Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 83.4% (2208 of 2647 strings)

Translation: tdepim/kmail
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/cs/
pull/30/head
Slávek Banko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent d5079cbe1b
commit e2df93be53

@ -1,7 +1,6 @@
# translation of kmail.po to # translation of kmail.po to
# translation of kmail.po to Czech # translation of kmail.po to Czech
# Czech messages for kmail. # Czech messages for kmail.
#
# Milan Hejpetr <mhejpetr@iss.cz>, 2000, 2001, 2002. # Milan Hejpetr <mhejpetr@iss.cz>, 2000, 2001, 2002.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Ladislav Strojil <Ladislav.Strojil@seznam.cz>, 2003. # Ladislav Strojil <Ladislav.Strojil@seznam.cz>, 2003.
@ -12,20 +11,22 @@
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006.
# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007. # Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007.
# Copyright (C) 1999,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-19 20:31+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-19 20:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 14:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-10 04:28+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kmail/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
@ -1296,24 +1297,24 @@ msgid "Select Transport"
msgstr "Nastavit přenos na" msgstr "Nastavit přenos na"
#: callback.cpp:97 #: callback.cpp:97
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Declined: %1" msgid "Declined: %1"
msgstr " Řádka: %1 " msgstr "Odmítnuto: %1"
#: callback.cpp:99 #: callback.cpp:99
#, c-format #, c-format
msgid "Tentative: %1" msgid "Tentative: %1"
msgstr "" msgstr "Předběžně: %1"
#: callback.cpp:101 #: callback.cpp:101
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Accepted: %1" msgid "Accepted: %1"
msgstr "Příloha: %1" msgstr "Přijato: %1"
#: callback.cpp:103 #: callback.cpp:103
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Delegated: %1" msgid "Delegated: %1"
msgstr "Smazáno" msgstr "Předáno: %1"
#: callback.cpp:216 #: callback.cpp:216
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2564,8 +2565,8 @@ msgstr "Nenechat v&ypršet důležité zprávy"
#: configuredialog.cpp:4580 #: configuredialog.cpp:4580
msgid "" msgid ""
"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and " "_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \""
"\"loop in all folders\".\n" "loop in all folders\".\n"
"When trying to find unread messages:" "When trying to find unread messages:"
msgstr "Při hledání nepřečtených zpráv:" msgstr "Při hledání nepřečtených zpráv:"
@ -3817,30 +3818,27 @@ msgstr "Spustit komunikátor"
#: headerstyle.cpp:660 #: headerstyle.cpp:660
msgid "Night" msgid "Night"
msgstr "" msgstr "noc"
#: headerstyle.cpp:669 #: headerstyle.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Morning" msgid "Morning"
msgstr "Upozornění" msgstr "ráno"
#: headerstyle.cpp:678 #: headerstyle.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Afternoon" msgid "Afternoon"
msgstr "Po" msgstr "odpoledne"
#: headerstyle.cpp:687 #: headerstyle.cpp:687
msgid "Evening" msgid "Evening"
msgstr "" msgstr "večer"
#: headerstyle.cpp:724 #: headerstyle.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Sender's Current Time:" msgid "Sender's Current Time:"
msgstr "Identita ode&sílatele:" msgstr "Aktuální čas u odesílatele:"
#: headerstyle.cpp:760 #: headerstyle.cpp:760
msgid "(resent from %1)" msgid "(resent from %1)"
msgstr "(resent from %1)" msgstr "(přeposláno od %1)"
#: headerstyle.cpp:812 #: headerstyle.cpp:812
msgid "User-Agent: " msgid "User-Agent: "
@ -5489,7 +5487,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Toto je přeposlaný souhrn ve formátu MIME. Obsah zprávy je uložen v " "Toto je přeposlaný souhrn ve formátu MIME. Obsah zprávy je uložen v "
"přílohách.\n" "přílohách.\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@ -6347,9 +6345,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:3859 #: kmcomposewin.cpp:3859
#, fuzzy
msgid "Paste as text or attachment?" msgid "Paste as text or attachment?"
msgstr "Vložit jako přílo&hu" msgstr "Vložit jako text nebo přílohu?"
#: kmcomposewin.cpp:3934 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331 #: kmcomposewin.cpp:3934 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331
#: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302 #: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302
@ -7219,10 +7216,10 @@ msgstr "Problémy s IMAP cache"
msgid "" msgid ""
"_: <p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with " "_: <p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index " "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</" "file. This will take some time to rebuild, but will not cause any "
"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " "problems.</p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP "
"this, you will loose all your local changes for this folder and all its " "cache. If you do this, you will loose all your local changes for this folder "
"subfolders.</p>\n" "and all its subfolders.</p>\n"
"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with " "<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index " "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</" "file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"
@ -7687,16 +7684,16 @@ msgid ""
"it is not known who will go to those events." "it is not known who will go to those events."
msgstr "" msgstr ""
"Toto nastavení určuje, kteří uživatelé sdílející tuto složku mají být " "Toto nastavení určuje, kteří uživatelé sdílející tuto složku mají být "
"zaneprázdněni a mít nastaveny alarmy pro události a úkoly v této složce. " "„zaneprázdněni“ a mít nastaveny alarmy pro události a úkoly v této složce. "
"Nastavení platí pouze pro složky kalendáře a úkolů (v případě úkolů se " "Nastavení platí pouze pro složky kalendáře a úkolů (v případě úkolů se "
"vztahuje pouze na alarmy).\n" "vztahuje pouze na alarmy).\n"
"\n" "\n"
"Příklad použití: pokud šéf sdílí složku se svou sekretářkou, měl by být jako " "Příklad použití: pokud šéf sdílí složku se svou sekretářkou, měl by být jako "
"zaneprázdněný během svých schůzek veden pouze šéf. Může proto zvolit " "zaneprázdněný během svých schůzek veden pouze šéf. Může proto zvolit "
"\"Správci\", neboť jeho sekretářka nemá ve složce pravomoci správce.\n" "„Správci“, neboť jeho sekretářka nemá ve složce pravomoci správce.\n"
"Na druhou stranu, pokud pracovní skupina sdílí kalendář se schůzkami celé " "Na druhou stranu, pokud pracovní skupina sdílí kalendář se schůzkami celé "
"skupiny, měli by být jako zaneprázdnění vedeni všichni čtenáři.\n" "skupiny, měli by být jako zaneprázdnění vedeni všichni čtenáři.\n"
"Firemní kalendář s dobrovolnými akcemi by měl mít nastaveno \"Nikdo\", neboť " "Firemní kalendář s dobrovolnými akcemi by měl mít nastaveno „Nikdo“, neboť "
"není předem známo, kdo se akcí zúčastní." "není předem známo, kdo se akcí zúčastní."
#: kmfolderdia.cpp:555 #: kmfolderdia.cpp:555
@ -10165,7 +10162,7 @@ msgstr "Je inicializováno odesílání..."
msgid "" msgid ""
"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do " "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do "
"you want to continue? " "you want to continue? "
msgstr "Chcete odeslat všechny zprávy nešifrovaně. Pokračovat?" msgstr "Chcete odeslat všechny čekající zprávy nešifrovaně. Pokračovat? "
#: kmsender.cpp:505 #: kmsender.cpp:505
msgid "Send Unencrypted" msgid "Send Unencrypted"
@ -11162,7 +11159,7 @@ msgstr "Šifrovací nástroj nevrátil data v čistém textu."
#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 objecttreeparser.cpp:2637 #: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 objecttreeparser.cpp:2637
msgid "Status: " msgid "Status: "
msgstr " Stav: " msgstr "Stav: "
#: objecttreeparser.cpp:677 #: objecttreeparser.cpp:677
msgid "(unknown)" msgid "(unknown)"
@ -12530,7 +12527,6 @@ msgstr ""
"-------------------------------------------------------\n" "-------------------------------------------------------\n"
#: templatesconfiguration.cpp:511 #: templatesconfiguration.cpp:511
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"%REM=\"Default new message template\"%-\n" "%REM=\"Default new message template\"%-\n"
"%BLANK\n" "%BLANK\n"
@ -12538,7 +12534,9 @@ msgid ""
"%BLANK\n" "%BLANK\n"
msgstr "" msgstr ""
"%REM=\"Výchozí šablona nové zprávy\"%-\n" "%REM=\"Výchozí šablona nové zprávy\"%-\n"
"%BLANK" "%BLANK\n"
"%BLANK\n"
"%BLANK\n"
#: templatesconfiguration.cpp:520 #: templatesconfiguration.cpp:520
#, fuzzy #, fuzzy
@ -12836,8 +12834,7 @@ msgstr "Svinout citovaný text."
#: urlhandlermanager.cpp:554 #: urlhandlermanager.cpp:554
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
msgstr "" msgstr "Nelze spustit správce certifikátů. Prosím zkontrolujte svoji instalaci."
"Nelze spustit správce certifikátů. Prosím zkontrolujte svoji instalaci!"
#: urlhandlermanager.cpp:564 #: urlhandlermanager.cpp:564
#, c-format #, c-format
@ -13546,9 +13543,8 @@ msgid ""
"this is done in the Trinity Control Center.</p>" "this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Zapnutí této volby umožňuje ukládat položky z Kontact modulů (KOrganizer, " "<p>Zapnutí této volby umožňuje ukládat položky z Kontact modulů (KOrganizer, "
"KAddressBook a KNotes.)</p><p>Pokud chcete zapnout, měli byste nastavit " "KAddressBook a KNotes.)</p><p>Pokud chcete zapnout, měli byste nastavit také "
"také aplikace používající IMAP zdroje, což lze provést v Ovládacím centru " "aplikace používající IMAP zdroje, což lze provést v Ovládacím centru TDE.</p>"
"TDE.</p>"
#: kmail.kcfg:238 #: kmail.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save