Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 83.4% (2208 of 2647 strings)

Translation: tdepim/kmail
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/cs/
pull/30/head
Slávek Banko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent d5079cbe1b
commit e2df93be53

@ -1,7 +1,6 @@
# translation of kmail.po to
# translation of kmail.po to Czech
# Czech messages for kmail.
#
# Milan Hejpetr <mhejpetr@iss.cz>, 2000, 2001, 2002.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Ladislav Strojil <Ladislav.Strojil@seznam.cz>, 2003.
@ -12,20 +11,22 @@
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006.
# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007.
# Copyright (C) 1999,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-19 20:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-10 04:28+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kmail/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
@ -1296,24 +1297,24 @@ msgid "Select Transport"
msgstr "Nastavit přenos na"
#: callback.cpp:97
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Declined: %1"
msgstr " Řádka: %1 "
msgstr "Odmítnuto: %1"
#: callback.cpp:99
#, c-format
msgid "Tentative: %1"
msgstr ""
msgstr "Předběžně: %1"
#: callback.cpp:101
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Accepted: %1"
msgstr "Příloha: %1"
msgstr "Přijato: %1"
#: callback.cpp:103
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Delegated: %1"
msgstr "Smazáno"
msgstr "Předáno: %1"
#: callback.cpp:216
#, fuzzy
@ -2564,8 +2565,8 @@ msgstr "Nenechat v&ypršet důležité zprávy"
#: configuredialog.cpp:4580
msgid ""
"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and "
"\"loop in all folders\".\n"
"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \""
"loop in all folders\".\n"
"When trying to find unread messages:"
msgstr "Při hledání nepřečtených zpráv:"
@ -3817,30 +3818,27 @@ msgstr "Spustit komunikátor"
#: headerstyle.cpp:660
msgid "Night"
msgstr ""
msgstr "noc"
#: headerstyle.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Morning"
msgstr "Upozornění"
msgstr "ráno"
#: headerstyle.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Afternoon"
msgstr "Po"
msgstr "odpoledne"
#: headerstyle.cpp:687
msgid "Evening"
msgstr ""
msgstr "večer"
#: headerstyle.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Sender's Current Time:"
msgstr "Identita ode&sílatele:"
msgstr "Aktuální čas u odesílatele:"
#: headerstyle.cpp:760
msgid "(resent from %1)"
msgstr "(resent from %1)"
msgstr "(přeposláno od %1)"
#: headerstyle.cpp:812
msgid "User-Agent: "
@ -5489,7 +5487,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Toto je přeposlaný souhrn ve formátu MIME. Obsah zprávy je uložen v "
"Toto je přeposlaný souhrn ve formátu MIME. Obsah zprávy je uložen v "
"přílohách.\n"
"\n"
"\n"
@ -6347,9 +6345,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:3859
#, fuzzy
msgid "Paste as text or attachment?"
msgstr "Vložit jako přílo&hu"
msgstr "Vložit jako text nebo přílohu?"
#: kmcomposewin.cpp:3934 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331
#: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302
@ -7219,10 +7216,10 @@ msgstr "Problémy s IMAP cache"
msgid ""
"_: <p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"
"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders.</p>\n"
"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any "
"problems.</p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP "
"cache. If you do this, you will loose all your local changes for this folder "
"and all its subfolders.</p>\n"
"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"
@ -7687,16 +7684,16 @@ msgid ""
"it is not known who will go to those events."
msgstr ""
"Toto nastavení určuje, kteří uživatelé sdílející tuto složku mají být "
"zaneprázdněni a mít nastaveny alarmy pro události a úkoly v této složce. "
"„zaneprázdněni“ a mít nastaveny alarmy pro události a úkoly v této složce. "
"Nastavení platí pouze pro složky kalendáře a úkolů (v případě úkolů se "
"vztahuje pouze na alarmy).\n"
"\n"
"Příklad použití: pokud šéf sdílí složku se svou sekretářkou, měl by být jako "
"zaneprázdněný během svých schůzek veden pouze šéf. Může proto zvolit "
"\"Správci\", neboť jeho sekretářka nemá ve složce pravomoci správce.\n"
"„Správci“, neboť jeho sekretářka nemá ve složce pravomoci správce.\n"
"Na druhou stranu, pokud pracovní skupina sdílí kalendář se schůzkami celé "
"skupiny, měli by být jako zaneprázdnění vedeni všichni čtenáři.\n"
"Firemní kalendář s dobrovolnými akcemi by měl mít nastaveno \"Nikdo\", neboť "
"Firemní kalendář s dobrovolnými akcemi by měl mít nastaveno „Nikdo“, neboť "
"není předem známo, kdo se akcí zúčastní."
#: kmfolderdia.cpp:555
@ -10165,7 +10162,7 @@ msgstr "Je inicializováno odesílání..."
msgid ""
"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do "
"you want to continue? "
msgstr "Chcete odeslat všechny zprávy nešifrovaně. Pokračovat?"
msgstr "Chcete odeslat všechny čekající zprávy nešifrovaně. Pokračovat? "
#: kmsender.cpp:505
msgid "Send Unencrypted"
@ -11162,7 +11159,7 @@ msgstr "Šifrovací nástroj nevrátil data v čistém textu."
#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 objecttreeparser.cpp:2637
msgid "Status: "
msgstr " Stav: "
msgstr "Stav: "
#: objecttreeparser.cpp:677
msgid "(unknown)"
@ -12530,7 +12527,6 @@ msgstr ""
"-------------------------------------------------------\n"
#: templatesconfiguration.cpp:511
#, fuzzy
msgid ""
"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
"%BLANK\n"
@ -12538,7 +12534,9 @@ msgid ""
"%BLANK\n"
msgstr ""
"%REM=\"Výchozí šablona nové zprávy\"%-\n"
"%BLANK"
"%BLANK\n"
"%BLANK\n"
"%BLANK\n"
#: templatesconfiguration.cpp:520
#, fuzzy
@ -12836,8 +12834,7 @@ msgstr "Svinout citovaný text."
#: urlhandlermanager.cpp:554
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
msgstr ""
"Nelze spustit správce certifikátů. Prosím zkontrolujte svoji instalaci!"
msgstr "Nelze spustit správce certifikátů. Prosím zkontrolujte svoji instalaci."
#: urlhandlermanager.cpp:564
#, c-format
@ -13546,9 +13543,8 @@ msgid ""
"this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
"<p>Zapnutí této volby umožňuje ukládat položky z Kontact modulů (KOrganizer, "
"KAddressBook a KNotes.)</p><p>Pokud chcete zapnout, měli byste nastavit "
"také aplikace používající IMAP zdroje, což lze provést v Ovládacím centru "
"TDE.</p>"
"KAddressBook a KNotes.)</p><p>Pokud chcete zapnout, měli byste nastavit také "
"aplikace používající IMAP zdroje, což lze provést v Ovládacím centru TDE.</p>"
#: kmail.kcfg:238
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save