Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (289 of 289 strings)

Translation: tdebase/konsole
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/konsole/es/
pull/30/head
Matias Fonzo 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 8807e9cc04
commit df9b820cd3

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n" "Project-Id-Version: konsole\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-11 05:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-11 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Matias Fonzo <selk@dragora.org>\n" "Last-Translator: Matias Fonzo <selk@dragora.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/konsole/es/>\n" "projects/tdebase/konsole/es/>\n"
@ -1212,11 +1212,12 @@ msgid ""
"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" "and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
"want to set the TDE panel to auto-hide.\n" "want to set the TDE panel to auto-hide.\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...que puede conseguir un terminal 'tipo Linux'? \n" "<p>...qué puede conseguir un terminal 'tipo Linux'? \n"
"<p>Oculte la barra de menú, la barra de herramientas y desplazamiento, " "<p>Ocultar la barra de menú de la consola, la barra de tabulación y la barra "
"seleccione el tipo de letra Linux\n" "de desplazamiento, seleccionar la fuente de Linux\n"
"y el esquema de colores de Linux y aplique el modo de pantalla completa. " "y el esquema de colores de Linux y aplicar el modo de pantalla completa. "
"Puede también querer configurar el panel como auto ocultar.\n" "También puede que quiera configurar el panel TDE\n"
"para que se oculte automáticamente.\n"
#: ../tips:56 #: ../tips:56
msgid "" msgid ""
@ -1289,12 +1290,11 @@ msgid ""
"Arrow keys?\n" "Arrow keys?\n"
"</p>\n" "</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...que puede reordenar los botones de las sesiones en la barra de " "<p>que puede reordenar las pestañas de la sesión con los comandos del menú "
"herramientas con órdenes del menú \"Vista->Mover sesion Izquierda/Derecha" "\"Ver->Mover Sesión Izquierda/Derecha\"\n"
"\" \n" "o manteniendo pulsadas las teclas Shift y Ctrl y pulsando las teclas de "
"o manteniendo pulsadas las teclas Mayúsculas y Ctrl y pulsando las teclas " "flecha izquierda o derecha?\n"
"derecha\n" "</p>\n"
"e izquierda?</p>\n"
#: ../tips:113 #: ../tips:113
msgid "" msgid ""
@ -1302,9 +1302,9 @@ msgid ""
"key \n" "key \n"
"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" "and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...que puede desplazarse por páginas en el historial manteniendo pulsada " "<p>...que puede desplazarse por la historia manteniendo pulsada la tecla "
"la tecla Mayúsculas \n" "Shift\n"
"y pulsando las teclas AvPag y RePag?\n" "y pulsando las teclas AvPág y Repág?\n"
#: ../tips:120 #: ../tips:120
msgid "" msgid ""
@ -1312,9 +1312,9 @@ msgid ""
"key \n" "key \n"
"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" "and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...que puede desplazarse por líneas en el historial manteniendo pulsada " "<p>...que puede desplazarse por el historial manteniendo pulsada la tecla "
"la tecla Mayúsculas \n" "Shift\n"
"y pulsando las teclas de las flechas Arriba y Abajo?\n" "y pulsando las teclas AvPág y RePág?\n"
#: ../tips:127 #: ../tips:127
msgid "" msgid ""
@ -1330,8 +1330,9 @@ msgid ""
"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" "<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" "Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...que puede insertar la selección X manteniendo pulsada las teclas " "<p>...que puede introducir la selección X manteniendo pulsadas las teclas "
"Mayúsculas y Ctrl y pulsando la tecla Insertar?\n" "Shift y\n"
"Ctrl y pulsando la tecla Insertar?\n"
#: ../tips:141 #: ../tips:141
msgid "" msgid ""
@ -1371,8 +1372,9 @@ msgid ""
"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" "<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" "get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...que cuando un programa evalua el botón derecho del ratón puede obtener " "<p>...que cuando un programa evalúa el botón derecho del ratón aún puede\n"
"el menú emergente del botón derecho del ratón pulsando la tecla Mayúsculas?\n" "obtener el menú emergente del botón derecho del ratón mientras presiona la "
"tecla Shift?\n"
#: ../tips:173 #: ../tips:173
msgid "" msgid ""

Loading…
Cancel
Save