|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kopete\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:20+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 19:03+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-16 18:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdenetwork/kopete/cs/>\n"
|
|
|
|
@ -3242,8 +3242,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"An error occurred when uploading your presence page.\n"
|
|
|
|
|
"Check the path and write permissions of the destination."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Při nahrávání prezenční stránky na server došlo k chybě.\n"
|
|
|
|
|
"Zkontrolujte cestu a práva k zápisu na místě určení."
|
|
|
|
|
"Při nahrávání prezenční stránky na server došlo k chybě.\n"
|
|
|
|
|
"Zkontrolujte cestu a oprávnění k zápisu na cílovém místě."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "Not yet known"
|
|
|
|
@ -3259,11 +3259,11 @@ msgstr "Exportovat kontakty na server"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid "Export Contacts to File..."
|
|
|
|
|
msgstr "Exportovat kontakty do souboru..."
|
|
|
|
|
msgstr "Exportovat kontakty do souboru…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "Import Contacts From File..."
|
|
|
|
|
msgstr "Importovat kontakty ze souboru..."
|
|
|
|
|
msgstr "Importovat kontakty ze souboru…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:193
|
|
|
|
|
msgid "Only for Friends"
|
|
|
|
@ -3283,7 +3283,7 @@ msgstr "Změnit na &Zaneprázdněn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid "Set &Invisible"
|
|
|
|
|
msgstr "Změnit na nev&iditelný"
|
|
|
|
|
msgstr "Změnit na Nev&iditelný"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "Go &Offline"
|
|
|
|
@ -3291,15 +3291,15 @@ msgstr "Změnit na &Offline"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid "Set &Description..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit &popis..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit &popis…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:684
|
|
|
|
|
msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
|
|
|
|
|
msgstr "spojení použitím SSL nebylo možné, zkouším bez něj."
|
|
|
|
|
msgstr "spojení s použitím SSL nebylo možné, zkouším bez něj."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:712
|
|
|
|
|
msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
|
|
|
|
|
msgstr "nelze se připojit na Gadu-Gadu server (\"%1\")."
|
|
|
|
|
msgstr "nelze se připojit na Gadu-Gadu server („%1“)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713 protocols/gadu/gaducommands.cpp:327
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:335 protocols/gadu/gaducommands.cpp:383
|
|
|
|
@ -3324,16 +3324,16 @@ msgstr "Uložení seznamu kontaktů selhalo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:973
|
|
|
|
|
msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
|
|
|
|
|
msgstr "Nahrát seznam kontaktů pro účet %1 jako"
|
|
|
|
|
msgstr "Načíst seznam kontaktů pro účet %1 jako"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:993 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:999
|
|
|
|
|
msgid "Contacts List Load Has Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Nahrání seznamu kontaktů selhalo"
|
|
|
|
|
msgstr "Načtení seznamu kontaktů selhalo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:39 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:19
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Away Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Dialog pro pryč"
|
|
|
|
|
msgstr "Dialog pro Pryč"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:145 protocols/gadu/gaducommands.cpp:182
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:198 protocols/gadu/gaducommands.cpp:233
|
|
|
|
@ -3377,7 +3377,7 @@ msgstr "Stav registrace: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Gadu-Gadu chyba registrace"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba registrace Gadu-Gadu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "Registration Finished"
|
|
|
|
@ -3397,7 +3397,7 @@ msgstr "Na server odeslána nesprávná data."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:327 protocols/gadu/gaducommands.cpp:335
|
|
|
|
|
msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
|
|
|
|
|
msgstr "Připomenutí hesla selhalo kvůli chybě spojení."
|
|
|
|
|
msgstr "Připomenutí hesla skončilo předčasně kvůli chybě spojení."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid "Successfully"
|
|
|
|
@ -3405,11 +3405,11 @@ msgstr "Úspěšně"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid "Unsuccessful. Please retry."
|
|
|
|
|
msgstr "Neúspěšné. Prosím zkuste to znovu."
|
|
|
|
|
msgstr "Neúspěšné. Prosím, zkuste to znovu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
|
|
|
|
|
msgid "Remind Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Připomenout heslo"
|
|
|
|
|
msgstr "Připomenutí hesla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
|
|
|
|
|
msgid "Remind password finished: "
|
|
|
|
@ -3417,7 +3417,7 @@ msgstr "Připomenutí hesla dokončeno:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:383
|
|
|
|
|
msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
|
|
|
|
|
msgstr "Připomenutí hesla selhalo kvůli chybě spojení."
|
|
|
|
|
msgstr "Změna hesla skončila předčasně kvůli chybě spojení."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:391
|
|
|
|
|
msgid "State Error"
|
|
|
|
@ -3427,7 +3427,9 @@ msgstr "Chyba stavu"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
|
|
|
|
|
"again later)."
|
|
|
|
|
msgstr "Změna hesla selhala kvůli chybě spojení (zkuste znovu později)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Změna hesla skončila předčasně kvůli chybě související se sezením (zkuste to "
|
|
|
|
|
"znovu později)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:399
|
|
|
|
|
msgid "Changed Password"
|
|
|
|
@ -3447,11 +3449,11 @@ msgstr "Gadu kontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:246 protocols/msn/msncontact.cpp:252
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Pro smazání kontaktu změňte status na online.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Pro smazání kontaktu změňte svůj stav na online.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid "Gadu-Gadu Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Gadu-Gadu modul"
|
|
|
|
|
msgstr "Modul Gadu-Gadu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:236
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:148
|
|
|
|
@ -3466,7 +3468,7 @@ msgstr "Pře&psat"
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:239
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
|
|
|
|
|
msgstr "Soubor %1 již existuje, chcete operaci přerušit nebo soubor přepsat?"
|
|
|
|
|
msgstr "Soubor %1 již existuje, chcete přenos obnovit nebo soubor přepsat?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:153
|
|
|
|
@ -3479,19 +3481,19 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
|
|
|
|
|
"connections."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Připojení k partnerovi selhalo, pravděpodobně nenaslouchá příchozím spojením."
|
|
|
|
|
"Připojení k partnerovi selhalo. Pravděpodobně nenaslouchá příchozím spojením."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:411
|
|
|
|
|
msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
|
|
|
|
|
msgstr "Partner nesouhlasil s přenosem souboru."
|
|
|
|
|
msgstr "Partner nesouhlasil s přenosem souboru."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:415
|
|
|
|
|
msgid "File-transfer handshake failure."
|
|
|
|
|
msgstr "Selhal handshake při přenosu souboru."
|
|
|
|
|
msgstr "Selhalo vyjednávání přenosu souboru."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:418
|
|
|
|
|
msgid "File transfer had problems with the file."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaly problémy s přenosem souboru."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaly problémy s přenosem souboru."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:421
|
|
|
|
|
msgid "There was network error during file transfer."
|
|
|
|
@ -3499,7 +3501,7 @@ msgstr "Nastala síťová chyba během přenosu souboru."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:424
|
|
|
|
|
msgid "Unknown File-Transfer error."
|
|
|
|
|
msgstr "Neznámá chyba v přenosu souborů."
|
|
|
|
|
msgstr "Neznámá chyba v přenosu souborů."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -3526,7 +3528,7 @@ msgstr "<b>Zadejte heslo.</b>"
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Spuštění DCC socketu pro naslouchání selhalo; dcc není nyní funkční.</b>"
|
|
|
|
|
"<b>Spuštění DCC soketu pro naslouchání selhalo. DCC není nyní funkční.</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:49 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Edit Contact's Properties"
|
|
|
|
@ -3557,11 +3559,11 @@ msgstr "Nev&iditelný"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:74 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid "Search &More..."
|
|
|
|
|
msgstr "Vyhledat ví&ce..."
|
|
|
|
|
msgstr "Vyhledat ví&ce…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Gadu-Gadu Veřejný adresář"
|
|
|
|
|
msgstr "Veřejný adresář Gadu-Gadu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "&New Search"
|
|
|
|
@ -3574,7 +3576,7 @@ msgstr "&Vyhledat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "&Add User..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Přidat uživatele..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Přidat uživatele…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Register New Account"
|
|
|
|
@ -3593,7 +3595,7 @@ msgstr "Získávání tokenu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
|
|
|
|
|
msgstr "Prosím zadejte platnou emailovou adresu."
|
|
|
|
|
msgstr "Prosím, zadejte platnou emailovou adresu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:98
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:152
|
|
|
|
@ -3612,7 +3614,7 @@ msgstr "Prosím, zadejte ověřovací sekvenci."
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:158
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Account created; your new UIN is %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Účet vytvoře, vaše nové UIN je %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Účet vytvořen. Vaše nové UIN je %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:166
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -3622,7 +3624,7 @@ msgstr "Registrace selhala: %1"
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:216 protocols/gadu/gadusession.cpp:229
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:241 protocols/gadu/gadusession.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "You are not connected to the server."
|
|
|
|
|
msgstr "Nejste připojeni k serveru."
|
|
|
|
|
msgstr "Nejste připojeni k serveru."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:288 protocols/gadu/gadusession.cpp:306
|
|
|
|
|
msgid "You have to be connected to the server to change your status."
|
|
|
|
|