Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdegames/kjumpingcube
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/kjumpingcube/
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent dad1d5f0a7
commit e2a322a6e6

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -35,6 +35,10 @@ msgstr "Rekenaar Speel Speler 1"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Stop Besig om te dink"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -123,120 +127,111 @@ msgstr "Kjumpingcube"
msgid "Various improvements"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "kleur het verander vir speler %1"
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "kleur het verander vir speler %1"
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Speler %1 is nou gespeel deur die rekenaar."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Speler %1 is nou gespeel deur die rekenaar."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Kleur Speler 1"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Kleur Speler 2"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "(Rekenaar)"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Gemiddelde"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Beginner"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Ervare"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Rekenaar Speel Speler 2"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Kleur Speler 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Kleur Speler 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "kleur het verander vir speler %1"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "kleur het verander vir speler %1"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Speler %1 is nou gespeel deur die rekenaar."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Speler %1 is nou gespeel deur die rekenaar."
#~ msgid "(Computer)"
#~ msgstr "(Rekenaar)"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-06 15:24+0200\n"
"Last-Translator: abd el rahman Ghareeb <king_abdo@yahoo.com>\n"
"Language-Team: arabic <support@arabeyes.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Isam Bayazidi,عبدالرحمن عبدالخالق غريب"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,6 +36,10 @@ msgstr "اللاعب الحالي: اللاعب %1"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "أوقف ال&تفكير"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -122,120 +126,111 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "تحسينات متعددة"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "لون اللاعب1"
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "لون اللاعب2"
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "حجم حقل اللعب."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "مهارة لاعب الجهاز."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "اذا كان اللاعب1 يلعب بواسطة الجهاز."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "إذا كان اللاعب2 يلعب بواسطة الجهاز."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "حجم اللوح"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5×5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10×10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "لون اللوح"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "اللاعب1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "اللاعب2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "مهارة الحاسب"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "معتدل"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "مبتدئ"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "خبير"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "الجهاز يلعب"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "اللاعب1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "اللاعب2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "لون اللاعب1"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "لون اللاعب2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "حجم حقل اللعب."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "مهارة لاعب الجهاز."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "اذا كان اللاعب1 يلعب بواسطة الجهاز."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "إذا كان اللاعب2 يلعب بواسطة الجهاز."
#~ msgid "(Computer)"
#~ msgstr "(الجهاز)"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -33,6 +33,10 @@ msgstr ""
msgid "Stop &Thinking"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -112,116 +116,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgid "Color of player 1."
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgid "Color of player 2."
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgid "Size of the playing field."
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgid "Skill of the computer player."
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgid "&Game"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Average"
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgid "Board Size"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Mütəxəssis"
msgid "5x5"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgid "10x10"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgid "Board Color"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgid "Player 1:"
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgid "Player 2:"
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgid "Computer Skill"
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgid "Average"
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgid "Beginner"
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgid "Expert"
msgstr "Mütəxəssis"
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgid "Player 1"
msgstr ""
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@ -14,14 +14,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
@ -38,6 +38,10 @@ msgstr "Бягучы гулец:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Хопіць думаць"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
@ -137,116 +141,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Розныя паляпшэнні"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Колер гульца 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Колер гульца 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Памер поля."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Інтэлект кампутарнага гульца."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Кампутар зараз гуляе за гульца 1."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Кампутар зараз гуляе за гульца 2."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Памер поля"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Колер поля"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Гулец 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Гулец 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Узровень інтэлекту кампутара"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Сярэдні"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Распачыналы"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Эксперт"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Кампутар гуляе"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Гулец 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Гулец 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Колер гульца 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Колер гульца 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Памер поля."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Інтэлект кампутарнага гульца."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Кампутар зараз гуляе за гульца 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Кампутар зараз гуляе за гульца 2."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 13:16+0200\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Красимира Минчева"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -38,6 +38,10 @@ msgstr "Текущ играч:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Прекъсване на &мисленето"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -123,116 +127,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Various improvements"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Цвят на играч 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Цвят на играч 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Размер на игралното поле."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Ниво на трудност."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Компютърът е играч 1."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Компютърът е играч 2."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Размер на дъската"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Цвят на дъската"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Играч 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Играч 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Ниво на компютъра"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Средно"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Лесно"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Трудно"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Компютърът играе като"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Играч 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Играч 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Цвят на играч 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Цвят на играч 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Размер на игралното поле."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Ниво на трудност."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Компютърът е играч 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Компютърът е играч 2."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegames/kjumpingcube.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -32,6 +32,10 @@ msgstr "C'hoarier red :"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Paouez da &brederiañ"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -117,116 +121,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Liv ar c'hoarier 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Liv ar c'hoarier 1."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Ment an daolenn"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Liv an daolenn"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "C'hoarier 1 :"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "C'hoarier 2 :"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Etread"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Deraouer"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Mailh"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "C'hoari a ra an urzhiataer evel"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "C'hoarier 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "C'hoarier 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Liv ar c'hoarier 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Liv ar c'hoarier 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-08 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer,Albert Astals Cid"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -41,6 +41,10 @@ msgstr "Jugador actual:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Para de pen&sar"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -126,116 +130,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Vàries millores"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Color del jugador 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Color del jugador 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Mida del camp de joc."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Nivell del jugador de l'ordinador."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Si el jugador 1 es controlat o no per l'ordinador."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Si el jugador 2 es controlat o no per l'ordinador."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Mida del tauler"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Color del tauler"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jugador 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jugador 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Nivell de joc de l'ordinador"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Mitjà"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Principiant"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "L'ordinador juga com"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jugador 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jugador 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Color del jugador 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Color del jugador 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Mida del camp de joc."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Nivell del jugador de l'ordinador."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Si el jugador 1 es controlat o no per l'ordinador."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Si el jugador 2 es controlat o no per l'ordinador."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -15,22 +15,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,6 +44,10 @@ msgstr "Aktuální hráč:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Skonči&t přemýšlení"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -129,116 +133,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Různá vylepšení"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Barva hráče 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Barva hráče 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Velikost hracího pole."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Dovednost počítače."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Jestli počítač hraje za hráče 1."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Jestli počítač hraje za hráče 2."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Velikost desky"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Barva desky"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Hráče 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Hráče 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Dovednost počítače"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Průměrný"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Začátečník"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Počítač hraje jako"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Hráč 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Hráč 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Barva hráče 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Barva hráče 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Velikost hracího pole."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Dovednost počítače."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Jestli počítač hraje za hráče 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Jestli počítač hraje za hráče 2."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 09:08+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyfieithu: dylunio, KD, Thierry Vignaud"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -39,6 +39,10 @@ msgstr "Chwaraewr cyfredol:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Stopiwch &Meddwl"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -124,116 +128,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Amryw welliannau"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Lliw chwaraewr 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Lliw chwaraewr 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Maint y cae chwarae."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Medr y chwaraewr cyfrifiadurol."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "A ddylai'r cyfrifiadur chwarae fel chwaraewr 1."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "A ddylai'r cyfrifiadur chwarae fel chwaraewr 2."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Maint Bwrdd"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Lliw Bwrdd"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Chwaraewr 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Chwaraewr 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Medr Cyfrifiadurol"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Cyfartaledd"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Dechreuwr"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Arbenigwr"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Cyfrifiadur yn Chwarae Fel"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Chwaraewr 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Chwaraewr 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Lliw chwaraewr 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Lliw chwaraewr 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Maint y cae chwarae."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Medr y chwaraewr cyfrifiadurol."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "A ddylai'r cyfrifiadur chwarae fel chwaraewr 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "A ddylai'r cyfrifiadur chwarae fel chwaraewr 2."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-22 16:48-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,6 +36,10 @@ msgstr "Denne spiller:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "&Hold op med at tænke"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -121,116 +125,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Forskellige forbedringer"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Farve for spiller 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Farve for spiller 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Spillefeltets størrelse."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Computer-spillerens dygtighed."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Om spiller 1 spilles af computeren."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Om spiller 2 spilles af computeren."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Brætstørrelse"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Brætfarve"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spiller 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spiller 2"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Maskinens dygtighed"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Middel"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Begynder"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Maskinen spiller som"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Spiller 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Spiller 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Farve for spiller 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Farve for spiller 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Spillefeltets størrelse."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Computer-spillerens dygtighed."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Om spiller 1 spilles af computeren."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Om spiller 2 spilles af computeren."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-24 18:46+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthias Kiefer"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -40,6 +40,10 @@ msgstr "Aktiver Spieler:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Zugberechnung &abbrechen"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -125,116 +129,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Verschiedene Verbesserungen"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Farbe von Spieler 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Farbe von Spieler 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Größe des Spielfeldes"
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Sielstärke des Computerspielers."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Soll Spieler 1 vom Rechner übernommen werden?"
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Soll Spieler 2 vom Rechner übernommen werden?"
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Spielfeldgröße"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Spielfeldfarbe"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spieler 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spieler 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Spielstärke des Rechners"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Durchschnittlich"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Anfänger"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Experte"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Rechner spielt als"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Spieler 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Spieler 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Farbe von Spieler 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Farbe von Spieler 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Größe des Spielfeldes"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Sielstärke des Computerspielers."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Soll Spieler 1 vom Rechner übernommen werden?"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Soll Spieler 2 vom Rechner übernommen werden?"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-04 13:03+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Χαράλαμπος Κανιός,Νίκος Χατζηδάκης"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -38,6 +38,10 @@ msgstr "Τρέχων παίχτης:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Σταμάτημα &σκέψης"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -123,116 +127,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Διάφορες βελτιώσεις"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Χρώμα του παίχτη 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Χρώμα του παίχτη 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Μέγεθος του χώρου του παιχνιδιού."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Ικανότητα του παίκτη-υπολογιστή."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Αν ο παίκτης 1 θα παίζεται από τον υπολογιστή."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Αν ο παίκτης 2 θα παίζεται από τον υπολογιστή."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Μέγεθος πίνακα"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Χρώμα πίνακα"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Παίχτης 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Παίχτης 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Ικανότητα υπολογιστή"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Μεσαίος"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Αρχάριος"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Εξπέρ"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Ο υπολογιστής παίζει ως"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Παίχτης 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Παίχτης 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Χρώμα του παίχτη 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Χρώμα του παίχτη 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Μέγεθος του χώρου του παιχνιδιού."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Ικανότητα του παίκτη-υπολογιστή."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Αν ο παίκτης 1 θα παίζεται από τον υπολογιστή."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Αν ο παίκτης 2 θα παίζεται από τον υπολογιστή."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 00:39+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Malcolm Hunter"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,6 +36,10 @@ msgstr "Current player:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Stop &Thinking"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -121,116 +125,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Various improvements"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Colour of player 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Colour of player 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Size of the playing field."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Skill of the computer player."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Whether player 1 is played by the computer."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Whether player 2 is played by the computer."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Board Size"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Board Colour"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Player 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Player 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Computer Skill"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Average"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Beginner"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Computer Plays As"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Player 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Player 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Colour of player 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Colour of player 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Size of the playing field."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Skill of the computer player."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Whether player 1 is played by the computer."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Whether player 2 is played by the computer."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-07 22:25GMT\n"
"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,6 +36,10 @@ msgstr "Komputilo ludas ludanton &1"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Ĉesu &pensi"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
@ -126,120 +130,111 @@ msgstr "Saltkubo"
msgid "Various improvements"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "kolorŝanĝo por ludanto %1"
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "kolorŝanĝo por ludanto %1"
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Ludanto %1 estas nun ludata de la komputilo."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Ludanto %1 estas nun ludata de la komputilo."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "&5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "&10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Koloro de ludanto &1"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Koloro de ludanto &2"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "(komputilo)"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Averaĝulo"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Komencanto"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Spertulo"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Komputilo ludas ludanton &2"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Koloro de ludanto &1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Koloro de ludanto &2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "kolorŝanĝo por ludanto %1"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "kolorŝanĝo por ludanto %1"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Ludanto %1 estas nun ludata de la komputilo."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Ludanto %1 estas nun ludata de la komputilo."
#~ msgid "(Computer)"
#~ msgstr "(komputilo)"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 21:36+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"First-Translator: Valux (Rafael Iglesias) <r.iglesias@lalegion.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Rafael Osuna,Rafael Iglesias,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Lucas "
"García,Miguel Revilla Rodríguez"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,6 +43,10 @@ msgstr "Jugador actual:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Parar de &pensar"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -128,116 +132,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Varias mejoras"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Color del jugador 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Color del jugador 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Tamaño del terreno de juego."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Habilidad de la máquina."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "El jugador 1 es el jugador de la máquina."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "El jugador 2 es el jugador de la máquina."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Tamaño del tablero"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Color del tablero"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jugador 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jugador 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Nivel de la máquina"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Iniciado"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Principiante"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Experto"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "La máquina juega como"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jugador 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jugador 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Color del jugador 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Color del jugador 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Tamaño del terreno de juego."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Habilidad de la máquina."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "El jugador 1 es el jugador de la máquina."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "El jugador 2 es el jugador de la máquina."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-01 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anti Veeranna"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,6 +36,10 @@ msgstr "Praegune mängija:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "&Lõpeta mõtlemine"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -121,116 +125,107 @@ msgstr "TDE Hüppav Kuubik"
msgid "Various improvements"
msgstr "Mitmesugused parandused"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "1. mängija värv"
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "2. mängija värv"
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Mänguvälja suurus."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Arvutimängija tase."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Kas 1. mängijat mängib arvuti."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Kas 2. mängijat mängib arvuti."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Mängulaua suurus"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Mängulaua värv"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "1. mängija:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "2. mängija:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Arvuti võimed"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Keskmine"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Algaja"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Arvuti mängib"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "1. mängijat"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "2. mängijat"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "1. mängija värv"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "2. mängija värv"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Mänguvälja suurus."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Arvutimängija tase."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Kas 1. mängijat mängib arvuti."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Kas 2. mängijat mängib arvuti."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:25+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,6 +36,10 @@ msgstr "Uneko jokalaria:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Geltitu &pentsatzen"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -121,116 +125,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Hainbat hobekuntza"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "1. jokalariaren kolorea."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "2. jokalariaren kolorea."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Jokatzeko eremuaren tamaina."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Ordenagailuak jokatzeko duen trebezia."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "1. jokalaria ordenagailua izango den ala ez."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "2. jokalaria ordenagailua izango den ala ez."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Taularen tamaina"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Taularen kolorea"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "1. jokalaria:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "2. jokalaria:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Ordenagailuaren trebezia"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Ertaina"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Hasiberria"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Aditua"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Ordenagailuak honela jokatzen du"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "1. jokalaria"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "2. jokalaria"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "1. jokalariaren kolorea."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "2. jokalariaren kolorea."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Jokatzeko eremuaren tamaina."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Ordenagailuak jokatzeko duen trebezia."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "1. jokalaria ordenagailua izango den ala ez."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "2. jokalaria ordenagailua izango den ala ez."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 12:07+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -38,6 +38,10 @@ msgstr "بازیکن جاری:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "ایست &فکر کردن‌"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -123,116 +127,107 @@ msgstr ""
msgid "Various improvements"
msgstr "اصلاحات مختلف"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "رنگ بازیکن ۱."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "رنگ بازیکن ۲."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "اندازۀ حوزۀ بازی."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "مهارت بازیکن رایانه."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "آیا بازیکن ۱توسط رایانه بازی داده می‌شود."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "آیا بازیکن ۲ توسط رایانه بازی داده می‌شود."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "اندازۀ تخته"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "۵×۵"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "۱۰×۱۰"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "رنگ تخته"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "بازیکن ۱:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "بازیکن ۲:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "مهارت رایانه"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "متوسط"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "مبتدی"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "ماهر"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "بازی رایانه به عنوان"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "بازیکن ۱"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "بازیکن ۲"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "رنگ بازیکن ۱."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "رنگ بازیکن ۲."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "اندازۀ حوزۀ بازی."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "مهارت بازیکن رایانه."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "آیا بازیکن ۱توسط رایانه بازی داده می‌شود."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "آیا بازیکن ۲ توسط رایانه بازی داده می‌شود."

@ -6,24 +6,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 17:00+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
"\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
"net>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -37,6 +37,10 @@ msgstr "Nykyinen pelaaja:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "L&opeta ajattelu"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -122,116 +126,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Monia parannuksia"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Pelaajan 1 väri."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Pelaajan 2 väri."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "PElikentän koko."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Tietokoneen pelitaidot."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Pelaako tietokone pelaajaa 1."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Pelaako tietokone pelaajaa 2."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Laudan koko"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Laudan väri"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Pelaaja 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Pelaaja 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Tietokoneen taidot"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Keskitasoinen"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Aloittelija"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Ammattilainen"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Tietokone pelaa"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Pelaaja 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Pelaaja 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Pelaajan 1 väri."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Pelaajan 2 väri."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "PElikentän koko."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Tietokoneen pelitaidot."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Pelaako tietokone pelaajaa 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Pelaako tietokone pelaajaa 2."

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Laurent Rathle"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,6 +43,10 @@ msgstr "Joueur actuel :"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Interrompre la réfle&xion"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -128,116 +132,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Plusieurs améliorations"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Couleur du joueur 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Couleur du joueur 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Taille de l'aire de jeu."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Compétence du joueur contrôlé par l'ordinateur."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Si le joueur 1 est contrôlé par l'ordinateur."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Si le joueur 2 est contrôlé par l'ordinateur."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Taille du plateau"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Couleur du tableau"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Joueur 1 :"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Joueur 2 :"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Niveau de l'ordinateur"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Moyen"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Débutant"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "L'ordinateur joue le"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Joueur 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Joueur 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Couleur du joueur 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Couleur du joueur 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Taille de l'aire de jeu."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Compétence du joueur contrôlé par l'ordinateur."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Si le joueur 1 est contrôlé par l'ordinateur."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Si le joueur 2 est contrôlé par l'ordinateur."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegames/kjumpingcube.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -30,6 +30,10 @@ msgstr "Imreoir reatha:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -113,116 +117,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Feabhsúcháin éagsúla"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Dath imreora a haon."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Dath imreora a dó."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Méid an Bhoird"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Dath an Bhoird"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Imreoir 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Imreoir 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Meán"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Tosaitheoir"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Saineolaí"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Imreoir 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Imreoir 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Dath imreora a haon."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Dath imreora a dó."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr ""

@ -16,7 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 23:33+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -27,13 +27,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל, Israel Berger"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -47,6 +47,10 @@ msgstr "השחקן הנוכחי:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "ה&פסק לחשוב"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -132,116 +136,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "שיפורים שונים"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "הצבע של שחקן 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "הצבע של שחקן 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "גדול של שדה המשחק."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "רמת הכישרון של המחשב."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "האם שחקן 1 משוחק בידי המחשב."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "האם שחקן 2 משוחק על ידי המחשב."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "גודל הלוח"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "צבע הלוח"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "שחקן 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "שחקן 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "רמת המחשב"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "ממוצע"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "מתחיל"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "מומחה"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "המחשב משחק בתור"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "שחקן 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "שחקן 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "הצבע של שחקן 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "הצבע של שחקן 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "גדול של שדה המשחק."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "רמת הכישרון של המחשב."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "האם שחקן 1 משוחק בידי המחשב."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "האם שחקן 2 משוחק על ידי המחשב."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-22 10:49+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -38,6 +38,10 @@ msgstr "मौज़ूदा खिलाड़ीः खिलाड़ी %1"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "सोचना बन्द करें (&T)"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -124,119 +128,110 @@ msgstr "के-जम्पिंगक्यूब"
msgid "Various improvements"
msgstr "अनेकानेक सुधार"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "खिलाड़ी 1 का रंग."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "खिलाड़ी 2 का रंग."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "खेल क्षेत्र का आकार"
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "कम्प्यूटर खिलाड़ी की निपुणता."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "क्या खिलाड़ी 1 कम्प्यूटर द्वारा खेला जाएगा."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "क्या खिलाड़ी 2 कम्प्यूटर द्वारा खेला जाएगा."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "बिसात आकार"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "बिसात रंग"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "खिलाड़ी 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "खिलाड़ी 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "कम्प्यूटर निपुणता"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "औसत"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "शुरुआती"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "विशेषज्ञ"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "कम्प्यूटर खेलता है"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "खिलाड़ी 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "खिलाड़ी 2 "
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "खिलाड़ी 1 का रंग."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "खिलाड़ी 2 का रंग."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "खेल क्षेत्र का आकार"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "कम्प्यूटर खिलाड़ी की निपुणता."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "क्या खिलाड़ी 1 कम्प्यूटर द्वारा खेला जाएगा."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "क्या खिलाड़ी 2 कम्प्यूटर द्वारा खेला जाएगा."
#~ msgid "(Computer)"
#~ msgstr "(कम्प्यूटर)"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 01:26+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n"
@ -12,17 +12,17 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,6 +36,10 @@ msgstr "Trenutni igrač:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "&Zaustavi razmišljanje"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -121,116 +125,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Razna poboljšanja"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Boja prvog igrača."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Boja drugog igrača."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Veličina polja za igru."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Vještina računalnog igrača."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Dali računalo igra kao prvi igrač."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Dali računalo igra kao drugi igrač."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Veličina ploče"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Boja ploče"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Igrač 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Igrač 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Vještina računala"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Prosječan"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Početnik"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Stručnjak"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Računalo igra kao"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Igrač 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Igrač 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Boja prvog igrača."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Boja drugog igrača."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Veličina polja za igru."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Vještina računalnog igrača."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Dali računalo igra kao prvi igrač."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Dali računalo igra kao drugi igrač."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 12:12+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -32,6 +32,10 @@ msgstr "Az aktuális játékos:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "A &gondolkodás félbeszakítása"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -117,116 +121,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Különféle javítások"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Az 1. játékos színe."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "A 2. játékos színe."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "A játéktér mérete."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "A gépi játékos ügyességi szintje."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Itt lehet megadni, hogy az 1. játékost a számítógép irányítsa-e."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Itt lehet megadni, hogy a 2. játékost a számítógép irányítsa-e."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Táblaméret"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "A tábla színe"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "1. játékos:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "2. játékos:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "A gép ügyessége"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "közepes"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "könnyű"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "nehéz"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "A gép játszik"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "1. játékos"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "2. játékos"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Az 1. játékos színe."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "A 2. játékos színe."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "A játéktér mérete."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "A gépi játékos ügyességi szintje."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Itt lehet megadni, hogy az 1. játékost a számítógép irányítsa-e."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Itt lehet megadni, hogy a 2. játékost a számítógép irányítsa-e."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 16:29+0000\n"
"Last-Translator: Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE þýðingahópurinn"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,6 +36,10 @@ msgstr "Núvarandi leikmaður:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Stöðva &hugsun"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -121,116 +125,107 @@ msgstr "K-HoppKubbur"
msgid "Various improvements"
msgstr "Ýmsar betrumbætur"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Litur leikmanns 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Litur leikmanns 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Stærð borðs."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Hæfni tölvuleikmanns."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Hvort leikmaður 1 sé leikinn af tölvunni."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Hvort leikmaður 2 sé leikinn af tölvunni."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Stærð borðs"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Borðlitur"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Leikmaður 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Leikmaður 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Hæfni tölvu"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Meðal"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Byrjandi"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Snillingur"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Tölva leikur sem"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Leikmaður 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Leikmaður 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Litur leikmanns 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Litur leikmanns 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Stærð borðs."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Hæfni tölvuleikmanns."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Hvort leikmaður 1 sé leikinn af tölvunni."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Hvort leikmaður 2 sé leikinn af tölvunni."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-08 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi,Andrea Celli"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -33,6 +33,10 @@ msgstr "Giocatore attivo:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "&Smetti di pensare"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -118,116 +122,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Alcune messe a punto"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Colore del giocatore 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Colore del giocatore 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Dimensioni del piano di gioco."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Abilità del computer come giocatore."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Se il giocatore 1 è il computer."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Se il giocatore 2 è il computer."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Dimensione tavoliere"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Colore del tavoliere"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Giocatore 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Giocatore 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Abilità del Computer"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Normale"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Principiante"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Esperto"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Il computer è il"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Giocatore 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Giocatore 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Colore del giocatore 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Colore del giocatore 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Dimensioni del piano di gioco."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Abilità del computer come giocatore."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Se il giocatore 1 è il computer."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Se il giocatore 2 è il computer."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdevelop@kde.gr.jp>\n"
@ -17,18 +17,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi,Naoya KOJIMA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,naoya@fullmoon.dyndns.org"
"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,naoya@fullmoon.dyndns."
"org"
#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
@ -38,6 +39,10 @@ msgstr "現在のプレイヤー:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "思考中止(&T)"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -123,116 +128,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "多数の改良"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "プレイヤー 1 の色"
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "プレイヤー 2 の色"
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "プレイフィールドのサイズ"
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "コンピュータプレイヤーのスキル"
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "プレイヤー 1 をコンピュータにプレイさせるかどうか。"
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "プレイヤー 2 をコンピュータにプレイさせるかどうか。"
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "ボードのサイズ"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "ボードの色"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "プレイヤー 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "プレイヤー 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "コンピュータのスキル"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "普通"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "初級"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "上級"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "コンピュータがプレイ"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "プレイヤー 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "プレイヤー 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "プレイヤー 1 の色"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "プレイヤー 2 の色"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "プレイフィールドのサイズ"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "コンピュータプレイヤーのスキル"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "プレイヤー 1 をコンピュータにプレイさせるかどうか。"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "プレイヤー 2 をコンピュータにプレイさせるかどうか。"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:29+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -14,19 +14,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
@ -36,6 +36,10 @@ msgstr "អ្នក​លេង​បច្ចុប្បន្ន ៖"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "ឈប់​គិត"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -121,135 +125,126 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "ភាព​ប្រសើរ​ឡើង​ផ្សេងៗ"
# i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "ពណ៌​របស់​អ្នក​លេង ១ ។"
# i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "ពណ៌​របស់​អ្នក​លេង ២ ។"
# i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "ទំហំ​របស់​វាល​លេង ។"
# i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "ជំនាញ​របស់​អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ ។"
# i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "ថា​តើ​អ្នក​លេង ១ ត្រូវ​បាន​លេង​ដោយ​កុំព្យូទ័រឬក៏​អត់ ។​"
# i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "ថា​តើ​អ្នក​លេង ២ ត្រូវ​បាន​លេង​ដោយ​កុំព្យូទ័រ​ឬក៏​អត់ ។​"
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
# i18n: file settings.ui line 53
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "ទំហំ​ក្ដារ"
# i18n: file settings.ui line 87
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "៥x៥"
# i18n: file settings.ui line 95
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "១០x១០"
# i18n: file settings.ui line 125
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "ពណ៌​ក្ដារ"
# i18n: file settings.ui line 144
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "អ្នក​លេង ១ ៖"
# i18n: file settings.ui line 152
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "អ្នក​លេង ២ ៖"
# i18n: file settings.ui line 170
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "ជំនាញ​កុំព្យូទ័រ"
# i18n: file settings.ui line 181
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "មធ្យម"
# i18n: file settings.ui line 192
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "ដំបូង"
# i18n: file settings.ui line 200
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "ជំនាញ"
# i18n: file settings.ui line 233
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "កុំព្យូទ័រ​លេង​ជា"
# i18n: file settings.ui line 244
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "អ្នក​លេង ១"
# i18n: file settings.ui line 252
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "អ្នក​លេង ២"
# i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "ពណ៌​របស់​អ្នក​លេង ១ ។"
# i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "ពណ៌​របស់​អ្នក​លេង ២ ។"
# i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "ទំហំ​របស់​វាល​លេង ។"
# i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "ជំនាញ​របស់​អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ ។"
# i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "ថា​តើ​អ្នក​លេង ១ ត្រូវ​បាន​លេង​ដោយ​កុំព្យូទ័រឬក៏​អត់ ។​"
# i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "ថា​តើ​អ្នក​លេង ២ ត្រូវ​បាន​លេង​ដោយ​កុំព្យូទ័រ​ឬក៏​អត់ ។​"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -16,17 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "nobody"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
@ -41,6 +41,10 @@ msgstr ""
msgid "Stop &Thinking"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -122,116 +126,107 @@ msgstr ""
msgid "Various improvements"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgid "Color of player 1."
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgid "Color of player 2."
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgid "Size of the playing field."
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgid "Skill of the computer player."
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgid "&Game"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Vidutinis"
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgid "Board Size"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Ekspertas"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Kompiuteriai"
msgid "5x5"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgid "10x10"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgid "Board Color"
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgid "Player 1:"
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgid "Player 2:"
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgid "Computer Skill"
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgid "Average"
msgstr "Vidutinis"
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgid "Expert"
msgstr "Ekspertas"
#: settings.ui:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Kompiuteriai"
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgid "Player 2"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-14 20:34EET\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andris.m@delfi.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -35,6 +35,10 @@ msgstr ""
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "&Beigt Domāt"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -114,120 +118,111 @@ msgstr ""
msgid "Various improvements"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "&5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "&10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "(Dators)"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Iesācējs"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Eksperts"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "(Dators)"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr ""
#~ msgid "(Computer)"
#~ msgstr "(Dators)"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:16+0200\n"
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -37,6 +37,10 @@ msgstr "Активен играч:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "&Престани со размислување"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -122,116 +126,107 @@ msgstr "Коцка Скокач"
msgid "Various improvements"
msgstr "Разновидни подобрувања"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Боја на играчот 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Боја на играчот 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Големина на полето за играње."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Вештина на компјутерскиот играч."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Дали компјутерот игра како играч 1."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Дали компјутерот игра како играч 2."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Големина на таблата"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Боја на таблата"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Играч 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Играч 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Вештина на компјутерот"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Просечен"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Почетник"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Компјутерот игра како"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "играч 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "играч 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Боја на играчот 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Боја на играчот 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Големина на полето за играње."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Вештина на компјутерскиот играч."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Дали компјутерот игра како играч 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Дали компјутерот игра како играч 2."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 23:57+0200\n"
"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -38,6 +38,10 @@ msgstr "Nåværende spiller:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Stopp å &tenke"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -123,116 +127,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Diverse forbedringer"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Farge for spiller 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Farge for spiller 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Størrelsen på brettet."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Nivået til dataspilleren."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Velg om spiller 1 skal styres av datamaskinen."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Velg om spiller 2 skal styres av datamaskinen."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Brettstørrelse"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5×5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10×10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Brettfarge"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spiller 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spiller 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Maskin-nivå"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnittlig"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Nybegynner"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Datamaskinen spiller som"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Spiller 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Spiller 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Farge for spiller 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Farge for spiller 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Størrelsen på brettet."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Nivået til dataspilleren."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Velg om spiller 1 skal styres av datamaskinen."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Velg om spiller 2 skal styres av datamaskinen."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-06 17:50+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -35,6 +35,10 @@ msgstr "Aktuell Speler:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "&Utreken afbreken"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -120,116 +124,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Verscheden Verbetern"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Klöör vun Speler 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Klöör vun Speler 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Grött vun't Speelfeld."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Speelstärk vun den Reeknerspeler."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Wat Speler 1 vun den Reekner speelt warrn schall."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Wat Speler 2 vun den Reekner speelt warrn schall."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Speelbrettgrött"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Brettklöör"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Speler 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Speler 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Speelstärk vun den Reekner"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Dörsnitt"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Anfänger"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Fachmann"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Reekner speelt as"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Speler 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Speler 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Klöör vun Speler 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Klöör vun Speler 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Grött vun't Speelfeld."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Speelstärk vun den Reeknerspeler."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Wat Speler 1 vun den Reekner speelt warrn schall."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Wat Speler 2 vun den Reekner speelt warrn schall."

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,6 +43,10 @@ msgstr "Huidige speler:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "&Stoppen met denken"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -128,116 +132,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Verschillende verbeteringen"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "kleur voor speler 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Kleur voor speler 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Grootte van het speelveld."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Speelsterkte van de computerspeler."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Of speler 1 door de computer zal worden gespeeld."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Of speler 2 door de computer zal worden gespeeld."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Bordgrootte"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Bordkleur"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Speler 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Speler 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Speelsterkte van computer"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Gemiddeld"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Beginner"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Computer speelt als"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Speler 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Speler 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "kleur voor speler 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Kleur voor speler 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Grootte van het speelveld."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Speelsterkte van de computerspeler."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Of speler 1 door de computer zal worden gespeeld."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Of speler 2 door de computer zal worden gespeeld."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 19:44+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -38,6 +38,10 @@ msgstr "Noverande spelar:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Stopp &tenkinga"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -123,116 +127,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Ymse forbetringar"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Farge for spelar 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Farge for spelar 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Storleiken på brettet."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Dugleiken til dataspelaren."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Vel om spelar 1 skal styrast av datamaskina."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Vel om spelar 2 skal styrast av datamaskina."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Brettstorleik"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5×5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10×10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Brettfarge"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spelar 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spelar 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Maskindugleik"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Middels"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Nybyrjar"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Datamaskina spelar som"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Spelar 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Spelar 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Farge for spelar 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Farge for spelar 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Storleiken på brettet."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Dugleiken til dataspelaren."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Vel om spelar 1 skal styrast av datamaskina."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Vel om spelar 2 skal styrast av datamaskina."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:09+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -35,6 +35,10 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਖਿਡਾਰੀ:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -118,116 +122,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "ਕੋਈ ਸੁਧਾਰ"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "ਬੋਰਡ ਰੰਗ"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮਹਾਰਤ"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "ਔਸਤ"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "ਮਾਹਿਰ"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਖੇਡੇ"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 11:58+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,6 +43,10 @@ msgstr "Aktualny gracz:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Przerwij &myślenie"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -128,120 +132,111 @@ msgstr "Skaczące sześciany"
msgid "Various improvements"
msgstr "Różne usprawnienia"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Kolor gracza 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Kolor gracza 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Rozmiar planszy do gry."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Poziom gracza komputerowego."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Czy gracz 1 będzie sterowany przez komputer."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Czy gracz 2 będzie sterowany przez komputer."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Rozmiar planszy"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Kolor planszy"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Gracz 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Gracz 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Poziom komputera"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Średni"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Początkujący"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Komputer"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Gracz 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Gracz 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Kolor gracza 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Kolor gracza 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Rozmiar planszy do gry."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Poziom gracza komputerowego."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Czy gracz 1 będzie sterowany przez komputer."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Czy gracz 2 będzie sterowany przez komputer."
#~ msgid "(Computer)"
#~ msgstr "(Komputer)"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:14+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -11,13 +11,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KJumpingCube \n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -31,6 +31,10 @@ msgstr "Jogador actual:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Pa&rar de Pensar"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -116,116 +120,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Várias melhorias"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "A cor do jogador 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "A cor do jogador 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Tamanho do campo de jogo."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Perícia do jogador do computador."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Se o jogador 1 é jogado pelo computador."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Se o jogador 2 é jogado pelo computador."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Tamanho do Tabuleiro"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Cor do Tabuleiro"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jogador 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jogador 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Perícia do Computador"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Médio"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Principiante"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Perito"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "O Computador Joga Como"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jogador 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jogador 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "A cor do jogador 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "A cor do jogador 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Tamanho do campo de jogo."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Perícia do jogador do computador."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Se o jogador 1 é jogado pelo computador."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Se o jogador 2 é jogado pelo computador."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 13:57-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, João Emanuel"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -38,6 +38,10 @@ msgstr "Jogador atual:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "&Parar de pensar"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -123,116 +127,107 @@ msgstr "KSaltandoCubo"
msgid "Various improvements"
msgstr "Várias melhorias"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Cor do jogador 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Cor do jogador 1."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Tamanho do campo de jogo."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Habilidade do computador."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Marca para que o jogador 1 seja o computador."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Marca para que o jogador 2 seja o computador."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Tamanho do Tabuleiro"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Cor do Tabuleiro"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jogador 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jogador 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Habilidade do Computador"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Médio"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Iniciante"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Perito"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Computador Joga Como"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jogador 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jogador 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Cor do jogador 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Cor do jogador 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Tamanho do campo de jogo."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Habilidade do computador."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Marca para que o jogador 1 seja o computador."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Marca para que o jogador 2 seja o computador."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube-1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-13 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,6 +36,11 @@ msgstr "Calculatorul este jucătorul &1"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "&Opreşte gîndirea"
#: kjumpingcube.cpp:99
#, fuzzy
msgid "New Game"
msgstr "Încarcă joc"
#: kjumpingcube.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
@ -126,120 +131,111 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Culoare jucător &1"
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Culoare jucător &2"
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Calculatorul este jucătorul %1."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Calculatorul este jucătorul %1."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "&5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "&10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Culoare jucător &1"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Culoare jucător &2"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "(Calculator)"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Mediu"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Începător"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Calculatorul este jucătorul &2"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Culoare jucător &1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Culoare jucător &2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Culoare jucător &1"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Culoare jucător &2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Calculatorul este jucătorul %1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Calculatorul este jucătorul %1."
#~ msgid "(Computer)"
#~ msgstr "(Calculator)"
@ -339,8 +335,5 @@ msgstr "Calculatorul este jucătorul %1."
#~ "aşa cum a fost publicată de Free Software Foundation,\n"
#~ "versiunea 2 a Licenţei sau orice altă versiune ulterioară."
#~ msgid "Open Game"
#~ msgstr "Încarcă joc"
#~ msgid "Save Game"
#~ msgstr "Salvează joc"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 12:56-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Константин Волков"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -41,6 +41,10 @@ msgstr "Текущий игрок:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "&Хватит думать"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -126,116 +130,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Различные улучшения"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Цвет игрока 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Цвет игрока 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Размер поля."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Интеллект компьютерного игрока."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Компьютер теперь играет за игрока 1."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Компьютер теперь играет за игрока 2."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Размер поля"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Цвет поля"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Игрок 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Игрок 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Уровень интеллекта компьютера"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Средний"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Начинающий"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Эксперт"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Компьютер играет"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Игрок 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Игрок 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Цвет игрока 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Цвет игрока 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Размер поля."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Интеллект компьютерного игрока."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Компьютер теперь играет за игрока 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Компьютер теперь играет за игрока 2."

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:28-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -50,6 +50,10 @@ msgstr "Umurongo ugezweho:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Guhagarika Icapa"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
@ -140,116 +144,107 @@ msgstr ""
msgid "Various improvements"
msgstr "Imbibi zitandukanye"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Bya 1 . "
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Bya 2 . "
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Bya i Umwanya . "
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Bya i . "
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "1 ni ku i . "
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "2 ni ku i . "
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Ku ngano"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "3x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "100"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Ibara ry'urubibi"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "1 : "
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "2 : "
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Mudasobwa"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Impuzandengo"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "umunyarufunguriro"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Inzobere"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Mudasobwa"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "1 "
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "2 "
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Bya 1 . "
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Bya 2 . "
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Bya i Umwanya . "
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Bya i . "
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "1 ni ku i . "
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "2 ni ku i . "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:08+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Martin Uzak,Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -40,6 +40,10 @@ msgstr "Aktuálny hráč:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Pre&stať rozmýšľať"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -125,116 +129,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Rôzne vylepšenia"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Farba hráča 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Farba hráča 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Veľkosť hracej plochy."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Výkonnosť hrania počítača."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Či hráča 1 hrá počítač."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Či hráča 2 hrá počítač."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Veľkosť hracej plochy"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Farba hracej plochy"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Hráč 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Hráč 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Úroveň počítača"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Pokročilý"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Začiatočník"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Počítač hrá ako"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Hráča 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Hráča 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Farba hráča 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Farba hráča 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Veľkosť hracej plochy."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Výkonnosť hrania počítača."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Či hráča 1 hrá počítač."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Či hráča 2 hrá počítač."

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 01:08+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -24,18 +24,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Roman Maurer,Primož Peterlin,Gregor Rakar"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"roman.maurer@amis.net,primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,gregor.rakar@kiss.si"
"roman.maurer@amis.net,primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,gregor.rakar@kiss."
"si"
#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
@ -45,6 +46,10 @@ msgstr "Trenutni igralec:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Prenehaj &razmišljati"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -130,116 +135,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Različne izboljšave"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Barva igralca 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Barva igralca 2"
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Velikost igralnega polja."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Spretnost računalniškega igralca."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Ali igralca 1 igra računalnik."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Ali igralca 2 igra računalnik."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Velikost plošče"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5×5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10×10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Barva plošče"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Igralec 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Igralec 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Spretnost računalnika"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Povprečnež"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Začetnik"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Strokovnjak"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Računalnik igra kot"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Igralec 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Igralec 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Barva igralca 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Barva igralca 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Velikost igralnega polja."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Spretnost računalniškega igralca."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Ali igralca 1 igra računalnik."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Ali igralca 2 igra računalnik."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:26+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Милош Пузовић, Часлав Илић"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -39,6 +39,10 @@ msgstr "Текући играч:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Прекини &размишљање"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -124,116 +128,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Разна побољшања"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Боја првог играча."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Боја другог играча."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Величина поља за игру."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Вештина рачунарског играча."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Да ли рачунар игра као први играч."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Да ли рачунар игра као други играч."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Величина табле"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Боја табле"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Играч 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Играч 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Вештина рачунара"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Просечан"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Почетник"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Стручњак"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Рачунар игра као"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Играч 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Играч 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Боја првог играча."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Боја другог играча."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Величина поља за игру."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Вештина рачунарског играча."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Да ли рачунар игра као први играч."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Да ли рачунар игра као други играч."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:26+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miloš Puzović, Časlav Ilić"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -39,6 +39,10 @@ msgstr "Tekući igrač:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Prekini &razmišljanje"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -124,116 +128,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Razna poboljšanja"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Boja prvog igrača."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Boja drugog igrača."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Veličina polja za igru."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Veština računarskog igrača."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Da li računar igra kao prvi igrač."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Da li računar igra kao drugi igrač."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Veličina table"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Boja table"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Igrač 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Igrač 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Veština računara"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Prosečan"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Početnik"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Stručnjak"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Računar igra kao"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Igrač 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Igrač 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Boja prvog igrača."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Boja drugog igrača."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Veličina polja za igru."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Veština računarskog igrača."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Da li računar igra kao prvi igrač."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Da li računar igra kao drugi igrač."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 16:39+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anders Widell"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,6 +36,10 @@ msgstr "Nuvarande spelare:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Sluta &tänka"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -121,116 +125,107 @@ msgstr "Kjumpingcube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Diverse förbättringar"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Färg för första spelaren."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Färg för andra spelaren."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Spelbrädets storlek."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Datorspelarens spelstyrka."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Om första spelaren spelas av datorn."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Om andra spelaren spelas av datorn."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Spelplanens storlek"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Spelplanens färg"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Första spelaren:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Andra spelaren:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Datorns spelstyrka"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Normal"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Nybörjare"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Datorn spelar som"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Första spelaren"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Andra spelaren"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Färg för första spelaren."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Färg för andra spelaren."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Spelbrädets storlek."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Datorspelarens spelstyrka."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Om första spelaren spelas av datorn."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Om andra spelaren spelas av datorn."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-11 08:42--800\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "அ.அகஸ்டின் ராஜ்"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,6 +34,10 @@ msgstr "தற்போது விளையாடுபவர்:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "நிறுத்து &சிந்திக்கவும்"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -119,116 +123,107 @@ msgstr "கேஜம்ப்பிங் க்யூப் "
msgid "Various improvements"
msgstr "பல்வேறு முன்னேற்றங்கள்"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "முதல் விளையாட்டாளரின் நிறம்."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "இரண்டாம் விளையாட்டாளரின் நிறம்."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "விளையாட்டு தளத்தின் அளவு."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "கணினி விளையாட்டாளரின் திறமை."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "முதலாம் விளையாட்டாளர் கணனியால் விளையாடப்பட்டதா."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "இரண்டாம் விளையாட்டாளர் கணினியால் விளையாடப்பட்டதா."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "பலகையின் அளவு"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "பலகையின் நிறம்"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "முதல் விளையாட்டாளர்:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "இரண்டாம் விளையாட்டாளர்:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "கணினி திறன்"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "சராசரி"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "ஆரம்ப நிலை விளையாட்டாளர்"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "தேர்ச்சிபெற்றவர்"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "கணினி விளையாடுகிறது"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "முதல் விளையாட்டாளர்"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "இரண்டாம் விளையாட்டாளர்"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "முதல் விளையாட்டாளரின் நிறம்."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "இரண்டாம் விளையாட்டாளரின் நிறம்."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "விளையாட்டு தளத்தின் அளவு."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "கணினி விளையாட்டாளரின் திறமை."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "முதலாம் விளையாட்டாளர் கணனியால் விளையாடப்பட்டதா."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "இரண்டாம் விளையாட்டாளர் கணினியால் விளையாடப்பட்டதா."

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 15:57+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роҷер Ковакс,Виктор Ибрагимов,Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,6 +43,10 @@ msgstr "Бозингари Ҷорӣ:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Боздоштани &Фикркунӣ"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -130,116 +134,107 @@ msgstr "KКубҳои Ҷаҳанда"
msgid "Various improvements"
msgstr "Мукаммалсозиҳои гуногун"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Ранги бозингари 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Ранги бозингари 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Андозаи майдони бозӣ."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Маҳорати бозингари компютер."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Оё компютер ба ҷои бозингари 1 бозӣ мекунад."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Оё компютер ба ҷои бозингари 2 бозӣ мекунад."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Андозаҳои Тахта"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Ранги Тахта"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Бозингари 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Бозингари 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Маҳорати Компютер"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Миёна"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Навомӯз"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Кордон"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Компютер Бозӣ мекунад ҳамчун"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Бозингари 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Бозингари 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Ранги бозингари 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Ранги бозингари 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Андозаи майдони бозӣ."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Маҳорати бозингари компютер."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Оё компютер ба ҷои бозингари 1 бозӣ мекунад."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Оё компютер ба ҷои бозингари 2 бозӣ мекунад."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-24 02:58+0300\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ömer Fadıl USTA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -39,6 +39,10 @@ msgstr "Geçerli oyuncu:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "&Düşünmeyi Durdur"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -124,116 +128,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Çeşitli İlerlemeler"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "1. Oyuncunun rengi"
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "2. Oyuncunun rengi"
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Oyun alanının büyüklüğü."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Bilgisayar oyuncusunun seviyesi"
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "1. Oyuncunun bilgisayar ile oynayıp oynamadığı"
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "1. Oyuncunun bilgisayar ile oynayıp oynamadığı"
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Tahta Boyutu"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Tahta Rengi"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "1. Oyuncu:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "2. Oyuncu:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Bilgisayarın Seviyesi"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Ortalama"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Acemi"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Uzman"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Bilgisayar'a Kaşı Oyun"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "1. Oyuncu"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "2. Oyuncu"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "1. Oyuncunun rengi"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "2. Oyuncunun rengi"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Oyun alanının büyüklüğü."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Bilgisayar oyuncusunun seviyesi"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "1. Oyuncunun bilgisayar ile oynayıp oynamadığı"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "1. Oyuncunun bilgisayar ile oynayıp oynamadığı"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 00:47-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -40,6 +40,10 @@ msgstr "Поточний гравець:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "&Вистачить думати"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -125,116 +129,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "Різні вдосконалення"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Колір гравця 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Колір гравця 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Розмір поля гри."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Майстерність комп'ютерного гравця."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Чи комп'ютер грає за гравця 1."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Чи комп'ютер грає за гравця 2."
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Розмір поля"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Колір поля"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Гравець 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Гравець 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Майстерність комп'ютера"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Звичайний"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Новак"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Комп'ютер грає як"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Гравець 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Гравець 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Колір гравця 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Колір гравця 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Розмір поля гри."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Майстерність комп'ютерного гравця."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Чи комп'ютер грає за гравця 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Чи комп'ютер грає за гравця 2."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kjumpingcube.pot \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-01 09:05+0700\n"
"Last-Translator: Nguyễn Ngọc Tuấn <scorpionfirevn@operamail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <TDE-i18n-VN@yahoogroups.com>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Tên người dịch\n"
"Nguyễn Ngọc Tuấn"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -40,6 +40,10 @@ msgstr "Máy tính là đấu thủ &1"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Dừng &suy nghĩ"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
@ -130,120 +134,111 @@ msgstr ""
msgid "Various improvements"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Đổi màu cho đấu thủ %1"
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Đổi màu cho đấu thủ %1"
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr ""
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Người chơi %1 bây giờ là máy"
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Người chơi %1 bây giờ là máy"
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "&5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "&10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Màu của đấu thủ &1"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Màu của đấu thủ &2"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "(Máy tính)"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Trung bình"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Mới chơi"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Chuyên gia"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Máy tính là đấu thủ &2"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Màu của đấu thủ &1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Màu của đấu thủ &2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Đổi màu cho đấu thủ %1"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Đổi màu cho đấu thủ %1"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr ""
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Người chơi %1 bây giờ là máy"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Người chơi %1 bây giờ là máy"
#~ msgid "(Computer)"
#~ msgstr "(Máy tính)"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-16 12:55+0800\n"
"Last-Translator: zhang yue <zhangyue911@hotmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 简体中文翻译组"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -39,6 +39,10 @@ msgstr "当前玩家:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "停止思考(&T)"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -124,116 +128,107 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "不同的改进"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "玩家 1 的颜色"
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "玩家 2 的颜色"
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "游戏区域大小"
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "电脑玩家水平"
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "玩家 1 是否是电脑。"
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "玩家 2 是否是电脑。"
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "棋盘大小"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "棋盘颜色"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "玩家 1"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "玩家 2"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "电脑水平"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "普通"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "新手"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "专家"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "电脑玩"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "玩家 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "玩家 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "玩家 1 的颜色"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "玩家 2 的颜色"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "游戏区域大小"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "电脑玩家水平"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "玩家 1 是否是电脑。"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "玩家 2 是否是电脑。"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-23 02:06+0800\n"
"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n"
"Language-Team: Chinese(traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michelle H.Y. Yu,Hydonsingore Sie"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -35,6 +35,10 @@ msgstr "目前的玩家:"
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "停止思考 (&T)"
#: kjumpingcube.cpp:99
msgid "New Game"
msgstr ""
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@ -120,119 +124,110 @@ msgstr "KJumpingCube"
msgid "Various improvements"
msgstr "諸多改進"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "玩家 1 的顏色"
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "玩家 2 的顏色"
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "遊戲區的大小"
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "電腦玩家的技術"
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "玩家 1 由電腦扮演"
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "玩家 2 由電腦扮演"
#: kjumpingcubeui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: kjumpingcubeui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "版面大小"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "版面顏色"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "玩家 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "玩家 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "電腦技術"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "一般"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "生手"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "專家"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "電腦扮演"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "玩家 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "玩家 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "玩家 1 的顏色"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "玩家 2 的顏色"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "遊戲區的大小"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "電腦玩家的技術"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "玩家 1 由電腦扮演"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "玩家 2 由電腦扮演"
#~ msgid "(Computer)"
#~ msgstr "(電腦)"

Loading…
Cancel
Save