TDE - um relatório de erros "
"(backtrace) não será gerado.\n"
"Você precisa desabilitar estas opções e reproduzir o problema novamente para "
"que possa obter um retorno.\n"
@ -152,8 +153,7 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Carregando símbolos..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Verificação na inicialização da configuração do sistema desabilitada.\n"
@ -251,24 +251,23 @@ msgstr "<p><b>O que eu posso fazer?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Aplicativo corrompido</b></p>"
"<p>O programa %appname foi corrompido.</p>"
"<p><b>Aplicativo corrompido</b></p><p>O programa %appname foi corrompido.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Você quer gerar um backtrace? Isso ajudará os desenvolvedores a descobrirem "
"o que houve de errado.</p>\n"
"<p>Infelizmente isso levará algum tempo nas máquinas mais lentas.</p>"
"<p><b>Observação: Um backtrace não é um substituto para uma descrição adequada "
"do bug e informação sobre como reproduzi-lo. Não é possível corrigir o bug sem "
"a descrição adequada.</b></p>"
"<p>Você quer gerar um backtrace? Isso ajudará os desenvolvedores a "
"descobrirem o que houve de errado.</p>\n"
"<p>Infelizmente isso levará algum tempo nas máquinas mais lentas.</"
"p><p><b>Observação: Um backtrace não é um substituto para uma descrição "
"adequada do bug e informação sobre como reproduzi-lo. Não é possível "
"corrigir o bug sem a descrição adequada.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -310,8 +309,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -328,9 +326,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -339,10 +336,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -359,6 +354,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 19:33+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin,Bogdan Daniel Vatră"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -52,8 +52,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -110,8 +110,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Acest \"backtrace\" este inutilizabil.\n"
"Se pare că programele dumneavoastră au fost compilate într-un mod care nu "
"permite crearea unui \"backtrace\" bun sau este posibil ca stiva programului "
"fi fost grav coruptă în momentul prăbuşirii aplicaţiei.\n"
"permite crearea unui \"backtrace\" bun sau este posibil ca stiva programului "
"fi fost grav coruptă în momentul prăbuşirii aplicaţiei.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -131,8 +131,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Backtrace-ul nu va fi generat deoarece utilizarea acestor opţiuni nu este "
@ -149,10 +149,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Încarc simbolurile..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Verificarea configuraţiei sistemului la pornire a fost dezactivată.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Verificarea configuraţiei sistemului la pornire a fost dezactivată.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -246,24 +244,23 @@ msgstr "<p><b>Ce pot să fac?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Aplicaţie prăbuşită</b></p>"
"<p>Programul %appname s-a prăbuşit.</p>"
"<p><b>Aplicaţie prăbuşită</b></p><p>Programul %appname s-a prăbuşit.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Doriţi să generez un \"backtrace\"? Acesta va ajuta programatorii să "
"determine ce nu a mers cum trebuie.</p>\n"
"<p>Aceasta operaţie va lua ceva timp pe calculatoarele mai lente.</p>"
"<p><b>Observaţie: Un <i>backtrace</i> nu este un substitut pentru o descriere "
"corespunzătoare a erorii şi a modului cum este reprodusă. Nu este posibilă o "
"rezolvare a erorii fără o descriere bună a ei.</b></p>"
"<p>Aceasta operaţie va lua ceva timp pe calculatoarele mai lente.</"
"p><p><b>Observaţie: Un <i>backtrace</i> nu este un substitut pentru o "
"descriere corespunzătoare a erorii şi a modului cum este reprodusă. Nu este "
"posibilă o rezolvare a erorii fără o descriere bună a ei.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -306,8 +303,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -324,9 +320,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -335,10 +330,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -355,6 +348,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 13:21-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -19,17 +19,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Герман Жеболдов,Леонид Кантер"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -58,8 +58,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -113,8 +113,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Похоже, что протокол сбоя бесполезен.\n"
"Вероятные причины - либо ваши пакеты были собраны таким образом, что создание "
"протокола сбоя невозможно, либо кадр стека был серьезно поврежден при сбое.\n"
"Вероятные причины - либо ваши пакеты были собраны таким образом, что "
"создание протокола сбоя невозможно, либо кадр стека был серьезно поврежден "
"при сбое.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -134,12 +135,12 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Использование этих опций не рекомендуется, поскольку в редких случаях они могут "
"привести к неполадкам в TDE. Протокол сбоя не будет создан.\n"
"Использование этих опций не рекомендуется, поскольку в редких случаях они "
"могут привести к неполадкам в TDE. Протокол сбоя не будет создан.\n"
"Для того чтобы создать протокол сбоя, выключите эти опции и попробуйте "
"воспроизвести неполадку ещё раз\n"
@ -152,10 +153,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Загрузка символов..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Проверка системной конфигурации при запуске выключена.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Проверка системной конфигурации при запуске выключена.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -253,19 +252,19 @@ msgstr "<p><b>Сбой приложения</b></p><p>Неполадка в пр
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Хотите создать протокол сбоя? Это поможет разработчикам обнаружить, что "
"произошло.</p>\n"
"<p>К сожалению, этот процесс длится довольно долго на медленных машинах.</p>"
"<p><b>Замечание: протокол сбоя не заменяет полное описание ошибки и сведения о "
"том, как ее воспроизвести. Невозможно исправить ошибку, если нет её "
"описания.</b></p>"
"<p>К сожалению, этот процесс длится довольно долго на медленных машинах.</"
"p><p><b>Замечание: протокол сбоя не заменяет полное описание ошибки и "
"сведения о том, как ее воспроизвести. Невозможно исправить ошибку, если нет "
"её описания.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -307,8 +306,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -325,9 +323,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -336,10 +333,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -356,6 +351,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-14 09:50-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -64,8 +64,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -141,14 +141,14 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nk'ikoresha ry'ubu buryo ntirigiriweho inama - kuko bushobora, mu bihe bike, "
"kuba isoko y'ibibazo bya TDE - ikirango-inyuma ntikizaremwa.\n"
"Ukeneye guhagarika ubu buryo noneho ukongera ugasubiramo ikibazo mu rwego rwo "
"kubona ikirango-inyuma.\n"
"Nk'ikoresha ry'ubu buryo ntirigiriweho inama - kuko bushobora, mu bihe "
"bike, kuba isoko y'ibibazo bya TDE - ikirango-inyuma ntikizaremwa.\n"
"Ukeneye guhagarika ubu buryo noneho ukongera ugasubiramo ikibazo mu rwego "
"rwo kubona ikirango-inyuma.\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
@ -159,10 +159,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Gutangiza Ibimenyetso... "
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Igenzura ry'itangiza ry'iboneza sisitemu ryahagaritswe.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Igenzura ry'itangiza ry'iboneza sisitemu ryahagaritswe.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -175,7 +173,8 @@ msgstr "bitazwi"
#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
"TDE mugenga kononekara itanga inkurikizi y'ukoresha niba porogaramu yangiritse"
"TDE mugenga kononekara itanga inkurikizi y'ukoresha niba porogaramu "
"yangiritse"
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
@ -256,24 +255,23 @@ msgstr "<p><b>Nkore iki? </b></p> <p> %1 </p> "
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Porogaramu yononekaye</b></p> "
"<p> Porogaramu %appname yononekaye.</p> "
"<p><b>Porogaramu yononekaye</b></p> <p> Porogaramu %appname yononekaye.</p> "
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Wifuza kurema ikirango-inyuma. Ibi bizafasha abakoraporogaramu kumenya "
"icyagendaga nabi.</p>\n"
"<p>Ikibabaje ibi bizafata igihe kuri mashine zigenda buhoro.</b> </p><b>"
"Icyitonderwa: ikirango-inyuma ntabwo ari igisimbura cy'umwirondoro nyawo "
"w'ikosa n'ibisobanuro ku ukuntu ko kurisubiramo. Ntibishoboka gukemura "
"ikosaporogaramu nta mwirondoro nyawo.</b></p>"
"<p>Ikibabaje ibi bizafata igihe kuri mashine zigenda buhoro.</b> </"
"p><b>Icyitonderwa: ikirango-inyuma ntabwo ari igisimbura cy'umwirondoro "
"nyawo w'ikosa n'ibisobanuro ku ukuntu ko kurisubiramo. Ntibishoboka "
"gukemura ikosaporogaramu nta mwirondoro nyawo.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -315,8 +313,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -333,9 +330,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -344,10 +340,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -364,6 +358,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,8 +49,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -119,8 +119,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:186
@ -132,8 +132,7 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Viežžamin symbolaid …"
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
#: drbugreport.cpp:54
@ -230,11 +229,11 @@ msgstr "<p><b>Prográmma riekčanii</b></p> <p>Prográmma %appname riekčanii.</
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
@ -278,8 +277,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -296,9 +294,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -307,10 +304,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -327,6 +322,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:47+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dušan Onofer,Peter Strelec,Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -55,8 +55,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -110,9 +110,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Tento záznam volaní asi nie je použiteľný.\n"
"Je to pravdepodobne preto, lebo vaše balíky sú vytvorené tak, že správny záznam "
"nie je možné vytvoriť. Alebo je možné, že sa počas pádu veľmi poškodil rámec "
"volaní.\n"
"Je to pravdepodobne preto, lebo vaše balíky sú vytvorené tak, že správny "
"záznam nie je možné vytvoriť. Alebo je možné, že sa počas pádu veľmi "
"poškodil rámec volaní.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -132,8 +132,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Použitie nasledujúcich možností sa neodporúča, pretože môžu, v zriedkavých "
@ -150,10 +150,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Nahrávam symboly..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Štartovacia kontrola systémovej konfigurácie nie je povolená.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Štartovacia kontrola systémovej konfigurácie nie je povolená.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -249,19 +247,19 @@ msgstr "<p><b>Aplikácia havarovala<b></p><p>Aplikácia %appname havarovala.</p>
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Prajete si vytvoriť záznam volaní pri chybe? Pomôže to vývojárom zistiť kde "
"nastal problém.</p>\n"
"<p>Žiaľ, tento proces bude chvíľku trvať na pomalších počítačoch.</p>"
"<p><b>Poznámka: záznam volaní nestačí pre úplný popis chyby ani pre informáciu "
"o tom, ako ju opäť reprodukovať. Chybu nie je možné odstrániť bez správneho "
"popisu.</b></p>"
"<p>Prajete si vytvoriť záznam volaní pri chybe? Pomôže to vývojárom zistiť "
"kde nastal problém.</p>\n"
"<p>Žiaľ, tento proces bude chvíľku trvať na pomalších počítačoch.</"
"p><p><b>Poznámka: záznam volaní nestačí pre úplný popis chyby ani pre "
"informáciu o tom, ako ju opäť reprodukovať. Chybu nie je možné odstrániť bez "
"správneho popisu.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -303,8 +301,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -321,9 +318,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -332,10 +328,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -352,6 +346,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 20:09+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n"
@ -22,19 +22,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Gregor Rakar,Gregor Fajdiga,Jure Repinc"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"markos@elite.org,roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,"
"gregor.fajdiga@telemach.net,jlp@holodeck1.com"
"markos@elite.org,roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,gregor."
"fajdiga@telemach.net,jlp@holodeck1.com"
#: backtrace.cpp:99
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
@ -61,8 +61,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -117,8 +117,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ta povratna sled verjetno ni uporabna.\n"
"Najbrž je to zato, ker so bili paketi zgrajeni na način, ki onemogoča "
"ustvarjanje ustreznih povratnih sledi, ali pa je bil v sesutju resno okvarjen "
"okvir sklada.\n"
"ustvarjanje ustreznih povratnih sledi, ali pa je bil v sesutju resno "
"okvarjen okvir sklada.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -138,14 +138,14 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ker uporaba teh možnosti ni priporočena, ker lahko v redkih primerih povzročijo "
"težave s TDE, povratna sled ne bo ustvarjena.\n"
"Da bi dobili povratno sled, morate te možnosti izklopiti in ponovno povzročiti "
"težavo.\n"
"Ker uporaba teh možnosti ni priporočena, ker lahko v redkih primerih "
"povzročijo težave s TDE, povratna sled ne bo ustvarjena.\n"
"Da bi dobili povratno sled, morate te možnosti izklopiti in ponovno "
"povzročiti težavo.\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
@ -156,10 +156,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Nalaganje simbolov ..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Zagonsko preverjanje sistemskih nastavitev je onemogočeno.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Zagonsko preverjanje sistemskih nastavitev je onemogočeno.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -255,18 +253,18 @@ msgstr "<p><b>Program se je sesul</b></p><p>Program %appname se je sesul.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Ali želite ustvariti povratno sled? Razvijalcem bo pomagala ugotoviti, kaj "
"je šlo narobe.</p>\n"
"<p>Na žalost na počasnejših računalnikih to traja nekaj časa.</p>"
"<p><b>Opomba: sled ni nadomestek za dober opis hrošča in informacije o tem, "
"kako ga ponoviti. Brez dobrega opisa ni mogoče odpraviti hrošča.</b></p>"
"<p>Ali želite ustvariti povratno sled? Razvijalcem bo pomagala ugotoviti, "
"kaj je šlo narobe.</p>\n"
"<p>Na žalost na počasnejših računalnikih to traja nekaj časa.</"
"p><p><b>Opomba: sled ni nadomestek za dober opis hrošča in informacije o "
"tem, kako ga ponoviti. Brez dobrega opisa ni mogoče odpraviti hrošča.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -308,8 +306,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -326,9 +323,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -337,10 +333,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -357,6 +351,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:29+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Марко Росић,Слободан Марковић,Топлица Танасковић"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -58,8 +58,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -114,7 +114,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Овај бектрејс није од користи.\n"
"Ово је вероватно стога што су ваши пакети направљени на начин који спречава "
"прављење исправних бектрејсова, или оквир стека озбиљно оштећен приликом пада.\n"
"прављење исправних бектрејсова, или оквир стека озбиљно оштећен приликом "
"пада.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -134,12 +135,13 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Како употреба ових опција није препоручљива — јер могу, у ретким случајевима, "
"бити одговорне за проблеме у TDE-у — бектрејс неће бити генерисан.\n"
"Како употреба ових опција није препоручљива — јер могу, у ретким "
"случајевима, бити одговорне за проблеме у TDE-у — бектрејс неће бити "
"генерисан.\n"
"Морате искључити ове опције и поново репродуковати проблем да бисте добили "
"бектрејс.\n"
@ -152,10 +154,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Учитавање симбола..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Провера подешавања система при покретању је укључена.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Провера подешавања система при покретању је укључена.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -252,19 +252,19 @@ msgstr "<p><b>Програм се срушио</b></p><p>Програм %appname
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Да ли желите да генеришем бектрејс? Ово ће помоћи програмерима да открију "
"шта није уреду.</p>\n"
"<p>Нажалост то може да потраје на споријим рачунарима.</p>"
"<p><b> Напомена: Бектрејс не може бити замена за прави опис грешке и "
"информације о томе како је до ње дошло. Ниједну грешку није могуће поправити "
"без одговарајућег описа.</b></p>"
"<p>Нажалост то може да потраје на споријим рачунарима.</p><p><b> Напомена: "
"Бектрејс не може бити замена за прави опис грешке и информације о томе како "
"је до ње дошло. Ниједну грешку није могуће поправити без одговарајућег описа."
"</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -306,8 +306,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -324,9 +323,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -335,10 +333,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -355,6 +351,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:29+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marko Rosić,Slobodan Marković,Toplica Tanasković"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "roske@kde.org.yu,twiddle@eunet.yu,toptan@kde.org.yu"
#: backtrace.cpp:99
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
msgstr ""
"Nije bilo moguće napraviti bektrejs pošto program za otklanjanje grešaka „%1“ "
"nije pronađen."
"Nije bilo moguće napraviti bektrejs pošto program za otklanjanje grešaka "
"„%1“ nije pronađen."
#: backtrace.cpp:148
#, fuzzy
@ -58,8 +58,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -135,12 +135,13 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kako upotreba ovih opcija nije preporučljiva — jer mogu, u retkim slučajevima, "
"biti odgovorne za probleme u TDE-u — bektrejs neće biti generisan.\n"
"Kako upotreba ovih opcija nije preporučljiva — jer mogu, u retkim "
"slučajevima, biti odgovorne za probleme u TDE-u — bektrejs neće biti "
"generisan.\n"
"Morate isključiti ove opcije i ponovo reprodukovati problem da biste dobili "
"bektrejs.\n"
@ -153,10 +154,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Učitavanje simbola..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Provera podešavanja sistema pri pokretanju je uključena.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Provera podešavanja sistema pri pokretanju je uključena.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -253,19 +252,19 @@ msgstr "<p><b>Program se srušio</b></p><p>Program %appname se srušio.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Da li želite da generišem bektrejs? Ovo će pomoći programerima da otkriju "
"šta nije uredu.</p>\n"
"<p>Nažalost to može da potraje na sporijim računarima.</p>"
"<p><b> Napomena: Bektrejs ne može biti zamena za pravi opis greške i "
"informacije o tome kako je do nje došlo. Nijednu grešku nije moguće popraviti "
"bez odgovarajućeg opisa.</b></p>"
"<p>Nažalost to može da potraje na sporijim računarima.</p><p><b> Napomena: "
"Bektrejs ne može biti zamena za pravi opis greške i informacije o tome kako "
"je do nje došlo. Nijednu grešku nije moguće popraviti bez odgovarajućeg "
"opisa.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -307,8 +306,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -325,9 +323,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -336,10 +333,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -356,6 +351,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-05 19:50+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adam Mathebula"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -50,8 +50,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -123,8 +123,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:186
@ -136,8 +136,7 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Kulayisha timphawu..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
#: drbugreport.cpp:54
@ -237,21 +236,20 @@ msgstr "<p><b>Sicelo sishayisile</b></p><p>Luhlelo %appname lushayisile.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Ingabe ufuna kusungula siseshi-kuyemuva? Loku kutawusita bandlondlobalisi "
"kutsi bakhone kutfola kutsi yini lehambe kabi..</p>\n"
"<p>Ngenhlanhlalembi loku kutawutsatsa sikhatsi lesitsite emishininini lenta "
"kancane.</p>"
"<p><b>Caphela: siseshi-kuya emuva akusona lesingasetjintiswa esikhundleni "
"sesichasiso lekungiso se bug kanye nemininingwane lemayelana neku yikhicita "
"kabusha. Akukhonakali kulungisa i-bug ngaphandle kwesichachiso lesifanele.</b>"
"</p>"
"kancane.</p><p><b>Caphela: siseshi-kuya emuva akusona lesingasetjintiswa "
"esikhundleni sesichasiso lekungiso se bug kanye nemininingwane lemayelana "
"neku yikhicita kabusha. Akukhonakali kulungisa i-bug ngaphandle "
"kwesichachiso lesifanele.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -295,8 +293,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -313,9 +310,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -324,10 +320,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -344,13 +338,17 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "%1 not found. Check if it is installed -- you need it to generate the backtrace.\n"
#~ "If you have another debugger, contact kde-devel@kde.org for help on how to set it up."
#~ "%1 not found. Check if it is installed -- you need it to generate the "
#~ "backtrace.\n"
#~ "If you have another debugger, contact kde-devel@kde.org for help on how "
#~ "to set it up."
#~ msgstr ""
#~ "%1 akutfolakali. Hlola nangabe yifakiwe -- uyidzinga kutsi usungule ngayo siseshi-kuyemuva.\n"
#~ "Nangabe unalesinye sisusima-bug, tsindza kde-devel@kde.org kutfola lusito mayelana nekuyihlela."
#~ "%1 akutfolakali. Hlola nangabe yifakiwe -- uyidzinga kutsi usungule ngayo "
#~ "siseshi-kuyemuva.\n"
#~ "Nangabe unalesinye sisusima-bug, tsindza kde-devel@kde.org kutfola lusito "
#~ "mayelana nekuyihlela."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 14:57+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Anders Widell"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -54,8 +54,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -133,12 +133,12 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Eftersom användning av väljarna inte rekommenderas, emedan de i sällsynta fall "
"kan vara orsaken till problem i TDE, skapas ingen bakåtspårning.\n"
"Eftersom användning av väljarna inte rekommenderas, emedan de i sällsynta "
"fall kan vara orsaken till problem i TDE, skapas ingen bakåtspårning.\n"
"Du måste inaktivera väljarna och upprepa problemet igen för att få en "
"bakåtspårning.\n"
@ -151,10 +151,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Laddar symboler..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Kontroll av systeminställningar vid start inaktiverad.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Kontroll av systeminställningar vid start inaktiverad.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -248,24 +246,23 @@ msgstr "<p><b>Vad kan jag göra?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Programmet har kraschat</b></p>"
"<p>Programmet %appname har kraschat.</p>"
"<p><b>Programmet har kraschat</b></p><p>Programmet %appname har kraschat.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Vill du generera en bakåtspårning? Det kommer att hjälpa utvecklarna att "
"komma på vad som orsakade felet.</p>\n"
"<p>Tyvärr tar det ett tag på långsamma datorer.</p>"
"<p><b>Observera: En bakåtspårning är ingen ersättning för en bra beskrivning av "
"felet eller information om hur det kan återupprepas. Det är inte möjligt att "
"rätta till felet utan en ordentlig beskrivning.</b></p>"
"<p>Tyvärr tar det ett tag på långsamma datorer.</p><p><b>Observera: En "
"bakåtspårning är ingen ersättning för en bra beskrivning av felet eller "
"information om hur det kan återupprepas. Det är inte möjligt att rätta till "
"felet utan en ordentlig beskrivning.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -307,8 +304,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -325,9 +321,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -336,10 +331,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -356,6 +349,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-11 02:08-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், பிரபு "
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -53,8 +53,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -81,9 +81,7 @@ msgstr "கோப்புப்பெயரைத் தெரிவுசெ
#: debugger.cpp:123 toplevel.cpp:496
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"இந்தக் கோப்பின் பெயர் \"%1\" ஏற்கெனவே உள்ளது.நீங்கள் மேல்எழுது "
"விரும்பிகிறீர்களா?"
msgstr "இந்தக் கோப்பின் பெயர் \"%1\" ஏற்கெனவே உள்ளது.நீங்கள் மேல்எழுது விரும்பிகிறீர்களா?"
#: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498
msgid "Overwrite File?"
@ -132,14 +130,14 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"இந்த விருப்பத் தேர்வுகளை பயன்படுத்த பரிந்துரைக்கப்படுவதில்லை - ஏனென்றால், சில "
"இடங்களில், கேடியிக்கான பிரச்னைகளில் - பின் தொடர்ச்சி உருவாக்கப்படுவதில்லை.\n"
"இந்த விருப்பத் தேர்வுகளை நீக்கிவிட்டு மீண்டும் பிரச்னையை திரும்ப செலுத்தி பின் "
"தொடர்பை பெறலாம்.\n"
"இந்த விருப்பத் தேர்வுகளை பயன்படுத்த பரிந்துரைக்கப்படுவதில்லை - ஏனென்றால், சில இடங்களில், "
"கேடியிக்கான பிரச்னைகளில் - பின் தொடர்ச்சி உருவாக்கப்படுவதில்லை.\n"
"இந்த விருப்பத் தேர்வுகளை நீக்கிவிட்டு மீண்டும் பிரச்னையை திரும்ப செலுத்தி பின் தொடர்பை "
"பெறலாம்.\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
@ -150,10 +148,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "குறியீடுகள் ஏற்றம்..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"அமைப்பு வடிவமைப்பு துவக்கத்தை சரிப்பார்க்க முடியவில்லை.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "அமைப்பு வடிவமைப்பு துவக்கத்தை சரிப்பார்க்க முடியவில்லை.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -165,8 +161,7 @@ msgstr "தெரியாத"
#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
"நிரலொன்று முறிகையில், கேடியி முறிவுக் கையாளர் பயனருக்கு அதுபற்றி அறிவிக்கும்."
msgstr "நிரலொன்று முறிகையில், கேடியி முறிவுக் கையாளர் பயனருக்கு அதுபற்றி அறிவிக்கும்."
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
@ -250,19 +245,18 @@ msgstr "<p><b></b>நிரல் முறிந்தது</p><p>%appname எ
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>பின்சுவட்டை உருவாக்கவா? இது எங்கே தவறு நேர்ந்ததென ஆக்கியோர் கண்டறிய "
"உதவும்.</p>\n"
"<p>துரதிட்டவசமாக மெதுவான கணினிகளில் இதற்கு நிறைய நேரம் எடுக்கும்.</p>"
"<p><b>குறிப்பு: ஒரு பின்சுவடு, பிழை பற்றிய சரியான விபரங்களுக்கோ அல்லது அதை "
"எப்படி மீள உருவாக்குவதென்பது பற்றிய தகவல்கட்கோ ஈடாகாது. பிழை பற்றிய சரியான "
"விவரங்கள் இல்லாமல் அதைத் திருத்தவியலாது.</b></p>"
"<p>பின்சுவட்டை உருவாக்கவா? இது எங்கே தவறு நேர்ந்ததென ஆக்கியோர் கண்டறிய உதவும்.</p>\n"
"<p>துரதிட்டவசமாக மெதுவான கணினிகளில் இதற்கு நிறைய நேரம் எடுக்கும்.</"
"p><p><b>குறிப்பு: ஒரு பின்சுவடு, பிழை பற்றிய சரியான விபரங்களுக்கோ அல்லது அதை எப்படி "
"மீள உருவாக்குவதென்பது பற்றிய தகவல்கட்கோ ஈடாகாது. பிழை பற்றிய சரியான விவரங்கள் இல்லாமல் "
"அதைத் திருத்தவியலாது.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -305,8 +299,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -323,9 +316,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -334,10 +326,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -354,6 +344,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 12:27-0400\n"
"Last-Translator: Vijay Kiran Kamuju <infyquest@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,8 +49,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -119,8 +119,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:186
@ -132,8 +132,7 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr ""
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
#: drbugreport.cpp:54
@ -226,17 +225,15 @@ msgstr "<p><b>నేను ఏమి చెయవచ్చు?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>అప్లికేషన్ క్రాష్ అయ్యింది</b></p>"
"<p>కార్యక్రమం %appname క్రాష్ అయ్యింది.</p>"
msgstr "<p><b>అప్లికేషన్ క్రాష్ అయ్యింది</b></p><p>కార్యక్రమం %appname క్రాష్ అయ్యింది.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
@ -280,8 +277,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -298,9 +294,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -309,10 +304,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -329,6 +322,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 19:19+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik Language\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr " Виктор Ибрагимов, Роҷер Ковакс"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -55,8 +55,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -134,8 +134,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Аз сабаби тавсия накардани ин интихоботҳо - чунки аз ин сабаб масъалаҳои TDE "
@ -152,10 +152,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Пурборкунии аломатҳо..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Тафтиши оғози танзимоти система ғайрифаъол аст.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Тафтиши оғози танзимоти система ғайрифаъол аст.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -168,8 +166,8 @@ msgstr "нишинос"
#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
"Агар программа вайрон шуда бошад, TDE Crash Handler ба истифодабаранда ахборот "
"медиҳад"
"Агар программа вайрон шуда бошад, TDE Crash Handler ба истифодабаранда "
"ахборот медиҳад"
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
@ -253,19 +251,19 @@ msgstr "<p><b>Барнома вайрон аст</b></p><p>Барномаи %app
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Оё мехоҳед backtrace месозед? Ин метавонад ба барноманависонро ёри диҳад, "
"агар ягон хатогӣ бошад.</p>\n"
"<p>Мутаасифона ин амали дар мошинҳое кунад ки миқдори сустро мекашад</p>"
"<p><b> Тавваҷӯҳ: Як backtrace ҷонишине барои як тавзеҳи муносиби bug ва "
"иттилоотӣмарбут ба нав кардан тавлид дубораи он намебошад. Бартараф кардани як "
"ирода бе тасвири хуб муносиб намебошад.</b></p>"
"<p>Мутаасифона ин амали дар мошинҳое кунад ки миқдори сустро мекашад</"
"p><p><b> Тавваҷӯҳ: Як backtrace ҷонишине барои як тавзеҳи муносиби bug ва "
"иттилоотӣмарбут ба нав кардан тавлид дубораи он намебошад. Бартараф кардани "
"як ирода бе тасвири хуб муносиб намебошад.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -307,8 +305,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -325,9 +322,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -336,10 +332,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -356,6 +350,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-01 17:37+1100\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <en@li.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์,สหชาติ อนุกูลกิจ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -52,8 +52,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -128,8 +128,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"ไม่แนะนำให้ใช้ตัวเลือกนี้ - เนื่องจากมันอาจจะส่งผลต่อการทำงานของ TDE ได้ - "
@ -145,10 +145,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "กำลังโหลดสัญลักษณ์..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"ปิดการใช้งานการตรวจสอบค่าปรับแต่งของระบบเมื่อเริ่มการทำงาน\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "ปิดการใช้งานการตรวจสอบค่าปรับแต่งของระบบเมื่อเริ่มการทำงาน\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -161,8 +159,8 @@ msgstr "ไม่รู้จัก"
#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
"เครื่องมือดักจับการทำงานล้มเหลวของ TDE "
"เพื่อให้ผู้ใช้แจ้งข้อผิดพลาดกลับไปยังผู้เขียน หากโปรแกรมทำงานล้มเหลว"
"เครื่องมือดักจับการทำงานล้มเหลวของ TDE เพื่อให้ผู้ใช้แจ้งข้อผิดพลาดกลับไปยังผู้เขียน "
"หากโปรแกรมทำงานล้มเหลว"
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
@ -246,21 +244,19 @@ msgstr "<p><b>โปรแกรมทำงานล้มเหลว</b></p><
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>คุณต้องการสร้างบันทึกการทำงานย้อนหลังหรือไม่ ? "
"โดยมันจะมีประโยชน์ในการช่วยผู้พัฒนาหาข้อผิดพลาดได้ง่ายขึ้น</p>\n"
"<p>และอาจจะใช้เวลามากบนเครื่องที่มีความเร็วไม่มากนัก</p>"
"<p><b>ข้อควรจำ: "
"<p>และอาจจะใช้เวลามากบนเครื่องที่มีความเร็วไม่มากนัก</p><p><b>ข้อควรจำ: "
"บันทึกการทำงานย้อนหลังไม่ได้มีการให้รายละเอียดของข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น "
"และข้อมูลที่จะใช้สร้างข้อผิดพลาดขึ้นมาใหม่ที่ครบถ้วนนัก "
"และมันก็ไม่สามารถจะทำการแก้ไขข้อผิดพลาดได้ง่ายเลย "
"หากปราศจากข้อมูลที่ครบถ้วนเหล่านี้</b></p>"
"และมันก็ไม่สามารถจะทำการแก้ไขข้อผิดพลาดได้ง่ายเลย หากปราศจากข้อมูลที่ครบถ้วนเหล่านี้</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -302,8 +298,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -320,9 +315,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -331,10 +325,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -351,6 +343,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-17 21:54+0200\n"
"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erol Öz"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -54,8 +54,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -130,8 +130,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu seçeneklerin kullanılması tavsiye edilmez, çünkü nadir durumlarda TDE "
@ -148,10 +148,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Semboller yükleniyor..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Sistem yapılandırması başlangıç denetimi kapatıldı.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Sistem yapılandırması başlangıç denetimi kapatıldı.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -248,20 +246,19 @@ msgstr "<p><b>Çöken Uygulama</b></p><p>%appname programı çöktü.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Geriye dönük izleme oluşturmak ister misiniz? Bu, programcılara neyin yanlış "
"gittiğini saptamakta yardımcı olacaktır.</p>\n"
" "
"<p>Maalesef, bu, yavaş makinalarda biraz zaman alacaktır.</p>"
"<p><b>Not: Geriye dönük izleme, hatanın tam bir tanımının ve bu hatanın nasıl "
"ortaya çıktığına dair bilgilerin yerini tutamaz. Hatanın tam bir tanımı olmadan "
"bu hatanın düzeltilmesi mümkün değildir.</b></p>"
"<p>Geriye dönük izleme oluşturmak ister misiniz? Bu, programcılara neyin "
"yanlış gittiğini saptamakta yardımcı olacaktır.</p>\n"
" <p>Maalesef, bu, yavaş makinalarda biraz zaman alacaktır.</p><p><b>Not: "
"Geriye dönük izleme, hatanın tam bir tanımının ve bu hatanın nasıl ortaya "
ıktığına dair bilgilerin yerini tutamaz. Hatanın tam bir tanımı olmadan bu "
"hatanın düzeltilmesi mümkün değildir.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -303,8 +300,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -321,9 +317,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -332,10 +327,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -352,6 +345,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:56-0500\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@ -21,16 +21,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andiry Rysin,Dmytro Koval'ov,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -59,8 +59,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -136,15 +136,15 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Оскільки використовувати ці параметри не рекомендується (тому що вони можуть, у "
"рідкісних випадках, призводити до проблем в TDE) зворотне трасування створене "
"не буде.\n"
"Потрібно вимкнути ці параметри і повторити кроки, що викликають проблему, щоб "
"отримати зворотне трасування.\n"
"Оскільки використовувати ці параметри не рекомендується (тому що вони "
"можуть, у рідкісних випадках, призводити до проблем в TDE) зворотне "
"трасування створене не буде.\n"
"Потрібно вимкнути ці параметри і повторити кроки, що викликають проблему, "
"щоб отримати зворотне трасування.\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
@ -155,10 +155,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Завантаження символів..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Перевірка системної конфігурації при запуску вимкнена.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Перевірка системної конфігурації при запуску вимкнена.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -255,19 +253,19 @@ msgstr "<p><b>Аварія програми</b></p><p>Сталася аварі
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p> Чи хочете створити зворотне трасування? Це допоможе розробникам розібратися "
"в тому, що сталося</p>\n"
"<p>На жаль, це може зайняти певний час на повільних комп'ютерах.</p>"
"<p><b>Примітка: зворотне трасування - це не заміна гарному опису помилки, та "
"інформації про те, як її відтворити. Без достатньо чіткого опису помилки її "
"неможливо виправити.</b></p>"
"<p> Чи хочете створити зворотне трасування? Це допоможе розробникам "
"розібратися в тому, що сталося</p>\n"
"<p>На жаль, це може зайняти певний час на повільних комп'ютерах.</"
"p><p><b>Примітка: зворотне трасування - це не заміна гарному опису помилки, "
"та інформації про те, як її відтворити. Без достатньо чіткого опису помилки "
"її неможливо виправити.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -309,8 +307,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -327,9 +324,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -338,10 +334,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -358,6 +352,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 11:59+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,8 +49,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -119,8 +119,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:186
@ -132,8 +132,7 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Belgilar yuklanmoqda..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
#: drbugreport.cpp:54
@ -227,16 +226,16 @@ msgstr "<p><b>Men nima qilishim mumkin?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Dasturda xato roʻy berdi</b></p>"
"<p>%appname dasturida xato roʻy berdi.</p>"
"<p><b>Dasturda xato roʻy berdi</b></p><p>%appname dasturida xato roʻy berdi."
"</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
@ -280,8 +279,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -298,9 +296,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -309,10 +306,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -329,6 +324,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 11:59+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,8 +49,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -119,8 +119,8 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:186
@ -132,8 +132,7 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Белгилар юкланмоқда..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
#: drbugreport.cpp:54
@ -227,16 +226,16 @@ msgstr "<p><b>Мен нима қилишим мумкин?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Дастурда хато рўй берди</b></p>"
"<p>%appname дастурида хато рўй берди.</p>"
"<p><b>Дастурда хато рўй берди</b></p><p>%appname дастурида хато рўй берди.</"
"p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
@ -280,8 +279,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -298,9 +296,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -309,10 +306,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -329,6 +324,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:13+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; nplural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "teppi82@gmail.com"
#: backtrace.cpp:99
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
msgstr ""
"Không tạo được một chuỗi các chương trình con vì không tìm thấy trình tìm sửa "
"lỗi ´%1´."
"Không tạo được một chuỗi các chương trình con vì không tìm thấy trình tìm "
"sửa lỗi ´%1´."
#: backtrace.cpp:148
#, fuzzy
@ -54,8 +54,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -109,8 +109,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Chuỗi trình con tìm lỗi vết lùi này không dùng được.\n"
"Có thể do các gói chương trình được biên dịch để không cho phép chạy vết lùi, "
"hoặc có lỗi sụp đổ nghiêm trọng.\n"
"Có thể do các gói chương trình được biên dịch để không cho phép chạy vết "
"lùi, hoặc có lỗi sụp đổ nghiêm trọng.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -130,14 +130,14 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Không nên sử dụng những tùy chọn này, vì chúng có thể (tuy rất hiếm) gây vấn đề "
"cho TDE - không tạo được chuỗi trình con tìm lỗi vết lùi.\n"
"Bạn cần tắt những tùy chọn này và tạo lại lỗi xảy ra để lấy được thông tin sửa "
"lỗi vết lùi.\n"
"Không nên sử dụng những tùy chọn này, vì chúng có thể (tuy rất hiếm) gây vấn "
"đề cho TDE - không tạo được chuỗi trình con tìm lỗi vết lùi.\n"
"Bạn cần tắt những tùy chọn này và tạo lại lỗi xảy ra để lấy được thông tin "
"sửa lỗi vết lùi.\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
@ -148,10 +148,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Đang nạp các ký hiệu..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Tắt kiểm tra cấu hình hệ thống khi chạy.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "Tắt kiểm tra cấu hình hệ thống khi chạy.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -246,24 +244,23 @@ msgstr "<p><b>Tôi có thể làm gì</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Chuơng trình đã sụp đổ</b></p>"
"<p>Chuơng trình %appname đã sụp đổ.</p>"
"<p><b>Chuơng trình đã sụp đổ</b></p><p>Chuơng trình %appname đã sụp đổ.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Bạn có muốn tạo một chuỗi tìm sửa lỗi vết lùi? Nó sẽ giúp cho các nhà phát "
"triển tìm ra nguyên nhân vấn đề.</p>\n"
"<p>Bạn có muốn tạo một chuỗi tìm sửa lỗi vết lùi? Nó sẽ giúp cho các nhà "
"phát triển tìm ra nguyên nhân vấn đề.</p>\n"
"<p>Đáng tiếc là điều này mất một thời gian trên các máy tính chậm.</p> "
"<p><b>Chú ý: vết lùi không thể thay thế được những mô tả lỗi chính xác và cách "
"người dùng đã tạo ra lỗi. Không thể sửa lỗi nếu không có mô tả lỗi chính "
"xác.</b></p>"
"<p><b>Chú ý: vết lùi không thể thay thế được những mô tả lỗi chính xác và "
"cách người dùng đã tạo ra lỗi. Không thể sửa lỗi nếu không có mô tả lỗi "
"chính xác.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -305,8 +302,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -323,9 +319,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -334,10 +329,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -354,6 +347,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 03:33+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lorint Hendschel eyet Djan Cayron"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -58,8 +58,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -136,12 +136,12 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Come eployî ces tchuzes n' est nén rcomandé - pask' i plèt, çou k' est råle, "
"des problinmes po TDE - on backtrace ni serè nén ahivé.\n"
"Come eployî ces tchuzes n' est nén rcomandé - pask' i plèt, çou k' est råle, "
"des problinmes po TDE - on backtrace ni serè nén ahivé.\n"
"Vos divoz distinde ces tchuzes et rfé l' problinme co on côp po-z aveur li "
"backtrace.\n"
@ -154,8 +154,7 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "Dji tchedje les simboles..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Li verifiaedje di l' apontiaedje sistinme a l' enondaedje est dismetou.\n"
@ -170,8 +169,8 @@ msgstr "nén cnoxhou"
#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
"Li TDE Crash Handler waite di splikî cwè a l' uzeu si on programe a tcheyou an "
"rak."
"Li TDE Crash Handler waite di splikî cwè a l' uzeu si on programe a tcheyou "
"an rak."
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
@ -252,24 +251,24 @@ msgstr "<p><b>Cwè çki dji pou fé?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>L' aplicåcion a tcheyou an rak</b></p>"
"<p>Li programe %appname a tcheyou an rak.</p>"
"<p><b>L' aplicåcion a tcheyou an rak</b></p><p>Li programe %appname a "
"tcheyou an rak.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Voloz ve ahiver on backtrace? Ça aidrè pår les programeus por zels comprinde "
"çou k' a må tourné.</p>\n"
"<p>Målureuzmint, so des londjinnès éndjoles, ça pout prinde lontins.</p>"
"<p><b>Di tote façon, on backtrace ni våt nén on bon discrijhaedje do bug eyet "
"aprume del façon k' i gn a moyén del repeter. Nén moyén di coridjî on bug s' i "
"n' a nén stî discrît comifåt.</b></p>"
"<p>Voloz ve ahiver on backtrace? Ça aidrè pår les programeus por zels "
"comprinde çou k' a må tourné.</p>\n"
"<p>Målureuzmint, so des londjinnès éndjoles, ça pout prinde lontins.</"
"p><p><b>Di tote façon, on backtrace ni våt nén on bon discrijhaedje do bug "
"eyet aprume del façon k' i gn a moyén del repeter. Nén moyén di coridjî on "
"bug s' i n' a nén stî discrît comifåt.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -311,8 +310,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -329,9 +327,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -340,10 +337,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -360,6 +355,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:40+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wang Jian"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -50,8 +50,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -105,7 +105,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"此回溯跟踪似乎没有用处。\n"
"这可能是因为您的软件包所创建的方式避免创建正确的回溯跟踪,或者崩溃中的堆栈框架已严重损坏。\n"
"这可能是因为您的软件包所创建的方式避免创建正确的回溯跟踪,或者崩溃中的堆栈框"
"架已严重损坏。\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -125,11 +126,12 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"由于不推荐使用这些选项 - 因为在某些情况下,这些选项可能导致 TDE 不稳定 - 不会生成回溯跟踪。\n"
"由于不推荐使用这些选项 - 因为在某些情况下,这些选项可能导致 TDE 不稳定 - 不会"
"生成回溯跟踪。\n"
"您需要关闭这些选项,再现这些问题,再生成回溯。\n"
#: debugger.cpp:186
@ -141,10 +143,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "正在载入符号..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"系统配置启动检查已禁用。\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "系统配置启动检查已禁用。\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -240,16 +240,17 @@ msgstr "<p><b>程序已崩溃</b></p><p>程序 %appname 已经崩溃了。</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>您要生成一个回溯跟踪吗?这将帮助开发者找出什么地方发生了错误。</p>\n"
"<p>不好的是在慢速的机器上,这要花费一些时间。</p>"
"<p><b>注意:回溯跟踪不能代替对错误的正确描述和如何重现错误的信息。如果没有正确的描述,将无法修补错误。</b></p>"
"<p>不好的是在慢速的机器上,这要花费一些时间。</p><p><b>注意:回溯跟踪不能代替"
"对错误的正确描述和如何重现错误的信息。如果没有正确的描述,将无法修补错误。</"
"b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -291,8 +292,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -309,9 +309,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -320,10 +319,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -340,6 +337,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi 1.15\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-21 19:13+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ChungYen Chang,ChaoHsiung Liao"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -50,8 +50,8 @@ msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
@ -105,7 +105,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"回溯追踨似乎沒有作用。\n"
"這可能是因為您的套件在編譯時防止建立回溯追蹤,或是堆疊框架已經非常嚴重的損壞。\n"
"這可能是因為您的套件在編譯時防止建立回溯追蹤,或是堆疊框架已經非常嚴重的損"
"壞。\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
@ -125,11 +126,12 @@ msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"其實這些選項並不建議使用─因為它們在某些情況下可能造成 TDE 的問題─將無法產生反向追踨。\n"
"其實這些選項並不建議使用─因為它們在某些情況下可能造成 TDE 的問題─將無法產生反"
"向追踨。\n"
"您需要將這些選項關閉並且再度試著讓問題發生以取得回溯追踨。\n"
#: debugger.cpp:186
@ -141,10 +143,8 @@ msgid "Loading symbols..."
msgstr "載入符號中..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"已停用系統組態啟始檢查。\n"
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "已停用系統組態啟始檢查。\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
@ -240,16 +240,17 @@ msgstr "<p><b>應用程式發生錯誤</b></p><p>應用程式 %appname 發生錯
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>您是否想要產生回溯追蹤?這可以幫助作者找到錯誤。</p>\n"
"<p>不幸的是,在較慢的機器上這需要相當的時間。</p>"
"<p><b>注意:回溯追蹤並不包括錯誤的描述與讓臭蟲出現的相關資訊。沒有這些描述資訊是不可能解決問題的。</b></p>"
"<p>不幸的是,在較慢的機器上這需要相當的時間。</p><p><b>注意:回溯追蹤並不包括"
"錯誤的描述與讓臭蟲出現的相關資訊。沒有這些描述資訊是不可能解決問題的。</b></"
"p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
@ -291,8 +292,7 @@ msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
@ -309,9 +309,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
@ -320,10 +319,8 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
@ -340,6 +337,6 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""

Loading…
Cancel
Save