Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdeutils/tdewalletmanager
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/tdewalletmanager/
(cherry picked from commit 9dd580555a)
r14.0.x
TDE Weblate 6 years ago committed by Slávek Banko
parent 7e51163801
commit e431ce0bad
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-26 17:11+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "عبدالرحمن عبدالخالق غريب, منذر طه, خالد حسنى"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -38,6 +38,11 @@ msgstr "يوجد مُدخلة باسم '%1' . ماذا تريد أن تعمل؟"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "يوجد مجلد باسم '%1' . ماذا تريد أن تعمل؟"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "استب&دال"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "المجلدات:"
@ -105,51 +110,6 @@ msgstr "المؤلّف الرئيسي والمشرف"
msgid "Developer"
msgstr "مطوّر"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "استب&دال"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "استبدال ال&كل"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "تخ&طّى"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "تخطّى الك&ل"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "ا&خفاء المحتويات"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"هذا مدخل بيانات ثنائي. لا يمكن تحريره بسبب أن نسقه غير معروف وخاص بتطبيق معين."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "إظ&هار المحتويات"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "إ&ظهار القيم"
@ -180,7 +140,8 @@ msgstr "ت&صدير..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr "هذه المحفظة أغلقت قسراً. يجب عليك إعادة فتحها لاستمرار بالعمل بها."
#: tdewalleteditor.cpp:254
@ -255,6 +216,11 @@ msgstr "ج&ديد..."
msgid "&Rename"
msgstr "اعادة ت&سمية"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&حذف المجلد"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "مُدخلة جديدة"
@ -294,10 +260,11 @@ msgstr "غير قادر على الوصول للمحفظة '<b>%1</b>'."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"يحتوى المجلد '<b>%1</b>' على المدخلة '<b>%2</b>' بالفعل. هل ترغب فى استبدالها؟"
"يحتوى المجلد '<b>%1</b>' على المدخلة '<b>%2</b>' بالفعل. هل ترغب فى "
"استبدالها؟"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
@ -354,11 +321,11 @@ msgstr "غير قادر على حذف المحفظة. رقم الخطا %1 ."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"لا يمكن إغلاق المحفظة بصورة نظيفة. ربما تكون قيد الاستخدام من قبل تطبيقات أخرى. "
"هل تريد الإجبار على الإغلاق؟"
"لا يمكن إغلاق المحفظة بصورة نظيفة. ربما تكون قيد الاستخدام من قبل تطبيقات "
"أخرى. هل تريد الإجبار على الإغلاق؟"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
@ -398,6 +365,74 @@ msgstr "تجربة اسم جديد"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "من فضلك اختر اسما يحتوى على رموز هجائية عددية فقط:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "ق&طع الاتصال"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "استب&دال"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "استبدال ال&كل"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "تخ&طّى"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "تخطّى الك&ل"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "ا&خفاء المحتويات"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"هذا مدخل بيانات ثنائي. لا يمكن تحريره بسبب أن نسقه غير معروف وخاص بتطبيق "
"معين."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "إظ&هار المحتويات"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 01:04+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,6 +36,11 @@ msgstr "Запіс з імем '%1' ужо існуе. Вы жадаеце пр
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Тэчка з імем '%1' ужо існуе. Што вы жадаеце зрабіць?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Замяніць"
#: allyourbase.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Folders"
@ -118,52 +123,6 @@ msgstr "Асноўны аўтар і каардынатар"
msgid "Developer"
msgstr "Распрацоўнік"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "Замяніць"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Замяніць усё"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Прапусціць"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Прапусціць усё"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Схаваць утрыманне"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Гэты запіс утрымоўвае двайковыя дадзеныя. Яна не можа быць змененая, бо мае "
"невядомы фармат і не паказана выкарыстоўванае прыкладанне."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Паказаць утрыманне"
#: tdewalleteditor.cpp:81
#, fuzzy
msgid "&Show values"
@ -202,9 +161,11 @@ msgstr "Экспарт..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
#, fuzzy
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Гэты папернік быў зачынены. Вы павінны зноў адкрыць яго для працягу працы з ім."
"Гэты папернік быў зачынены. Вы павінны зноў адкрыць яго для працягу працы з "
"ім."
#: tdewalleteditor.cpp:254
#, fuzzy
@ -291,6 +252,11 @@ msgstr "Стварыць..."
msgid "&Rename"
msgstr "Пераназваць"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Выдаліць тэчку"
#: tdewalleteditor.cpp:650
#, fuzzy
msgid "New Entry"
@ -340,8 +306,8 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць папернік '<b>%1</b>'."
#: tdewalleteditor.cpp:1001
#, fuzzy
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Тэчка '<b>%1</b>' ужо ўтрымоўвае запіс '<b>%2</b>'. Вы жадаеце перапісаць яе?"
@ -412,8 +378,8 @@ msgstr "Немагчыма выдаліць папернік. Код памыл
#: tdewalletmanager.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Не атрымоўваецца зачыніць папернік без памылак. Гэта бывае, калі ён "
"выкарыстоўваецца іншымі прыкладаннямі. Жадаеце зачыніць яго прымусова?"
@ -463,7 +429,75 @@ msgstr "Стварыць новы"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Вылучыце імя толькі з лацінскімі літарамі і лічбамі:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Адключыцца"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "Замяніць"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Замяніць усё"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Прапусціць"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Прапусціць усё"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Схаваць утрыманне"
#: walletwidget.ui:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Гэты запіс утрымоўвае двайковыя дадзеныя. Яна не можа быць змененая, бо мае "
"невядомы фармат і не паказана выкарыстоўванае прыкладанне."
#: walletwidget.ui:398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Паказаць утрыманне"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:34+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -38,6 +38,11 @@ msgstr "Вече има запис с име \"%1\". Сигурни ли сте,
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Вече има папка с име \"%1\". Какво искате да бъде направено?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Замяна"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
@ -106,52 +111,6 @@ msgstr "Primary author and maintainer"
msgid "Developer"
msgstr "Developer"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Замяна"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Замяна на &всички"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Прескачане"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Прескачане на в&сички"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Скриване на &съдържанието"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Това са двоични данни. Те не могат да бъдат редактирани, защото форматът е "
"непознат и е специфичен за програмата, която използва тези данни."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Показване на &съдържанието"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "Показване на &стойностите"
@ -182,7 +141,8 @@ msgstr "&Експортиране..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Портфейлът е затворен. Трябва да го отворите отново, за да продължите да "
"работите с него."
@ -259,6 +219,11 @@ msgstr "&Нов..."
msgid "&Rename"
msgstr "Преимен&уване"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Из&триване на папка"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Нов запис"
@ -298,8 +263,8 @@ msgstr "Грешка при достъп до портфейла \"%1\"."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Папката \"%1\" вече съдържа запис \"%2\". Сигурни ли сте, че искате да бъде "
"заменен?"
@ -359,8 +324,8 @@ msgstr "Грешка при изтриване на портфейл. Код н
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Портфейлът не може да бъде затворен нормално. Най-вероятно портфейлът се "
"използва от друга програма. Искате ли портфейлът да бъде затворен, въпреки "
@ -404,6 +369,74 @@ msgstr "Нов опит"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Моля, въведете име, което съдържа само букви и/или цифри:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Разкачване"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Замяна"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Замяна на &всички"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Прескачане"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Прескачане на в&сички"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Скриване на &съдържанието"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Това са двоични данни. Те не могат да бъдат редактирани, защото форматът е "
"непознат и е специфичен за програмата, която използва тези данни."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Показване на &съдържанието"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils/tdewalletmanager.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-21 18:36+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,6 +34,11 @@ msgstr ""
"Ur renkell a vez graet « %1 » dioutañ a zo c'hoazh. Petra e fell deoc'h "
"d'ober ?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Erlec'hiañ"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Renkelloù"
@ -100,50 +105,6 @@ msgstr "Oberour kentañ ha ratreer"
msgid "Developer"
msgstr "Diorrer"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Erlec'hiañ"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Erlec'hiañ pep tra"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Tremen e-biou"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Tremen an ho&ll re"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Kuzhat an &endalc'had"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Diskouez an &endalc'had"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Diskouez ar gwerzhioù"
@ -174,7 +135,8 @@ msgstr "&Ezporzh ..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:254
@ -250,6 +212,11 @@ msgstr "&Nevez ..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Adenvel"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Distruj ar renkell"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Bouetadur nevez"
@ -289,8 +256,8 @@ msgstr "N'eo ket possubl da voned an Doug-paperoù '<b>%1</b>'."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:949
@ -351,8 +318,8 @@ msgstr "N'hellan ket dilemel an doug-paperoù. %1 e oa kod ar fazi."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.cpp:238
@ -393,6 +360,72 @@ msgstr "Klask unan nevez"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Digev&reañ"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Erlec'hiañ"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Erlec'hiañ pep tra"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Tremen e-biou"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Tremen an ho&ll re"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Kuzhat an &endalc'had"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Diskouez an &endalc'had"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 12:38+0100\n"
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Amila Akagić"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -39,6 +39,11 @@ msgstr "Direktorij a sa imenom '%1' već postoji. Šta želite uraditi?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Direktorij a sa imenom '%1' već postoji. Šta želite uraditi?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Zamijeni"
#: allyourbase.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Folders"
@ -106,52 +111,6 @@ msgstr "Prvobitni autor i održavatelj"
msgid "Developer"
msgstr ""
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Zamijeni"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "&Zamijeni sve"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Preskoči"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Pres&koči sve"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Sakrij &sadržaj"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Ovo je binarni unos. On ne može biti mijenjan pošto format nije poznat i "
"specifičan je za program."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Prikaži &sadržaj"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Prikaži vrijednosti"
@ -182,10 +141,11 @@ msgstr "&Izvezi..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Ovaj novčanik je nasilno zatvoren. Morate ga ponovo otvoriti da biste nastavili "
"da radite sa njim."
"Ovaj novčanik je nasilno zatvoren. Morate ga ponovo otvoriti da biste "
"nastavili da radite sa njim."
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
@ -259,6 +219,11 @@ msgstr "&Novi..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Preimenuj"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Izbriši direktorij"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Nov unos"
@ -298,8 +263,8 @@ msgstr "Ne mogu pristupiti novčaniku '<b>%1</b>'."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Direktorij '<b>%1</b>' već sadrži stavku '<b>%2</b>'. Da li je želite "
"zamijeniti?"
@ -360,8 +325,8 @@ msgstr "Nije bilo moguće obrisati novčanik. Kod greške je bio %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Nije bilo moguće normalno zatvoriti novčanik. Vjerovatno ga koriste drugi "
"programi. Želite li da ga zatvorite na silu?"
@ -404,15 +369,89 @@ msgstr ""
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Molim izaberite ime koje sadrži samo alfanumeričke znakove:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Prekini vezu"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Zamijeni"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "&Zamijeni sve"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Preskoči"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Pres&koči sve"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Sakrij &sadržaj"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Ovo je binarni unos. On ne može biti mijenjan pošto format nije poznat i "
"specifičan je za program."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Prikaži &sadržaj"
#~ msgid "Folder Entry"
#~ msgstr "Stavka u direktoriju"
#~ msgid "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgstr "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font "
#~ "size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></"
#~ "font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font "
#~ "size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></"
#~ "font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgid ""
#~ "_n: Contains one item.\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-17 17:16+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,6 +43,11 @@ msgstr "Ja existeix una entrada amb el nom '%1'. Voleu continuar?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Ja existeix una carpeta amb el nom '%1'. Voleu continuar?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Substitueix"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
@ -60,8 +65,8 @@ msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Hi ha hagut un error inesperat en intentar esborrar la carpeta original, però "
"la carpeta s'ha copiat amb èxit"
"Hi ha hagut un error inesperat en intentar esborrar la carpeta original, "
"però la carpeta s'ha copiat amb èxit"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
@ -111,52 +116,6 @@ msgstr "Autor principal i mantenidor"
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolupador"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Substitueix"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Substitueix-ho &tot"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Omet"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "&Omet-ho tot"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Oculta els &continguts"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Aquesta entrada conté dades binàries.No es pot editar ja que el seu format és "
"desconegut i específic de l'aplicació."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Mostra el &contingut"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "Mo&stra els valors"
@ -187,7 +146,8 @@ msgstr "Expor&ta..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Aquesta cartera s'ha tancat forçadament. Has de reobrir-la per continuar "
"treballant amb ella."
@ -265,6 +225,11 @@ msgstr "&Nou..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Reanomena"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Es&borra carpeta"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Nova entrada"
@ -304,8 +269,8 @@ msgstr "No s'ha pogut accedir a la cartera '<b>%1</b>'."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"La carpeta '<b>%1</b>' ja conté una entrada '<b>%2</b>'. Voleu reemplaçar-la?"
@ -364,11 +329,11 @@ msgstr "No s'ha pogut esborrar la cartera. El codi d'error ha estat %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"No s'ha pogut tancar la cartera netament. Probablement estigui en ús per altres "
"aplicacions. Vols tancar-la forçadament?"
"No s'ha pogut tancar la cartera netament. Probablement estigui en ús per "
"altres aplicacions. Vols tancar-la forçadament?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
@ -409,6 +374,74 @@ msgstr "Intenta de nou"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Si us plau escull un nom que només contingui caràcters alfanumèrics:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Desconnecta"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Substitueix"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Substitueix-ho &tot"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Omet"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "&Omet-ho tot"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Oculta els &continguts"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Aquesta entrada conté dades binàries.No es pot editar ja que el seu format "
"és desconegut i específic de l'aplicació."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Mostra el &contingut"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-05 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -16,28 +16,28 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Jakub Friedl"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -51,6 +51,11 @@ msgstr "Složka pojmenovaná '%1' již existuje. Přejete si pokračovat?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Složka pojmenovaná '%1' již existuje. Co si přejete udělat?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Nah&radit"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Složky"
@ -68,8 +73,8 @@ msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Nastal neočekávaná chyba při pokusu o smazání původní složky, ale složka byla "
"úspěšně zkopírována"
"Nastal neočekávaná chyba při pokusu o smazání původní složky, ale složka "
"byla úspěšně zkopírována"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
@ -119,52 +124,6 @@ msgstr "Primární autor a správce"
msgid "Developer"
msgstr "Vývojář"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "Nah&radit"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "N&ahradit vše"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Pře&skočit"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Přeskoči&t vše"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Skrýt o&bsah"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Toto je položka binárních dat. Nelze ji upravovat, protože její formát není "
"známý a je specifický pr aplikaci."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Zobrazit o&bsah"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "Zo&brazit hodnoty"
@ -195,7 +154,8 @@ msgstr "&Exportovat..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Tato úschovna byla uzavřena. Musíte ji znovu otevřít, pokud s ní chcete dále "
"pracovat."
@ -272,6 +232,11 @@ msgstr "&Nový..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Přejmenovat"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Smazat složku"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Nová položka"
@ -311,8 +276,8 @@ msgstr "Nelze přistupovat k úschovně <b>%1</b>."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Složka <b>%1</b> již obsahuje položku <b>%2</b>. Přejete si ji nahradit?"
@ -371,8 +336,8 @@ msgstr "Nelze smazat úschovnu. Chybový kód: %1"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Nelze normálně uzavřít úschovnu. Pravděpodobně je používána jinou aplikací. "
"Přejete si ji přesto uzavřít?"
@ -415,6 +380,74 @@ msgstr "Zkusit nový"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Prosím zadejte název, který obsahuje pouze alfanumerické znaky:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Odpoji&t"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "Nah&radit"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "N&ahradit vše"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Pře&skočit"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Přeskoči&t vše"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Skrýt o&bsah"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Toto je položka binárních dat. Nelze ji upravovat, protože její formát není "
"známý a je specifický pr aplikaci."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Zobrazit o&bsah"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdeutils/tdewalletmanager.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -30,6 +30,11 @@ msgstr ""
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr ""
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "A&mnewid"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Plygyll"
@ -96,50 +101,6 @@ msgstr ""
msgid "Developer"
msgstr "Datblygwr"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "A&mnewid"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Amnewid y &Cwbl"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Hepgor"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr ""
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr ""
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr ""
@ -171,7 +132,8 @@ msgstr "&Allforio..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:254
@ -246,6 +208,11 @@ msgstr "&Newydd..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Ail-enwi"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Dile&u Plygell"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr ""
@ -285,8 +252,8 @@ msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:949
@ -344,8 +311,8 @@ msgstr ""
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.cpp:238
@ -386,9 +353,75 @@ msgstr ""
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Datgysyll&tu"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "A&mnewid"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Amnewid y &Cwbl"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Hepgor"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr ""
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 08:00-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,6 +36,11 @@ msgstr "En indgang ved navn '%1' eksisterer allerede. Vil du gerne fortsætte?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "En mappe ved navn '%1' eksisterer allerede. Hvad ønsker du at gøre?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Erstat"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
@ -105,52 +110,6 @@ msgstr "Primær forfatter og vedligeholder"
msgid "Developer"
msgstr "Udvikler"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Erstat"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Erstat &alt"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Skip"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Skip a&lt"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Skjul &indhold"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Dette er en indgang med binære data. Den kan ikke redigeres da dens format er "
"ukendt og programspecifikt."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Vis &indhold"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Vis værdier"
@ -181,10 +140,11 @@ msgstr "&Eksportér..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Denne tegnebog blev tvunget til at blive lukket. Du skal åbne den igen for at "
"fortsætte med at arbejde med den."
"Denne tegnebog blev tvunget til at blive lukket. Du skal åbne den igen for "
"at fortsætte med at arbejde med den."
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
@ -258,6 +218,11 @@ msgstr "&Ny..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Omdøb"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Slet mappe"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Ny indgang"
@ -297,11 +262,11 @@ msgstr "Kan ikke få adgang til tegnebogen '<b>%1</b>'."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Mappen '<b>%1</b>' indeholder allerede en indgang '<b>%2</b>"
"'. Ønsker du at erstatte den?"
"Mappen '<b>%1</b>' indeholder allerede en indgang '<b>%2</b>'. Ønsker du at "
"erstatte den?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
@ -358,8 +323,8 @@ msgstr "Kan ikke slette tegnebogen. Fejlkoden var %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Kan ikke lukke tegnebogen rent. Den bliver formodentlig brugt af et andet "
"program. Ønsker du at tvinge den til at blive lukket?"
@ -402,10 +367,78 @@ msgstr "Forsøg med nyt"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Vælg venligst et navn der kun indeholder alfanumeriske tegn:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Afbryd for&bindelse"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Erstat"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Erstat &alt"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Skip"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Skip a&lt"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Skjul &indhold"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Dette er en indgang med binære data. Den kan ikke redigeres da dens format "
"er ukendt og programspecifikt."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Vis &indhold"
#~ msgid "WalletWidget"
#~ msgstr "Tegnebogskomponent"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-01 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Zumstein"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -41,6 +41,11 @@ msgstr ""
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Ein Ordner \"%1\" existiert bereits. Was wollen Sie machen?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Ersetzen"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
@ -58,8 +63,8 @@ msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Beim Löschen des Ursprungsordners ist ein Fehler aufgetreten, die Daten wurden "
"jedoch erfolgreich kopiert."
"Beim Löschen des Ursprungsordners ist ein Fehler aufgetreten, die Daten "
"wurden jedoch erfolgreich kopiert."
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
@ -111,52 +116,6 @@ msgstr "Hauptautor und Betreuer"
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Ersetzen"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "&Alle ersetzen"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Über&springen"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "A&lle überspringen "
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Inhalt ausblenden"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Dieser Eintrag enthält Binärdaten. Der Inhalt kann nicht bearbeitet werden, da "
"das Format unbekannt und anwendungsspezifisch ist."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Inhalt &anzeigen"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Werte anzeigen"
@ -187,10 +146,11 @@ msgstr "&Exportieren ..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Die digitale Brieftasche wurde zwangsweise geschlossen. Sie müssen sie wieder "
"öffnen, um damit arbeiten zu können."
"Die digitale Brieftasche wurde zwangsweise geschlossen. Sie müssen sie "
"wieder öffnen, um damit arbeiten zu können."
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
@ -211,7 +171,8 @@ msgstr "Unbekannt"
#: tdewalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr ""
"Soll der Ordner \"%1\" wirklich aus der digitalen Brieftasche gelöscht werden?"
"Soll der Ordner \"%1\" wirklich aus der digitalen Brieftasche gelöscht "
"werden?"
#: tdewalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
@ -265,6 +226,11 @@ msgstr "&Neu ..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Umbenennen"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Ordner &löschen"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Neuer Eintrag"
@ -305,11 +271,11 @@ msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Der Ordner \"<b>%1</b>\" enthält bereits einen Eintrag \"<b>%2</b>"
"\". Wollen Sie diesen ersetzen?"
"Der Ordner \"<b>%1</b>\" enthält bereits einen Eintrag \"<b>%2</b>\". Wollen "
"Sie diesen ersetzen?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
@ -367,8 +333,8 @@ msgstr "Die digitale Brieftasche kann nicht gelöscht werden. Fehlercode: %1"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Die digitale Brieftasche lässt sich nicht korrekt schließen. Sie wird "
"möglicherweise von einem anderen Programm verwendet. Soll sie zwangsweise "
@ -386,8 +352,8 @@ msgstr "Nicht schließen"
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr ""
"Das Schließen der digitalen Brieftasche lässt sich nicht erzwingen. Fehlercode: "
"%1"
"Das Schließen der digitalen Brieftasche lässt sich nicht erzwingen. "
"Fehlercode: %1"
#: tdewalletmanager.cpp:263 tdewalletmanager.cpp:305
#, c-format
@ -405,8 +371,8 @@ msgstr "Neue digitale Brieftasche"
#: tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr ""
"Diese digitale Brieftasche existiert bereits. Wollen Sie es mit einem anderen "
"Namen versuchen?"
"Diese digitale Brieftasche existiert bereits. Wollen Sie es mit einem "
"anderen Namen versuchen?"
#: tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
@ -416,6 +382,74 @@ msgstr "Neuer Versuch"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Bitte wählen Sie einen Namen bestehend aus alphanumerischen Zeichen:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Verbindung &trennen"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Ersetzen"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "&Alle ersetzen"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Über&springen"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "A&lle überspringen "
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Inhalt ausblenden"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Dieser Eintrag enthält Binärdaten. Der Inhalt kann nicht bearbeitet werden, "
"da das Format unbekannt und anwendungsspezifisch ist."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Inhalt &anzeigen"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-21 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Κουζινόπουλος Χάρης,Ηλίας Οικονομάκος,Σπύρος Γεωργαράς"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -37,6 +37,11 @@ msgstr "Μία καταχώρηση με όνομα '%1' υπάρχει ήδη.
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Ένας φάκελος με όνομα '%1' υπάρχει ήδη. Τι θέλετε να κάνετε;"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Αντικατάσταση"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Φάκελοι"
@ -56,8 +61,8 @@ msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά τη διαγραφή του αρχικού φακέλου, "
"αλλά ο φάκελος αντιγράφτηκε με επιτυχία"
"Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά τη διαγραφή του αρχικού "
"φακέλου, αλλά ο φάκελος αντιγράφτηκε με επιτυχία"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
@ -109,52 +114,6 @@ msgstr "Κυρίως δημιουργός και συντονιστής"
msgid "Developer"
msgstr "Προγραμματιστής"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Αντικατάσταση"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Παράλειψη"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Παράλειψη ό&λων"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Απόκρυψη πε&ριεχομένων"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Αυτό είναι μια εγγραφή από δυαδικά ψηφία. Δεν μπορεί να διορθωθεί σε αυτή την "
"άγνωστη μορφή."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Εμφάνιση &περιεχομένων"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Εμφάνιση τιμών"
@ -185,10 +144,11 @@ msgstr "&Εξαγωγή..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Αυτό το πορτοφόλι εξαναγκάστηκε σε κλείσιμο. Πρέπει να το ξανανοίξετε αν θέλετε "
"να συνεχίσετε να δουλεύετε με αυτό."
"Αυτό το πορτοφόλι εξαναγκάστηκε σε κλείσιμο. Πρέπει να το ξανανοίξετε αν "
"θέλετε να συνεχίσετε να δουλεύετε με αυτό."
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
@ -264,6 +224,11 @@ msgstr "&Νέο..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Μετονομασία"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Διαγραφή φακέλου"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Νέα καταχώρηση"
@ -279,8 +244,8 @@ msgstr "Λυπούμαστε, η καταχώρηση αυτή υπάρχει ή
#: tdewalleteditor.cpp:679 tdewalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την προσπάθεια προσθήκης μιας νέας "
"καταχώρησης"
"Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την προσπάθεια προσθήκης μιας "
"νέας καταχώρησης"
#: tdewalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
@ -309,11 +274,11 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσπέλαση του πορτοφ
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Ο φάκελος '<b>%1</b>' περιέχει ήδη μια καταχώρηση '<b>%2</b>"
"'. Θέλετε να την αντικαταστήσετε;"
"Ο φάκελος '<b>%1</b>' περιέχει ήδη μια καταχώρηση '<b>%2</b>'. Θέλετε να την "
"αντικαταστήσετε;"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
@ -371,11 +336,11 @@ msgstr ""
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του πορτοφολιού. Πιθανώς είναι σε χρήση από άλλες "
"εφαρμογές. Θέλετε να το εξαναγκάσετε σε κλείσιμο;"
"Δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του πορτοφολιού. Πιθανώς είναι σε χρήση από "
"άλλες εφαρμογές. Θέλετε να το εξαναγκάσετε σε κλείσιμο;"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
@ -389,8 +354,8 @@ msgstr "Να μη γίνει εξαναγκασμός κλεισίματος"
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό το εξαναγκασμένο κλείσιμο του πορτοφολιού. Ο κωδικός σφάλματος "
"ήταν %1."
"Δεν ήταν δυνατό το εξαναγκασμένο κλείσιμο του πορτοφολιού. Ο κωδικός "
"σφάλματος ήταν %1."
#: tdewalletmanager.cpp:263 tdewalletmanager.cpp:305
#, c-format
@ -408,7 +373,8 @@ msgstr "Νέο πορτοφόλι"
#: tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr ""
"Λυπούμαστε, αυτό το πορτοφόλι υπάρχει ήδη. Θέλετε να δοκιμάσετε ένα νέο όνομα;"
"Λυπούμαστε, αυτό το πορτοφόλι υπάρχει ήδη. Θέλετε να δοκιμάσετε ένα νέο "
"όνομα;"
#: tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
@ -419,6 +385,74 @@ msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr ""
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα που να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Α&ποσύνδεση"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Αντικατάσταση"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Παράλειψη"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Παράλειψη ό&λων"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Απόκρυψη πε&ριεχομένων"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Αυτό είναι μια εγγραφή από δυαδικά ψηφία. Δεν μπορεί να διορθωθεί σε αυτή "
"την άγνωστη μορφή."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Εμφάνιση &περιεχομένων"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-08 13:58+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Malcolm Hunter"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -37,6 +37,11 @@ msgstr "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Replace"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Folders"
@ -105,52 +110,6 @@ msgstr "Primary author and maintainer"
msgid "Developer"
msgstr "Developer"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Replace"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Replace &All"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Skip"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Skip A&ll"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Hide &Contents"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Show &Contents"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Show values"
@ -181,9 +140,11 @@ msgstr "&Export..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
@ -257,6 +218,11 @@ msgstr "&New..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Rename"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Delete Folder"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "New Entry"
@ -296,11 +262,11 @@ msgstr "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
@ -357,11 +323,11 @@ msgstr "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
@ -401,6 +367,74 @@ msgstr "Try New"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Disconnec&t"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Replace"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Replace &All"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Skip"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Skip A&ll"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Hide &Contents"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Show &Contents"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 14:36+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eloy Cuadra"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -37,6 +37,11 @@ msgstr "Ya existe una entrada con el nombre «%1». ¿Desea continuar?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Ya existe una carpeta con el nombre «%1». ¿Qué desea hacer?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Reemplazar"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
@ -54,8 +59,8 @@ msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error inesperado al intentar borrar la carpeta original, pero la "
"carpeta ha sido copiada con éxito"
"Ha ocurrido un error inesperado al intentar borrar la carpeta original, pero "
"la carpeta ha sido copiada con éxito"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
@ -105,52 +110,6 @@ msgstr "Autor principal y encargado"
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Reemplazar"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Reempl&azar todo"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Saltar"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Sa&ltar todo"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Ocultar &contenido"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Esta es una entrada de datos binarios. No puede ser editada debido a que su "
"formato es desconocido y específico de alguna aplicación."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Mostrar &contenido"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Mostrar valores"
@ -181,7 +140,8 @@ msgstr "&Exportar..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Esta cartera fue forzada a cerrar. Debe reabrirla para continuar trabajando "
"con ella."
@ -258,6 +218,11 @@ msgstr "&Nueva..."
msgid "&Rename"
msgstr "Cambiar nomb&re"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Borrar carpeta"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Nueva entrada"
@ -298,11 +263,11 @@ msgstr "No se puede acceder a la cartera «<b>%1</b>»."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"La carpeta «<b>%1</b>» ya contiene una entrada «<b>%2</b>"
"». ¿Desea reemplazarla?"
"La carpeta «<b>%1</b>» ya contiene una entrada «<b>%2</b>». ¿Desea "
"reemplazarla?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
@ -359,11 +324,11 @@ msgstr "Es imposible borrar la cartera. Código de error: %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Es imposible cerrar la cartera limpiamente. Es probable que esté siendo usada "
"por otras aplicaciones. ¿Desea forzar su cierre?"
"Es imposible cerrar la cartera limpiamente. Es probable que esté siendo "
"usada por otras aplicaciones. ¿Desea forzar su cierre?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
@ -403,6 +368,74 @@ msgstr "Probar otro"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Por favor, elija un nombre que solo contenga caracteres alfanuméricos:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Desconec&tar"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Reemplazar"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Reempl&azar todo"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Saltar"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Sa&ltar todo"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Ocultar &contenido"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Esta es una entrada de datos binarios. No puede ser editada debido a que su "
"formato es desconocido y específico de alguna aplicación."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Mostrar &contenido"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-27 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,6 +36,11 @@ msgstr "Kirje '%1' on juba olemas. Kas jätkata?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Sahtel '%1' on juba olemas. Mida siis nüüd ette võtta?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Asenda"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Sahtlid"
@ -105,52 +110,6 @@ msgstr "Algne autor ja hooldaja"
msgid "Developer"
msgstr "Arendaja"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Asenda"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Asenda &kõik"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Jäta vahele"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Jä&ta kõik vahele"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Peida &sisu"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"See on binaarandmete kirje. Seda ei saa redigeerida, sest selle vorming on "
"tundmatu ja seotud mingi kindla rakendusega."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Näita &sisu"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Näita väärtusi"
@ -181,7 +140,8 @@ msgstr "&Ekspordi..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Turvalaegas suleti jõuga. Et seda edasi kasutada, tuleb see uuesti avada."
@ -257,6 +217,11 @@ msgstr "&Uus..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Nimeta ümber"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Kustuta sahtel"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Uus kirje"
@ -296,10 +261,11 @@ msgstr "Ligipääs laekale \"<b>%1</b>\" ebaõnnestus."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Sahtel '<b>%1</b>' sisaldab juba kirjet '<b>%2</b>'. Kas soovid selle asendada?"
"Sahtel '<b>%1</b>' sisaldab juba kirjet '<b>%2</b>'. Kas soovid selle "
"asendada?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
@ -356,11 +322,11 @@ msgstr "Turvalaeka kõrvaldamine ebaõnnestus. Veakood oli %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Turvalaeka korralik sulgemine ei õnnestu. Tõenäoliselt kasutab seda veel mõni "
"rakendus. Kas soovid laeka jõuga sulgeda?"
"Turvalaeka korralik sulgemine ei õnnestu. Tõenäoliselt kasutab seda veel "
"mõni rakendus. Kas soovid laeka jõuga sulgeda?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
@ -401,6 +367,74 @@ msgstr "Proovi uut nime"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Palun sisesta nimi, mis sisaldab ainult tähti ja numbreid:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Katkesta ühendus"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Asenda"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Asenda &kõik"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Jäta vahele"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Jä&ta kõik vahele"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Peida &sisu"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"See on binaarandmete kirje. Seda ei saa redigeerida, sest selle vorming on "
"tundmatu ja seotud mingi kindla rakendusega."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Näita &sisu"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 14:20-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -40,6 +40,11 @@ msgstr "\"%1\" izeneko sarrera bat badago dagoeneko. Jarraitu nahi duzu?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "'%1' izeneko karpeta bat badago dagoeneko. Zer egin nahi zenuke?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Ordezkatu"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Karpetak"
@ -109,52 +114,6 @@ msgstr "Egile eta arduradun nagusia"
msgid "Developer"
msgstr "Garatzailea"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Ordezkatu"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Ordezkatu &Guztia"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Jauzi"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Jauzi G&uztia"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Edukia &Ezkutatu"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Datu binarioen sarrera bat da hau. Ezin da editatu bere formatua ezezaguna "
"delako eta aplikazio batena zehazki."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Edukia Erakutsi"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Erakutsi balioak"
@ -185,7 +144,8 @@ msgstr "&Esportatu..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Zorro hau behartuta itxi da. Berarekin lanegiteko berriro ireki behar duzu."
@ -261,6 +221,11 @@ msgstr "&Berria..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Berrizendatu"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Karpeta &Ezabatu"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Sarrera Berria"
@ -300,8 +265,8 @@ msgstr "Ezin da '<b>%1</b>' zorrora sartu."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"'<b>%1</b>' karpetak dagoeneko '<b>%2</b>' sarrera bat dauka. Hura ordezkatu "
"nahi duzu?"
@ -362,8 +327,8 @@ msgstr "Ezin da zorroa ezabatu. Akats kodea %1 izan da."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Ezin da zorroa modu garbian itxi. Ziurrenik beste aplikazio batek erabiltzen "
"du. Itxiera behartu nahi duzu?"
@ -407,6 +372,74 @@ msgstr "Saiatu berriro"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Mesedez aukeratu soilik karaktere alfanumerikoak dituen izen bat:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Deskonektatu"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Ordezkatu"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Ordezkatu &Guztia"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Jauzi"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Jauzi G&uztia"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Edukia &Ezkutatu"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Datu binarioen sarrera bat da hau. Ezin da editatu bere formatua ezezaguna "
"delako eta aplikazio batena zehazki."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Edukia Erakutsi"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-02 09:58+0330\n"
"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -38,6 +38,11 @@ msgstr "در حال حاضر یک مدخل با نام »%1« وجود دارد.
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "در حال حاضر یک پوشه با نام »%1« وجود دارد. می‌خواهید چه کار کنید؟"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&جایگزینی‌"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "پوشه‌ها"
@ -107,52 +112,6 @@ msgstr "نویسنده و نگه‌دارندۀ اولیه"
msgid "Developer"
msgstr "توسعه‌دهنده"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&جایگزینی‌"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "جایگزینی &همه‌"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&پرش‌"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "پرش &همه‌"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "مخفی کردن &محتویات‌"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"این یک مدخل دادۀ دوگانی است. به دلیل این که قالب آن ناشناخته و مشخصاً کاربردی "
"است، قابل ویرایش نیست."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "نمایش &محتویات‌"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&نمایش مقادیر‌"
@ -183,10 +142,11 @@ msgstr "&صادرات..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"این Wallet به اجبار بسته شده بود. برای ادامۀ کار با آن، باید دوباره آن را باز "
"کنید."
"این Wallet به اجبار بسته شده بود. برای ادامۀ کار با آن، باید دوباره آن را "
"باز کنید."
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
@ -260,6 +220,11 @@ msgstr "&جدید..."
msgid "&Rename"
msgstr "&تغییر نام‌"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&حذف پوشه‌"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "مدخل جدید"
@ -299,8 +264,8 @@ msgstr "قادر به دستیابی به wallet »<b>%1</b>« نیست."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"پوشۀ »<b>%1</b>« حاوی مدخل »<b>%2</b>« بوده است. می‌خوهید آن را جایگزین کنید؟"
@ -361,11 +326,11 @@ msgstr "قادر به حذف wallet نیست. کد خطا، %1 بود."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"قادر به دقیق بستن wallet نیست. ممکن است توسط کاربردهای دیگر استفاده شده باشد. "
"می‌خواهید به اجبار آن را ببندید؟"
"قادر به دقیق بستن wallet نیست. ممکن است توسط کاربردهای دیگر استفاده شده "
"باشد. می‌خواهید به اجبار آن را ببندید؟"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
@ -406,6 +371,74 @@ msgstr "امتحان نام جدید"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "لطفاً، نامی انتخاب کنید که فقط حاوی نویسه‌های الفبایی عددی باشد:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&قطع ارتباط‌"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&جایگزینی‌"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "جایگزینی &همه‌"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&پرش‌"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "پرش &همه‌"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "مخفی کردن &محتویات‌"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"این یک مدخل دادۀ دوگانی است. به دلیل این که قالب آن ناشناخته و مشخصاً کاربردی "
"است، قابل ویرایش نیست."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "نمایش &محتویات‌"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 21:16+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -37,6 +37,11 @@ msgstr "Tietue nimellä '%1' on jo olemassa. Haluatko jatkaa?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Kansio '%1' on jo olemassa. Mitä haluaisit tehdä?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Korvaa"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"
@ -106,52 +111,6 @@ msgstr "Ensisijainen tekijä ja ylläpitäjä"
msgid "Developer"
msgstr "Kehittäjä"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Korvaa"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Korvaa k&aikki"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Ohita"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Ohita ka&ikki"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Piilota &sisältö"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Tämä on binääritietue. Et voi muokata tätä, koska muoto on tuntematon ja "
"sovelluskohtainen."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Näytä sisältö"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Näytä arvot"
@ -182,7 +141,8 @@ msgstr "&Vie..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Tämä lompakko pakotettiin sulkeutumaan. Sinun täytyy avata se uudestaan "
"jatkaaksesi työskentelemistä sen kanssa."
@ -259,6 +219,11 @@ msgstr "&Uusi..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Uudelleennimeä"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista kansio"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Uusi tietue"
@ -298,8 +263,8 @@ msgstr "Lompakkoon '<b>%1</b>' ei päästy."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Kansio '<b>%1</b>' sisältää jo lompakon '<b>%2</b>'. Haluatko korvata sen?"
@ -358,11 +323,11 @@ msgstr "Ei voitu poistaa lompakkoa. Virhekoodi oli %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Ei voitu sulkea lompakkoa puhtaasti. Tämä voi johtua siitä, että jokin ohjelma "
"käyttää lompakkoa. Haluatko pakottaa lompakon sulkeutumaan?"
"Ei voitu sulkea lompakkoa puhtaasti. Tämä voi johtua siitä, että jokin "
"ohjelma käyttää lompakkoa. Haluatko pakottaa lompakon sulkeutumaan?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
@ -402,6 +367,74 @@ msgstr "Yritä nyt"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Valitse nimi, joka sisältää vain alfanumeerisia merkkejä:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Katkaise &yhteys"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Korvaa"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Korvaa k&aikki"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Ohita"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Ohita ka&ikki"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Piilota &sisältö"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Tämä on binääritietue. Et voi muokata tätä, koska muoto on tuntematon ja "
"sovelluskohtainen."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Näytä sisältö"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 00:43+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -25,13 +25,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Robert Jacolin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -45,6 +45,11 @@ msgstr "Une entrée intitulée « %1 » existe déjà. Voulez-vous continuer 
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Un dossier intitulé « %1 » existe déjà. Que voulez-vous faire ?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Remplacer"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
@ -118,52 +123,6 @@ msgstr "Auteur original et mainteneur"
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Remplacer"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Tout rempl&acer"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Ignorer"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Tout i&gnorer"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Cacher le contenu"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"C'est un élément de donnée binaire. Il ne peut être modifié car son format est "
"inconnu et spécifique à une application."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Afficher le contenu"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Afficher les valeurs"
@ -194,10 +153,11 @@ msgstr "&Exporter..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Ce portefeuille a été obligé de se fermer. Vous devez l'ouvrir de nouveau pour "
"continuer à travailler dessus."
"Ce portefeuille a été obligé de se fermer. Vous devez l'ouvrir de nouveau "
"pour continuer à travailler dessus."
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
@ -272,6 +232,11 @@ msgstr "&Nouveau..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Renommer"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Effacer le dossier"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Nouvel élément"
@ -317,11 +282,11 @@ msgstr "Impossible d'accéder au portefeuille <b>%1</b>."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Le dossier <b>%1</b> contient déjà une entrée <b>%2</b>"
". Voulez-vous la remplacer ?"
"Le dossier <b>%1</b> contient déjà une entrée <b>%2</b>. Voulez-vous la "
"remplacer ?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
@ -378,11 +343,12 @@ msgstr "Impossible de supprimer le portefeuille. Code d'erreur : %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Impossible de fermer proprement le portefeuille. Il est probablement en cours "
"d'utilisation par d'autres applications. Voulez-vous forcer sa fermeture ?"
"Impossible de fermer proprement le portefeuille. Il est probablement en "
"cours d'utilisation par d'autres applications. Voulez-vous forcer sa "
"fermeture ?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
@ -423,6 +389,74 @@ msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr ""
"Veuillez choisir un nom ne contenant que des caractères alphanumériques :"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Déconnexion"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Remplacer"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Tout rempl&acer"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Ignorer"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Tout i&gnorer"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Cacher le contenu"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"C'est un élément de donnée binaire. Il ne peut être modifié car son format "
"est inconnu et spécifique à une application."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Afficher le contenu"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-06 00:07+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Berend Ytsma"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -39,6 +39,11 @@ msgstr "In item mei de namme '%1' bestiet al. Wolle jo trochgean?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "In map mei de namme '%1' bestiet al. Wat wolle jo dwaan?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Fe&rfange"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"
@ -56,8 +61,8 @@ msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Der barde in ûnferwachtse flater ûnder it wiskjen fan de orizjinele map. De map "
"is wol mei sukses kopiearre"
"Der barde in ûnferwachtse flater ûnder it wiskjen fan de orizjinele map. De "
"map is wol mei sukses kopiearre"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
@ -107,52 +112,6 @@ msgstr "Haad skriuwer en ûnderhâlder"
msgid "Developer"
msgstr "Untwikkelder"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "Fe&rfange"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "&Alles ferfange"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Oer&slaan"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "A&lles oerslaan"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Ynhâld ferstopje"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Dit is in binêre data ynfier. It kin net bewurke wurde omdat it formaat "
"ûnbekend en applikaasje spesifyk is."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Ynhâld sjen litte"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "Wearden &sjen litte"
@ -183,10 +142,11 @@ msgstr "&Eksportearje..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Dizze slûf wurdt sluten troch in oare applikaasje. Jo moatte dizze no sels wer "
"iepenje as jo der fierder oan wurkje wolle. "
"Dizze slûf wurdt sluten troch in oare applikaasje. Jo moatte dizze no sels "
"wer iepenje as jo der fierder oan wurkje wolle. "
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
@ -261,6 +221,11 @@ msgstr "&Nij..."
msgid "&Rename"
msgstr "Omnea&me"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Map wisk&je"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Nije ynfier"
@ -300,11 +265,11 @@ msgstr "Gjin tagong ta slûf '<b>%1</b>'."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"De map '<b>%1</b>' befettet al in ynfier mei de namme '<b>%2</b>"
"'. Wolle jo it ferfange?"
"De map '<b>%1</b>' befettet al in ynfier mei de namme '<b>%2</b>'. Wolle jo "
"it ferfange?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
@ -362,8 +327,8 @@ msgstr ""
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"De slûf koe net sluten wurde. Miskien wurdt dizze noch brûkt troch in oare "
"applikaasje. Wolle jo de slûf forsearre slute?"
@ -380,8 +345,8 @@ msgstr "Net forsearje"
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr ""
"Der barde in flater ûnder it forsearre sluten fan de slûf. De flaterkoade is: "
"%1."
"Der barde in flater ûnder it forsearre sluten fan de slûf. De flaterkoade "
"is: %1."
#: tdewalletmanager.cpp:263 tdewalletmanager.cpp:305
#, c-format
@ -408,6 +373,74 @@ msgstr "Nij besykje"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Kies in namme dy't allinne út alfanumerike-tekens bestiet:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Ferbining fer&brekke"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "Fe&rfange"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "&Alles ferfange"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Oer&slaan"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "A&lles oerslaan"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Ynhâld ferstopje"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Dit is in binêre data ynfier. It kin net bewurke wurde omdat it formaat "
"ûnbekend en applikaasje spesifyk is."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Ynhâld sjen litte"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils/tdewalletmanager.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -30,6 +30,11 @@ msgstr ""
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr ""
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Ionadaigh"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Fillteáin"
@ -96,50 +101,6 @@ msgstr "Príomhúdar agus cothaitheoir"
msgid "Developer"
msgstr "Forbróir"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Ionadaigh"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Ion&adaigh Uile"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Ná bac leis"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr ""
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr ""
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "T&aispeáin Inneachar"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "Tai&speáin luachanna"
@ -170,7 +131,8 @@ msgstr "&Easpórtáil..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:254
@ -246,6 +208,11 @@ msgstr "&Nua..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Athainmnigh"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Scrios an Fillteán"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Iontráil Nua"
@ -285,8 +252,8 @@ msgstr "Ní féidir an sparán '<b>%1</b>' a rochtain."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:949
@ -344,8 +311,8 @@ msgstr "Ní féidir an sparán a scriosadh. Cód earráide: %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.cpp:238
@ -386,10 +353,76 @@ msgstr ""
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Dínasc"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Ionadaigh"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Ion&adaigh Uile"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Ná bac leis"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "T&aispeáin Inneachar"
#~ msgid "Alt+U"
#~ msgstr "Alt+U"
@ -402,5 +435,11 @@ msgstr "Dínasc"
#~ msgid "Folder Entry"
#~ msgstr "Iontráil Fhillteáin"
#~ msgid "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgstr "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font "
#~ "size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></"
#~ "font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font "
#~ "size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></"
#~ "font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 12:16+0100\n"
"Last-Translator: Xabi García <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,6 +36,11 @@ msgstr "Xa existe un cartafol de nome '%1'. ¿Que quere facer?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Xa existe un cartafol de nome '%1'. ¿Que quere facer?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Renomear"
#: allyourbase.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Folders"
@ -106,52 +111,6 @@ msgstr "Autor principal e mantedor"
msgid "Developer"
msgstr ""
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Renomear"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr ""
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr ""
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr ""
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Agochar &Contidos"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Ésta é unha entrada de datos binarios. Non se pode editar xa que o seu formato "
"é descoñecido e específico da aplicación."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Amosar &Contidos"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "Amo&sar valores"
@ -183,7 +142,8 @@ msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"A carteira foi forzada a pecharse. Debe reabrila para continuar traballando "
"nela."
@ -261,6 +221,11 @@ msgstr "&Novo..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Renomear"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Borrar Cartafol"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Nova Entrada"
@ -300,8 +265,8 @@ msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:949
@ -360,11 +325,11 @@ msgstr "Imposíbel borra-la carteira. O código do erro foi %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Imposíbel pecha-la carteira limpamente. Probabelmente estea en uso por outras "
"aplicacións ¿Desexa forzala a pecharse?"
"Imposíbel pecha-la carteira limpamente. Probabelmente estea en uso por "
"outras aplicacións ¿Desexa forzala a pecharse?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
@ -404,15 +369,89 @@ msgstr ""
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Desconec&tar"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Renomear"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr ""
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr ""
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Agochar &Contidos"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Ésta é unha entrada de datos binarios. Non se pode editar xa que o seu "
"formato é descoñecido e específico da aplicación."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Amosar &Contidos"
#~ msgid "Folder Entry"
#~ msgstr "Entrada do Cartafol"
#~ msgid "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgstr "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font "
#~ "size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></"
#~ "font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font "
#~ "size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></"
#~ "font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#, fuzzy
#~ msgid ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 14:13+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -37,6 +37,11 @@ msgstr "%1' नाम का फ़ोल्डर पहले से ही
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "%1' नाम का फ़ोल्डर पहले से ही मौजूद है. आप क्या करना चाहते हैं?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "नाम बदलें (&R)"
#: allyourbase.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Folders"
@ -107,52 +112,6 @@ msgstr "प्राथमिक लेखक तथा मेंटेनर"
msgid "Developer"
msgstr ""
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "नाम बदलें (&R)"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr ""
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr ""
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr ""
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "विषयवस्तु छुपाएँ (&C)"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"यह द्विचर डाटा एन्ट्री है. यह संपादित नहीं की जा सकती चूंकि फार्मेट अज्ञात है "
"तथा अनुप्रयोग विशिष्ट है."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "विषय-वस्तु दिखाएँ (&C)"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "मूल्य दिखाएँ (&S)"
@ -184,10 +143,11 @@ msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"यह बटुआ बाध्य कर बन्द किया गया. इसके साथ कार्य करने के लिए आपको इसे फिर से "
"प्रारंभ करना होगा."
"यह बटुआ बाध्य कर बन्द किया गया. इसके साथ कार्य करने के लिए आपको इसे फिर से प्रारंभ "
"करना होगा."
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
@ -262,6 +222,11 @@ msgstr "नया... (&N)"
msgid "&Rename"
msgstr "नाम बदलें (&R)"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ (&D)"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "नई एन्ट्री"
@ -301,8 +266,8 @@ msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:949
@ -361,11 +326,11 @@ msgstr "बटुआ को मिटाने में अक्षम. त्
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"बटुआ को उचित प्रकार बन्द करने में अक्षम. यह संभवतः अन्य अनुप्रयोगों द्वारा "
"उपयोग में लिया जा रहा होगा. क्या आप इसे बाध्य कर बन्द करना चाहेंगे?"
"बटुआ को उचित प्रकार बन्द करने में अक्षम. यह संभवतः अन्य अनुप्रयोगों द्वारा उपयोग में लिया "
"जा रहा होगा. क्या आप इसे बाध्य कर बन्द करना चाहेंगे?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
@ -405,15 +370,89 @@ msgstr ""
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "डिस्कनेक्ट (&t)"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "नाम बदलें (&R)"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr ""
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr ""
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "विषयवस्तु छुपाएँ (&C)"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"यह द्विचर डाटा एन्ट्री है. यह संपादित नहीं की जा सकती चूंकि फार्मेट अज्ञात है तथा "
"अनुप्रयोग विशिष्ट है."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "विषय-वस्तु दिखाएँ (&C)"
#~ msgid "Folder Entry"
#~ msgstr "फ़ोल्डर प्रविष्टि"
#~ msgid "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgstr "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font "
#~ "size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></"
#~ "font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font "
#~ "size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></"
#~ "font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgid ""
#~ "_n: Contains one item.\n"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-02 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -32,6 +32,11 @@ msgstr "Már létezik '%1' nevű bejegyzés. Tovább szeretne lépni?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Már létezik '%1' nevű mappa. Mit szeretne tenni?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Csere"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Könyvtárak"
@ -49,8 +54,8 @@ msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Nem várt hiba történt az eredeti könyvtár törlésekor, de a könyvtár átmásolása "
"sikeresen megtörtént"
"Nem várt hiba történt az eredeti könyvtár törlésekor, de a könyvtár "
"átmásolása sikeresen megtörtént"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
@ -100,52 +105,6 @@ msgstr "A program fő szerzője, karbantartója"
msgid "Developer"
msgstr "Fejlesztő"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Csere"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Az összes cs&eréje"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Ki&hagyás"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Az összes k&ihagyása"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "A tartalom el&rejtése"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Ez egy bináris adatokat tartalmazó bejegyzés. A tartalma nem szerkeszthető, "
"mert a formátuma nem ismert (az alkalmazástól függ)."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "A tartalom megje&lenítése"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "Az ér&tékek megjelenítése"
@ -176,7 +135,8 @@ msgstr "E&xportálás..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"A notesz be lett zárva. Ha továbbra is használni szeretné, nyissa meg újból."
@ -252,6 +212,11 @@ msgstr "Ú&j..."
msgid "&Rename"
msgstr "Átne&vezés"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "A mappa tör&lése"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Új bejegyzés"
@ -291,8 +256,8 @@ msgstr "Nem sikerült elérni ezt a noteszt: '<b>%1</b>'."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"A(z) '<b>%1</b>' mappa már tartalmaz '<b>%2</b>' nevű bejegyzést. Felül "
"szeretné írni a meglevőt?"
@ -352,8 +317,8 @@ msgstr "A notesz törlése nem sikerült. A hibakód: %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Nem sikerült bezárni a noteszt, valószínűleg egy másik alkalmazás használja. "
"Mindenképpen be szeretné zárni?"
@ -396,6 +361,74 @@ msgstr "Újabb próba"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Válasszon egy nevet (csak alfanumerikus karaktereket lehet használni):"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "A kapcsolat &bontása"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Csere"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Az összes cs&eréje"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Ki&hagyás"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Az összes k&ihagyása"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "A tartalom el&rejtése"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Ez egy bináris adatokat tartalmazó bejegyzés. A tartalma nem szerkeszthető, "
"mert a formátuma nem ismert (az alkalmazástól függ)."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "A tartalom megje&lenítése"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 12:21+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen, Björgvin Ragnarsson"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,6 +36,11 @@ msgstr "Færsla með nafninu '%1' er þegar til. Viltu halda áfram?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Mappa með nafninu '%1' er þegar til. Hvað viltu gera?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Skipta út"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Möppur"
@ -104,52 +109,6 @@ msgstr "Aðalhöfundur og umsjónaraðili"
msgid "Developer"
msgstr "Forritari"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Skipta út"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Skipt&a út öllu"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Sleppa"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Sleppa ö&llu"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Fela innihald"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Þetta er færsla með tvíundargögnum. Henni er ekki hægt að breyta þar sem snið "
"henner er óþekkt og hún er háð tilteknu forriti."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Sýna innihald"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Sýna gildi"
@ -180,10 +139,11 @@ msgstr "&Flytja út..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Þessu veski var þvingað til að loka. Þú verður að enduropna það til að halda "
"áfram að vinna í því."
"Þessu veski var þvingað til að loka. Þú verður að enduropna það til að "
"halda áfram að vinna í því."
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
@ -257,6 +217,11 @@ msgstr "&Nýtt..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Endurnefna"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Eyða möppu"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Ný færsla"
@ -296,11 +261,11 @@ msgstr "Gat ekki fengið aðgang að veskinu '<b>%1</b>'."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Mappan '<b>%1</b>' inniheldur þegar færsluna '<b>%2</b>"
"'. Viltu skipta henni út?"
"Mappan '<b>%1</b>' inniheldur þegar færsluna '<b>%2</b>'. Viltu skipta henni "
"út?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
@ -357,8 +322,8 @@ msgstr "Gat ekki eytt veskinu. Villukóði var %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Gat ekki lokað veskinu eðlilega. Það er líklega í notkun af öðrum forritum. "
"Viltu þvinga lokun þess?"
@ -401,6 +366,74 @@ msgstr "Reyna annað"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Vinsamlega veldu heiti sem inniheldur einungis bókstafi og tölur:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Aftengja"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Skipta út"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Skipt&a út öllu"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Sleppa"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Sleppa ö&llu"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Fela innihald"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Þetta er færsla með tvíundargögnum. Henni er ekki hægt að breyta þar sem "
"snið henner er óþekkt og hún er háð tilteknu forriti."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Sýna innihald"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nicola Ruggero,Federico Zenith,Federico Cozzi"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -39,6 +39,11 @@ msgstr "Esiste già una voce chiamata \"%1\". Vuoi continuare?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Esiste già una cartella chiamata \"%1\". Cosa desideri fare?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Sostituisci"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"
@ -62,7 +67,8 @@ msgstr ""
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
msgstr ""
"Il file del portafogli esiste già. Non è possibile sovrascrivere i portafogli."
"Il file del portafogli esiste già. Non è possibile sovrascrivere i "
"portafogli."
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
@ -108,52 +114,6 @@ msgstr "Autore principale e responsabile"
msgid "Developer"
msgstr "Sviluppatore"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Sostituisci"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Sostituisci &tutto"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "S&alta"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Sa&lta tutto"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Nascondi il &contenuto"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Questa voce contiene dati binari. Non può essere modificata perché il suo "
"formato è sconosciuto e dipende dall'applicazione."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Mostra il &contenuto"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Mostra i valori"
@ -184,7 +144,8 @@ msgstr "&Esporta..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Questo portafogli è stato chiuso forzatamente. È necessario riaprirlo per "
"continuare a lavorarci."
@ -261,6 +222,11 @@ msgstr "&Nuovo..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Rinomina"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Elimina cartella"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Nuova voce"
@ -300,11 +266,11 @@ msgstr "Impossibile accedere al portafogli \"<b>%1</b>\"."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"La cartella \"<b>%1</b>\" contiene già una voce \"<b>%2</b>"
"\". Vuoi sostituirla?"
"La cartella \"<b>%1</b>\" contiene già una voce \"<b>%2</b>\". Vuoi "
"sostituirla?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
@ -361,8 +327,8 @@ msgstr "Impossibile eliminare il portafogli. Codice di errore: %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Impossibile chiudere il portafogli correttamente. Probabilmente è usato da "
"altre applicazioni. Vuoi chiuderlo forzatamente?"
@ -405,6 +371,74 @@ msgstr "Prova altro nome"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Scegli un nome che contenga solo lettere e numeri:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Disconne&tti"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Sostituisci"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Sostituisci &tutto"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "S&alta"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Sa&lta tutto"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Nascondi il &contenuto"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Questa voce contiene dati binari. Non può essere modificata perché il suo "
"formato è sconosciuto e dipende dall'applicazione."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Mostra il &contenuto"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "numberR,Fumiaki Okushi,Ikuya Awashiro,Kenshi Muto"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,6 +42,11 @@ msgstr "'%1' という名前のエントリは既に存在します。続けま
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "'%1' という名前のフォルダは既に存在します。どうしますか?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "置換(&R)"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "フォルダ"
@ -58,7 +63,9 @@ msgstr "エントリをドロップしようとしたときに予期しないエ
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr "元のフォルダを削除しようとしたときに予期しないエラーが発生しましたが、フォルダのコピーには成功しました。"
msgstr ""
"元のフォルダを削除しようとしたときに予期しないエラーが発生しましたが、フォル"
"ダのコピーには成功しました。"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
@ -108,50 +115,6 @@ msgstr "主要な作者とメンテナ"
msgid "Developer"
msgstr "開発者"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "置換(&R)"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "すべて置換(&A)"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "スキップ(&S)"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "すべてスキップ(&L)"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "内容を隠す(&C)"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr "これはバイナリデータエントリです。フォーマットが不明で特定のアプリケーションのものなので編集できません。"
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "内容を表示(&C)"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "値を表示(&S)"
@ -182,8 +145,11 @@ msgstr "エクスポート(&E)..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
msgstr "このウォレットは強制的に閉じられました。作業を続けるにはもう一度開かなければなりません。"
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"このウォレットは強制的に閉じられました。作業を続けるにはもう一度開かなければ"
"なりません。"
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
@ -257,6 +223,11 @@ msgstr "新規(&N)..."
msgid "&Rename"
msgstr "名前変更(&R)"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "フォルダを削除(&D)"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "新規エントリ"
@ -296,9 +267,11 @@ msgstr "ウォレット '<b>%1</b>' にアクセスできませんでした。"
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
msgstr "'<b>%1</b>' フォルダには '<b>%2</b>' のエントリがあります。本当に置き換えますか?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"'<b>%1</b>' フォルダには '<b>%2</b>' のエントリがあります。本当に置き換えます"
"か?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
@ -306,11 +279,13 @@ msgstr "XML ファイル '<b>%1</b>' にアクセスできませんでした。"
#: tdewalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "XML ファイル '<b>%1</b>' を入力のために開くときにエラーが発生しました。"
msgstr ""
"XML ファイル '<b>%1</b>' を入力のために開くときにエラーが発生しました。"
#: tdewalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "XMLファイル '<b>%1</b>' を入力のために読み込むときにエラーが発生しました。"
msgstr ""
"XMLファイル '<b>%1</b>' を入力のために読み込むときにエラーが発生しました。"
#: tdewalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
@ -355,9 +330,11 @@ msgstr "ウォレットを削除できませんでした。エラーコード=%1
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
msgstr "ウォレットを正しく閉じられません。他のアプリケーションで使用されている可能性があります。強制的に閉じますか?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"ウォレットを正しく閉じられません。他のアプリケーションで使用されている可能性"
"があります。強制的に閉じますか?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
@ -397,6 +374,74 @@ msgstr "別の名前を入力"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "英数字のみを含む名前を指定してください:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "接続切断(&T)"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "置換(&R)"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "すべて置換(&A)"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "スキップ(&S)"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "すべてスキップ(&L)"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "内容を隠す(&C)"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"これはバイナリデータエントリです。フォーマットが不明で特定のアプリケーション"
"のものなので編集できません。"
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "内容を表示(&C)"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-09 13:12+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -35,6 +35,11 @@ msgstr "'%1' деп аталған жазу қолданыста бар ғой.
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "'%1' деп аталған қапшық қолданыста бар ғой. Жалғастыра бересіз бе?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Алмастыру"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Қапшықтар"
@ -103,52 +108,6 @@ msgstr "Негізгі авторы мен жетілдірушісі"
msgid "Developer"
msgstr "Жасаушы"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Алмастыру"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "&Барлығын алмастыру"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Ө&ткізіп жіберу"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Ба&рлығын өткізіп жіберу"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Мазмұнын жасыру"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Бұл бинарлы деректер жазуы. Редакциялауға келмейді - өйткені пішімі мен "
"мақсаты беймәлім."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Мазмұнын көрсету"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "Мәндерін &көрсету"
@ -179,7 +138,8 @@ msgstr "&Экспорттау..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr "Бұл әмиян жабылып қалған. Онымен жұмыс істеу үшін қайта ашу керек."
#: tdewalleteditor.cpp:254
@ -254,6 +214,11 @@ msgstr "&Жаңа..."
msgid "&Rename"
msgstr "Атауын өзге&рту"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Қапшықты ө&шіру"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Жаңа жазу"
@ -293,11 +258,11 @@ msgstr "'<b>%1</b>' әмиянына қатынау жоқ."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"'<b>%1</b>' қапшығында '<b>%2</b>' деген жазу бар ғой. Оны алмастырғыңыз келе "
"ме?"
"'<b>%1</b>' қапшығында '<b>%2</b>' деген жазу бар ғой. Оны алмастырғыңыз "
"келе ме?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
@ -355,11 +320,11 @@ msgstr "Әмиян өшірілмеді. Қатенің коды: %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Әмиян жабылмады. Бәлкім, ол басқа қолдабаның пайдалануында. Мәжбүрлеп жабасыз "
"ба?"
"Әмиян жабылмады. Бәлкім, ол басқа қолдабаның пайдалануында. Мәжбүрлеп "
"жабасыз ба?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
@ -399,6 +364,74 @@ msgstr "Басқаша"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Атауын тек латын әріптер мен цифрлардан құрастырыңыз:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Ажыра&ту"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Алмастыру"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "&Барлығын алмастыру"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Ө&ткізіп жіберу"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Ба&рлығын өткізіп жіберу"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Мазмұнын жасыру"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Бұл бинарлы деректер жазуы. Редакциялауға келмейді - өйткені пішімі мен "
"мақсаты беймәлім."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Мазмұнын көрсету"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:09+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -15,19 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
@ -37,6 +37,11 @@ msgstr "ធាតុ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ '%1' មាន​
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "ថតដែល​មាន​ឈ្មោះ '%1' មាន​រួចហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​ទេ ?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "ជំនួស"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "ថត"
@ -53,15 +58,13 @@ msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​រំពឹង បាន​
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"កំហុស​ដែល​មិន​រំពឹង បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ព្យាយាម​លុប​ថត​ដើម "
"ប៉ុន្តែ​ថត​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ដោយ​ជោគជ័យ"
msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​រំពឹង បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ព្យាយាម​លុប​ថត​ដើម ប៉ុន្តែ​ថត​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ដោយ​ជោគជ័យ"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
msgstr ""
"ឯកសារ​កាបូប​នោះ​មាន​រួចហើយ ។ អ្នកមិនអាចសរសេរជាន់លើកាបូបនោះឡើយ ។That "
"wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
"ឯកសារ​កាបូប​នោះ​មាន​រួចហើយ ។ អ្នកមិនអាចសរសេរជាន់លើកាបូបនោះឡើយ ។That wallet file "
"already exists. You cannot overwrite wallets."
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
@ -107,52 +110,6 @@ msgstr "អ្នកនិពន្ធ និង​អ្នក​ថែទា
msgid "Developer"
msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "ជំនួស"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "ជំនួស​ទាំងអស់"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "រំលង"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "រំលង​ទាំងអស់"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "លាក់​មាតិកា"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"នេះ​គឺ​ជា​ធាតុ​ទិន្នន័យ​គោលពីរ ។ វា​មិន​អាច​កែសម្រួលបាន "
"ដោយ​សារ​តែ​មិន​ស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​វា ហើយ កម្មវិធី​ជាក់លាក់ ។ "
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "បង្ហាញ​តម្លៃ"
@ -183,10 +140,9 @@ msgstr "នាំចេញ..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
msgstr ""
"កាបូប​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ឲ្យ​បិទ ។ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បើក​វា​ឡើងវិញ "
"ដើម្បី​បន្ត​ធ្វើ​ការជា​មួយ​វា ។"
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr "កាបូប​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ឲ្យ​បិទ ។ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បើក​វា​ឡើងវិញ ដើម្បី​បន្ត​ធ្វើ​ការជា​មួយ​វា ។"
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
@ -260,6 +216,11 @@ msgstr "ថ្មី..."
msgid "&Rename"
msgstr "ប្តូរឈ្មោះ"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "លុប​ថត"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "ធាតុបញ្ចូល​ថ្មី"
@ -271,8 +232,8 @@ msgstr "សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​ថ្មី​មួយ
#: tdewalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr ""
"សុំទោស ធាតុ​នោះ​មាន​រួចហើយ ។ ព្យាយាម​ម្តងទៀត​ឬ ?Sorry, that entry already "
"exists. Try again?"
"សុំទោស ធាតុ​នោះ​មាន​រួចហើយ ។ ព្យាយាម​ម្តងទៀត​ឬ ?Sorry, that entry already exists. Try "
"again?"
#: tdewalleteditor.cpp:679 tdewalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
@ -301,10 +262,9 @@ msgstr "មិន​អាច​ដំណើរការ​កាបូប '<b>%
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"ថត '<b>%1</b>' មាន​ធាតុ '<b>%2</b>' រួចហើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ជំនួស​វា​ឬទេ ?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr "ថត '<b>%1</b>' មាន​ធាតុ '<b>%2</b>' រួចហើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ជំនួស​វា​ឬទេ ?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
@ -361,11 +321,10 @@ msgstr "មិន​អាច​លុប​កាបូប ។ កូដ​ក
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"មិន​អាច​បិទ​កាបូប​ដោយ​ស្អាត ។ វា​ប្រហែល​ជា​កំពុង​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេងៗ ។ "
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បង្ខំ​ឲ្យ​វា​បិទ​ឬ ?"
"មិន​អាច​បិទ​កាបូប​ដោយ​ស្អាត ។ វា​ប្រហែល​ជា​កំពុង​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេងៗ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បង្ខំ​ឲ្យ​វា​បិទ​ឬ ?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
@ -405,6 +364,74 @@ msgstr "ព្យាយាម​ថ្មី"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​ដែល​មាន​តែ​តួអក្សរក្រម​លេខ ។"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "ផ្តាច់"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "ជំនួស"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "ជំនួស​ទាំងអស់"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "រំលង"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "រំលង​ទាំងអស់"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "លាក់​មាតិកា"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"នេះ​គឺ​ជា​ធាតុ​ទិន្នន័យ​គោលពីរ ។ វា​មិន​អាច​កែសម្រួលបាន ដោយ​សារ​តែ​មិន​ស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​វា ហើយ កម្មវិធី​"
"ជាក់លាក់ ។ "
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:57+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -37,6 +37,11 @@ msgstr "항목 '%1'이(가) 이미 존재합니다. 계속 진행하시겠습니
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "폴더 '%1'이(가) 이미 존재합니다. 계속 진행하시겠습니까?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기(&R)"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "폴더"
@ -53,7 +58,9 @@ msgstr "항목을 떨어뜨리는 중 예상하지 못한 오류 발생"
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr "원본 폴더를 삭제하는 중 예상하지 못한 오류가 발생했으나 폴더는 복사되었습니다."
msgstr ""
"원본 폴더를 삭제하는 중 예상하지 못한 오류가 발생했으나 폴더는 복사되었습니"
"다."
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
@ -103,50 +110,6 @@ msgstr "주 저자와 관리자"
msgid "Developer"
msgstr "개발자"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "바꾸기(&R)"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "모두 바꾸기(&A)"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "건너뛰기(&S)"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "모두 건너뛰기(&L)"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "내용 숨기기(&C)"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr "이것은 이진 데이터 항목입니다. 프로그램에 따라서 데이터 형식이 다르기 때문에 편집할 수 없습니다."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "내용 보이기(&C)"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "값 보이기(&S)"
@ -177,7 +140,8 @@ msgstr "내보내기(&E)..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr "이 지갑은 닫혔습니다. 내용을 보려면 다시 열어야 합니다."
#: tdewalleteditor.cpp:254
@ -252,6 +216,11 @@ msgstr "새로 만들기(&N)..."
msgid "&Rename"
msgstr "이름 바꾸기(&R)"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "폴더 삭제(&D)"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "새 항목"
@ -291,9 +260,11 @@ msgstr "지갑 '<b>%1</b>'에 접근할 수 없습니다."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
msgstr "폴더 '<b>%1</b>'에는 항목 '<b>%2</b>'이(가) 이미 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"폴더 '<b>%1</b>'에는 항목 '<b>%2</b>'이(가) 이미 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니"
"까?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
@ -350,9 +321,11 @@ msgstr "지갑을 삭제할 수 없습니다. 오류 코드는 %1입니다."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
msgstr "지갑을 완전히 닫을 수 없습니다. 다른 프로그램에서 사용할 수도 있습니다. 강제로 닫으시겠습니까?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"지갑을 완전히 닫을 수 없습니다. 다른 프로그램에서 사용할 수도 있습니다. 강제"
"로 닫으시겠습니까?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
@ -392,6 +365,74 @@ msgstr "새 이름 입력"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "알파벳과 숫자만 포함하는 이름을 입력하십시오:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "연결 끊기(&T)"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "바꾸기(&R)"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "모두 바꾸기(&A)"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "건너뛰기(&S)"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "모두 건너뛰기(&L)"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "내용 숨기기(&C)"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"이것은 이진 데이터 항목입니다. 프로그램에 따라서 데이터 형식이 다르기 때문에 "
"편집할 수 없습니다."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "내용 보이기(&C)"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-02 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -15,16 +15,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -38,6 +38,11 @@ msgstr "Įrašas, pavadintas „%1 jau yra. Ar norite tęsti?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Aplankas, pavadintas „%1 jau yra. Ką norėtumėte daryti?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Pa&keisti"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Aplankai"
@ -106,52 +111,6 @@ msgstr "Autorius ir palaikytojas"
msgid "Developer"
msgstr "Programuotojas"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "Pa&keisti"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Pakeisti &visus"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Pra&leisti"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Pra&leisti visus"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Slėpti t&urinį"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Tai yra dvejetainių duomenų įrašas. Jo redaguoti negalima, nes jo formatas "
"nežinomas ir priklauso nuo jį naudojančios programos."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Rodyti &turinį"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Rodyti vertes"
@ -182,7 +141,8 @@ msgstr "&Eksportuoti..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Ši slaptažodinė buvo priverstinai uždaryta. Turite ją iš naujo atverti jei "
"norite toliau su ja dirbti."
@ -259,6 +219,11 @@ msgstr "&Naujas..."
msgid "&Rename"
msgstr "Pe&rvadinti"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Pašalinti aplanką"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Naujas įrašas"
@ -298,8 +263,8 @@ msgstr "Nepavyksta pasiekti slaptažodinės „<b>%1</b>“."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Aplankas „<b>%1</b>“ jau turi įrašą „<b>%2</b>“. Ar norite jį pakeisti?"
@ -359,8 +324,8 @@ msgstr "Nepavyksta ištrinti slaptažodinės. Klaidos kodas: %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Nepavyksta tvarkingai užverti slaptažodinės. Greičiausiai ja naudojasi kitos "
"programos. Ar norite ją užverti priverstinai?"
@ -403,6 +368,74 @@ msgstr "Bandyti kitą"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Prašome pasirinkti vardą, kuriame būtų tik raidės ar skaičiai:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "A&tsijungti"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "Pa&keisti"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Pakeisti &visus"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Pra&leisti"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Pra&leisti visus"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Slėpti t&urinį"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Tai yra dvejetainių duomenų įrašas. Jo redaguoti negalima, nes jo formatas "
"nežinomas ir priklauso nuo jį naudojančios programos."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Rodyti &turinį"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 11:43+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,6 +34,11 @@ msgstr "Папка со името „%1“ веќе постои. Дали са
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Папка со името „%1“ веќе постои. Што сакате да направите?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Замени"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
@ -102,52 +107,6 @@ msgstr "Примарен автор и одржувач"
msgid "Developer"
msgstr "Развивач"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Замени"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Замени ги &сите"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Пре&скокни"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Прескокни ги с&ите"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Скриј &содржина"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Ова е елемент со бинарни податоци. Тој не може да се уредува бидејќи неговиот "
"формат е непознат и специфичен за апликацијата."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Покажи с&одржина"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Покажи вредности"
@ -178,7 +137,8 @@ msgstr "&Изнеси..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Овој паричник беше затворен форсирано. Мора повторно да го отворите за да "
"продолжите да работите со него."
@ -256,6 +216,11 @@ msgstr "&Нов..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Преименувај"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Избриши папка"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Нов елемент"
@ -295,8 +260,8 @@ msgstr "Не можам да пристапам кон паричникот „<
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Папката „<b>%1</b>“ веќе содржи елемент „<b>%2</b>“. Дали сакате да го "
"замените?"
@ -356,8 +321,8 @@ msgstr "Не може да се избрише паричникот. Кодот
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Не може да се затвори паричникот нормално. Веројатно е во употреба од други "
"апликации. Дали сакате да го форсирате затворањето?"
@ -400,6 +365,74 @@ msgstr "Обиди се со ново"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Ве молиме, изберете име што содржи само алфанумерички знаци:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Од&врзи"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Замени"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Замени ги &сите"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Пре&скокни"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Прескокни ги с&ите"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Скриј &содржина"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Ова е елемент со бинарни податоци. Тој не може да се уредува бидејќи "
"неговиот формат е непознат и специфичен за апликацијата."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Покажи с&одржина"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-17 11:28+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS Open Source <opensource@mimos.my\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -35,6 +35,11 @@ msgstr "Folder dengan nama '%1' sudah ada. Apa yang hendak anda lakukan?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Folder dengan nama '%1' sudah ada. Apa yang hendak anda lakukan?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Ganti"
#: allyourbase.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Folders"
@ -102,52 +107,6 @@ msgstr "Pengarang dan penyenggara utama"
msgid "Developer"
msgstr ""
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Ganti"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Ganti &Semua"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Langkau"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Langkau &Semua"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Sembunyikan &Kandungan"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Ini adalah entri data perduaan. Entri ini tidak boleh diedit kerana formatnya "
"tak diketahui dan khusus aplikasi."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Papar &Kandungan"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Papar nilai"
@ -178,7 +137,8 @@ msgstr "&Export..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Wallet ini dipaksa tutup. Anda mesti buka semula wallet supaya anda dapat "
"mengendalikannya."
@ -255,6 +215,11 @@ msgstr "&Baru..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Namakan Semula"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Hapuskan Folder"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Entri Baru"
@ -294,8 +259,8 @@ msgstr "Tidak dapat mengakses wallet '<b>%1</b>'."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr "Folder '<b>%1</b>' sudah ada entri '<b>%2</b>'. Anda mahu gantikannya?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
@ -354,11 +319,11 @@ msgstr "Tidak dapat hapuskan wallet. Kod ralat adalah %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Tidak dapat tutup wallet sepenuhnya. Ia mungkin sedang digunakan oleh aplikasi "
"lain. Anda mahu paksa wallet ditutup?"
"Tidak dapat tutup wallet sepenuhnya. Ia mungkin sedang digunakan oleh "
"aplikasi lain. Anda mahu paksa wallet ditutup?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
@ -398,15 +363,89 @@ msgstr ""
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Pilih nama yang mengandungi hanya aksara abjad-angka:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Nyahsambung"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Ganti"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Ganti &Semua"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Langkau"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Langkau &Semua"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Sembunyikan &Kandungan"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Ini adalah entri data perduaan. Entri ini tidak boleh diedit kerana "
"formatnya tak diketahui dan khusus aplikasi."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Papar &Kandungan"
#~ msgid "Folder Entry"
#~ msgstr "Entri Folder"
#~ msgid "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgstr "<qt><br /><tengah><lebar jadual=\"90%\"><tr><td warna bg=\"#99ccff\"><saiz fon=\"+2\">&nbsp;%1</fon>&nbsp;&nbsp;<saiz fon=\"+1\"><b>%2</b></fon></td></tr></jadual></tengah><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font "
#~ "size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></"
#~ "font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><br /><tengah><lebar jadual=\"90%\"><tr><td warna bg=\"#99ccff"
#~ "\"><saiz fon=\"+2\">&nbsp;%1</fon>&nbsp;&nbsp;<saiz fon=\"+1\"><b>%2</b></"
#~ "fon></td></tr></jadual></tengah><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#, fuzzy
#~ msgid ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 10:37+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -39,6 +39,11 @@ msgstr "Det finnes en post som heter «%1» fra før. Vil du fortsette?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Det finnes en mappe som heter «%1» fra før. Hva vil du gjøre?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
@ -56,8 +61,8 @@ msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"En uventet feil oppsto da den opprinnelige mappa skulle slettes, men det gikk "
"bra å kopiere den"
"En uventet feil oppsto da den opprinnelige mappa skulle slettes, men det "
"gikk bra å kopiere den"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
@ -107,52 +112,6 @@ msgstr "Hovedforfatter og vedlikeholder"
msgid "Developer"
msgstr "Utvikler"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "Erstatt"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Erstatt alle"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Hopp over"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Hopp over alle"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "S&kjul innhold"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Dette er en oppføring med binære data. Den kan ikke redigeres siden formatet er "
"ukjent og spesifikt for et program."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Vis &innhold"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "Vi&s verdier"
@ -183,7 +142,8 @@ msgstr "&Eksporter …"
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Denne lommeboka ble tvangslukket. Du må åpne den igjen for å fortsette "
"arbeidet med den."
@ -260,6 +220,11 @@ msgstr "&Ny …"
msgid "&Rename"
msgstr "End&re navn"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett mappe"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Ny oppføring"
@ -299,11 +264,11 @@ msgstr "Fikk ikke tilgang til lommebok '<b>%1</b>'."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Mappa '<b>%1</b>' inneholder allerede oppføringa '<b>%2</b>"
"'. Vil du overskrive den?"
"Mappa '<b>%1</b>' inneholder allerede oppføringa '<b>%2</b>'. Vil du "
"overskrive den?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
@ -360,11 +325,11 @@ msgstr "Klarte ikke å slette lommeboka. Feilkoden var %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Klarer ikke å lukke lommeboka ordentlig. Det er antakelig andre programmer som "
"bruker den. Vil du tvangslukke den?"
"Klarer ikke å lukke lommeboka ordentlig. Det er antakelig andre programmer "
"som bruker den. Vil du tvangslukke den?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
@ -404,6 +369,74 @@ msgstr "Forsøk ny"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Velg et navn som bare inneholder alfanumeriske tegn:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "K&oble fra"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "Erstatt"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Erstatt alle"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Hopp over"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Hopp over alle"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "S&kjul innhold"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Dette er en oppføring med binære data. Den kan ikke redigeres siden formatet "
"er ukjent og spesifikt for et program."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Vis &innhold"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-27 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,6 +34,11 @@ msgstr "Dat gifft al en Indrag mit den Naam \"%1\". Wullt Du wiedermaken?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Dat gifft al en Orner mit den Naam \"%1\". Wullt Du wiedermaken?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Utwesseln"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Ornern"
@ -102,52 +107,6 @@ msgstr "Hööftautor un Pleger"
msgid "Developer"
msgstr "Schriever"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Utwesseln"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "&All utwesseln"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Ö&vergahn"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "A&ll övergahn"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Inholt versteken"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Dit is en bineer Indrag. He lett sik nich bewerken, wiel sien Formaat nich "
"bekannt is un vun dat Programm afhangt."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Inholt wiesen"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Weerten wiesen"
@ -178,10 +137,11 @@ msgstr "&Exporteren..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Disse Knipp wöör verdwungen tomaakt. Du muttst ehr wedder opmaken, wenn Du mit "
"ehr wiederarbeiden wullt."
"Disse Knipp wöör verdwungen tomaakt. Du muttst ehr wedder opmaken, wenn Du "
"mit ehr wiederarbeiden wullt."
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
@ -255,6 +215,11 @@ msgstr "&Nieg..."
msgid "&Rename"
msgstr "Ü&mnömen"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Orner &wegdoon"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Nieg Indrag"
@ -294,8 +259,8 @@ msgstr "Togriepen op de Knipp <b>%1</b> is nich mööglich."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr "De Orner<b>%1</b> bargt al en Indrag <b>%2</b>. Wullt Du em uttuschen?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
@ -353,11 +318,11 @@ msgstr "De Knipp lett sik nich wegdoon. Fehlerkode: %1"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"De Knipp lett sik nich richtig tomaken. Wohrschienlich warrt se jüst vun anner "
"Programmen bruukt. Wullt Du dat Tomaken verdwingen?"
"De Knipp lett sik nich richtig tomaken. Wohrschienlich warrt se jüst vun "
"anner Programmen bruukt. Wullt Du dat Tomaken verdwingen?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
@ -397,6 +362,74 @@ msgstr "Nieg versöken"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Söök bitte en Naam ut, de bloots Bookstaven un Tallen bargt:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "A&fkoppeln"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Utwesseln"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "&All utwesseln"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Ö&vergahn"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "A&ll övergahn"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Inholt versteken"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Dit is en bineer Indrag. He lett sik nich bewerken, wiel sien Formaat nich "
"bekannt is un vun dat Programm afhangt."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Inholt wiesen"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:02+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wilbert Berendsen,Tom Albers,Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -39,6 +39,11 @@ msgstr "Een item met de naam '%1' bestaat al. Wilt u doorgaan?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Er bestaat reeds een map met de naam '%1'. Wat wilt u doen?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Ve&rvangen"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"
@ -110,52 +115,6 @@ msgstr "Belangrijkste auteur en onderhouder"
msgid "Developer"
msgstr "Ontwikkelaar"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "Ve&rvangen"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "&Alles vervangen"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Over&slaan"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "A&lles overslaan"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Inhoud verbergen"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Dit item bevat binaire, toepassingsspecifieke gegevens en kan niet worden "
"bewerkt."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Inhoud &tonen"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "Waarden &tonen"
@ -186,7 +145,8 @@ msgstr "&Exporteren..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Deze portefeuille werd gesloten door een andere toepassing. U dient deze nu "
"zelf weer te openen als u er verder mee wilt werken."
@ -263,6 +223,11 @@ msgstr "&Nieuw..."
msgid "&Rename"
msgstr "He&rnoemen"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Map verwij&deren"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Nieuw item"
@ -306,10 +271,11 @@ msgstr "Geen toegang tot portefeuille '<b>%1</b>'."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"De map '<b>%1</b>' bevat al een item genaamd '<b>%2</b>'. Wilt u het vervangen?"
"De map '<b>%1</b>' bevat al een item genaamd '<b>%2</b>'. Wilt u het "
"vervangen?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
@ -368,11 +334,11 @@ msgstr ""
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"De portefeuille kon niet worden gesloten. Wellicht is deze nog in gebruik bij "
"andere toepassingen. Wilt u de portefeuille geforceerd sluiten?"
"De portefeuille kon niet worden gesloten. Wellicht is deze nog in gebruik "
"bij andere toepassingen. Wilt u de portefeuille geforceerd sluiten?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
@ -386,8 +352,8 @@ msgstr "Niet forceren"
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr ""
"Er trad een fout op bij het geforceerd sluiten van de portefeuille. De foutcode "
"was: %1."
"Er trad een fout op bij het geforceerd sluiten van de portefeuille. De "
"foutcode was: %1."
#: tdewalletmanager.cpp:263 tdewalletmanager.cpp:305
#, c-format
@ -414,6 +380,74 @@ msgstr "Nieuw proberen"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Kies een naam die alleen bestaat uit alfanumerieke-tekens:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Verbinding ver&breken"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "Ve&rvangen"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "&Alles vervangen"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Over&slaan"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "A&lles overslaan"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Inhoud verbergen"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Dit item bevat binaire, toepassingsspecifieke gegevens en kan niet worden "
"bewerkt."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Inhoud &tonen"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -35,6 +35,11 @@ msgstr "Det finst ei oppføring kalla «%1» frå før. Kva vil du gjera?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Det finst ei mappe kalla «%1» frå før. Kva vil du gjera?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Byt ut"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
@ -52,7 +57,8 @@ msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Det hende ein feil ved sletting av den opphavlege mappa, men mappa vart kopiert"
"Det hende ein feil ved sletting av den opphavlege mappa, men mappa vart "
"kopiert"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
@ -102,52 +108,6 @@ msgstr "Hovudutviklar og vedlikehaldar"
msgid "Developer"
msgstr "Utviklar"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Byt ut"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Byt ut &alle"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Hopp over"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Hopp over a&lle"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Gøym innhald"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Dette er ei oppføring med binære data. Ho kan ikkje redigerast sidan formatet "
"er ukjent og spesifikt for eit program."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Vis &innhald"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "Vi&s verdiar"
@ -178,7 +138,8 @@ msgstr "&Eksporter …"
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Denne lommeboka vart tvangslukka. Du må opna henne att for å halda fram å "
"arbeida med henne."
@ -255,6 +216,11 @@ msgstr "&Ny …"
msgid "&Rename"
msgstr "End&ra namn"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett mappe"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Ny oppføring"
@ -294,11 +260,11 @@ msgstr "Fekk ikkje tilgang til lommeboka «<b>%1</b>»."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Mappa «<b>%1</b>» inneheld allereie oppføringa «<b>%2</b>"
"». Vil du byta henne ut?"
"Mappa «<b>%1</b>» inneheld allereie oppføringa «<b>%2</b>». Vil du byta "
"henne ut?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
@ -356,11 +322,11 @@ msgstr "Klarte ikkje sletta lommeboka. Feilkoden var %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Klarar ikkje lukka lommeboka skikkeleg. Det er truleg andre program som brukar "
"henne. Vil du tvangslukka lommeboka?"
"Klarar ikkje lukka lommeboka skikkeleg. Det er truleg andre program som "
"brukar henne. Vil du tvangslukka lommeboka?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
@ -400,6 +366,74 @@ msgstr "Prøv nytt"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Vel eit namn som berre inneheld bokstavar og tal:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "K&opla frå"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Byt ut"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Byt ut &alle"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Hopp over"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Hopp over a&lle"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Gøym innhald"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Dette er ei oppføring med binære data. Ho kan ikkje redigerast sidan "
"formatet er ukjent og spesifikt for eit program."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Vis &innhald"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:24+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,6 +36,11 @@ msgstr ""
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr ""
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "ਤਬਦੀਲ(&R)"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "ਫੋਲਡਰ"
@ -102,50 +107,6 @@ msgstr "ਮੂਲ ਲੇਖਕ ਤੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
msgid "Developer"
msgstr "ਖੋਜੀ"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "ਤਬਦੀਲ(&R)"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "ਸਭ ਤਬਦੀਲ(&A)"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "ਛੱਡੋ(&S)"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "ਸਭ ਛੱਡੋ(&l)"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "ਭਾਗ ਓਹਲੇ(&C)"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "ਭਾਗ ਵੇਖਾਓ(&C)"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਓ(&S)"
@ -176,7 +137,8 @@ msgstr "ਨਿਰਯਾਤ(&E)..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:254
@ -251,6 +213,11 @@ msgstr "ਨਵਾਂ(&N)..."
msgid "&Rename"
msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲੋ(&R)"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਓ(&D)"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "ਨਵਾਂ ਇੰਦਰਾਜ਼"
@ -290,8 +257,8 @@ msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:949
@ -349,8 +316,8 @@ msgstr ""
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.cpp:238
@ -381,8 +348,7 @@ msgstr "ਨਵਾਂ ਵਾਲਿਟ"
#: tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr ""
"ਅਫ਼ਸੋਸ, ਉਹ ਵਾਲਿਟ ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, ਉਹ ਵਾਲਿਟ ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
#: tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
@ -392,6 +358,72 @@ msgstr "ਹੁਣ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "ਨਾ-ਜੁੜਿਆ(&t)"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "ਤਬਦੀਲ(&R)"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "ਸਭ ਤਬਦੀਲ(&A)"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "ਛੱਡੋ(&S)"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "ਸਭ ਛੱਡੋ(&l)"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "ਭਾਗ ਓਹਲੇ(&C)"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "ਭਾਗ ਵੇਖਾਓ(&C)"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Piotr Horzycki"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,6 +34,11 @@ msgstr "Wpis o nazwie '%1' już istnieje. Czy chcesz kontynuować?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Folder o nazwie '%1' już istnieje. Co zamierzasz zrobić?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Zastąp"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Foldery"
@ -51,8 +56,8 @@ msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby usunięcia oryginalnego foldera, ale "
"folder został skopiowany pomyślnie"
"Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby usunięcia oryginalnego foldera, "
"ale folder został skopiowany pomyślnie"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
@ -102,52 +107,6 @@ msgstr "Pierwotny autor i opiekun"
msgid "Developer"
msgstr "Programista"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Zastąp"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Zastąp &wszystkie"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Pomiń"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Pomiń w&szystkie"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Ukryj &zawartość"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Ten wpis zawiera dane binarne. Nie można dokonać jego edycji ze względu na "
"nieznany format."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Pokaż &zawartość"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Pokaż wartości"
@ -178,7 +137,8 @@ msgstr "&Eksport..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Ten portfel został zamknięty. Musisz otworzyć go ponownie, aby móc go nadal "
"używać."
@ -255,6 +215,11 @@ msgstr "&Nowy..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Zmień nazwę"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Usuń folder"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Nowy wpis"
@ -294,8 +259,8 @@ msgstr "Nie można uzyskać dostępu do portfela '<b>%1</b>'."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Folder '<b>%1</b>' zawiera już wpis '<b>%2</b>'. Czy chcesz go zastąpić?"
@ -354,11 +319,11 @@ msgstr "Nie można usunąć portfela. Kod błędu: %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Nie można zamknąć portfela w zwykły sposób. Prawdopodobnie jest używany przez "
"inne programy. Czy chcesz wymusić zamknięcie portfela?"
"Nie można zamknąć portfela w zwykły sposób. Prawdopodobnie jest używany "
"przez inne programy. Czy chcesz wymusić zamknięcie portfela?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
@ -398,6 +363,74 @@ msgstr "Spróbuj na nowo"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Proszę wybrać nazwę, która zawiera tylko litery lub cyfry:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Rozłącz"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Zastąp"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Zastąp &wszystkie"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Pomiń"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Pomiń w&szystkie"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Ukryj &zawartość"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Ten wpis zawiera dane binarne. Nie można dokonać jego edycji ze względu na "
"nieznany format."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Pokaż &zawartość"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-27 09:58+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -11,13 +11,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: tdewalletd Staikos\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -31,6 +31,11 @@ msgstr "Já existe um item com o nome '%1'. Deseja continuar?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Já existe uma pasta como nome '%1'. O que é que deseja fazer?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Substitui&r"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
@ -48,8 +53,8 @@ msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Ocorreu um erro inesperado ao tentar remover a pasta original, mas a pasta foi "
"copiada com sucesso"
"Ocorreu um erro inesperado ao tentar remover a pasta original, mas a pasta "
"foi copiada com sucesso"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
@ -99,52 +104,6 @@ msgstr "Autor e manutenção"
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvimento"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "Substitui&r"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Substituir &Tudo"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Ignorar"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Ignorar &Tudo"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Esconder &Conteúdos"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Este é um item com dados binários. Não pode ser editado uma vez que o seu "
"formato é desconhecido e pode ser específico a uma aplicação."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Mostrar o &Conteúdo"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "Mo&strar valores"
@ -175,7 +134,8 @@ msgstr "&Exportar..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Esta carteira foi forçada a fechar. Deve voltar a abri-la para continuar a "
"trabalhar com ela."
@ -252,6 +212,11 @@ msgstr "&Nova..."
msgid "&Rename"
msgstr "Muda&r o Nome"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Apa&gar a Pasta"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Novo Item"
@ -291,8 +256,8 @@ msgstr "Não foi possível aceder à carteira '<b>%1</b>'."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"A pasta '<b>%1</b>' já contém uma entrada '<b>%2</b>'. Deseja substituí-la?"
@ -351,8 +316,8 @@ msgstr "Não foi possível apagar a carteira. O código de erro foi %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Não foi possível fechar a carteira normalmente. Está provavelmente a ser "
"utilizada noutras aplicações. Quer forçar o seu fecho?"
@ -395,6 +360,74 @@ msgstr "Tentar um Novo"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Por favor escolha um nome apenas com caracteres alfanuméricos:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Des&ligar"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "Substitui&r"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Substituir &Tudo"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Ignorar"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Ignorar &Tudo"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Esconder &Conteúdos"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Este é um item com dados binários. Não pode ser editado uma vez que o seu "
"formato é desconhecido e pode ser específico a uma aplicação."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Mostrar o &Conteúdo"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 17:51-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "João Emanuel, Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -41,6 +41,11 @@ msgstr "Uma entrada com o nome '%1' já existe. Você gostaria de continuar?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Uma pasta com o nome '%1' já existe. O que você gostaria de fazer?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Substituir"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
@ -58,8 +63,8 @@ msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Um erro inexperado ocorreu ao tentar apagar a pasta original, mas a pasta foi "
"copiada com sucesso"
"Um erro inexperado ocorreu ao tentar apagar a pasta original, mas a pasta "
"foi copiada com sucesso"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
@ -110,52 +115,6 @@ msgstr "Autor principal e mantenedor"
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Substituir"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Su&bstituir Todos"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Ignorar"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Ignorar &Todos"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Ocultar &Conteúdo"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Esta é uma entrada de dados binários. Esta não pode ser editada como um formato "
"desconhecido e aplicação específica."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Mostrar &Conteúdo"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Mostrar valores"
@ -186,7 +145,8 @@ msgstr "&Exportar ..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Esta carteira foi forçada a fechar. Você pode reabri-lá para continuar "
"trabalhando com a mesma."
@ -263,6 +223,11 @@ msgstr "&Nova ..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Renomear"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Apagar Pasta"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Nova Entrada"
@ -302,10 +267,11 @@ msgstr "Não foi possível acessar a carteira <b>%1</b>."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"A pasta <b>%1</b> já contém uma entrada '<b>%2</b>'. Você deseja substituí-la?"
"A pasta <b>%1</b> já contém uma entrada '<b>%2</b>'. Você deseja substituí-"
"la?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
@ -362,8 +328,8 @@ msgstr "Impossível apagar a carteira. Código do erro foi %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Impossível fechar carteira limpamente. Esta está provavelmente em uso por "
"outros aplicativos. Você deseja forçar o fechamento da mesma?"
@ -407,6 +373,74 @@ msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr ""
"Por favor, escolha um nome que contenha somente caracteres alfanuméricos:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Desconec&tar"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Substituir"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Su&bstituir Todos"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Ignorar"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Ignorar &Todos"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Ocultar &Conteúdo"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Esta é uma entrada de dados binários. Esta não pode ser editada como um "
"formato desconhecido e aplicação específica."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Mostrar &Conteúdo"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 21:05+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,6 +36,11 @@ msgstr "Există deja un folder cu numele '%1'. Ce doriţi să fac?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Există deja un folder cu numele '%1'. Ce doriţi să fac?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Redenumeşte"
#: allyourbase.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Folders"
@ -104,52 +109,6 @@ msgstr "Autor primar şi responsabil"
msgid "Developer"
msgstr ""
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Redenumeşte"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr ""
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr ""
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr ""
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Ascunde &conţinutul"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Aceasta este o înregistrare cu date binare. Ea nu poate fi editată deoarece "
"formatul este necunoscut şi este specific aplicaţiei ce o foloseşte."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Afişează &conţinutul"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Afişează valorile"
@ -182,10 +141,11 @@ msgstr "&Exportă..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Acest portofel a fost forţat închis. Trebuie să-l redeschideţi pentru a putea "
"să continuaţi lucrul cu el."
"Acest portofel a fost forţat închis. Trebuie să-l redeschideţi pentru a "
"putea să continuaţi lucrul cu el."
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
@ -260,6 +220,11 @@ msgstr "&Nou..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Redenumeşte"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Ş&terge folderul"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Înregistrare nouă"
@ -299,8 +264,8 @@ msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:949
@ -359,8 +324,8 @@ msgstr "Nu pot să şterge portofelul. Codul de eroare a fost %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Nu pot Închide portofelul în mod corect. Probabil este utilizat de alte "
"aplicaţii. Doriţi să forţez închiderea lui?"
@ -403,15 +368,89 @@ msgstr ""
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Alegeţi un nume care să conţină numai caractere alfanumerice:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Deconec&tează"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Redenumeşte"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr ""
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr ""
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Ascunde &conţinutul"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Aceasta este o înregistrare cu date binare. Ea nu poate fi editată deoarece "
"formatul este necunoscut şi este specific aplicaţiei ce o foloseşte."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Afişează &conţinutul"
#~ msgid "Folder Entry"
#~ msgstr "Înregistrare folder"
#~ msgid "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgstr "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font "
#~ "size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></"
#~ "font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font "
#~ "size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></"
#~ "font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgid ""
#~ "_n: Contains one item.\n"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-30 06:36+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Олег Баталов"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -41,6 +41,11 @@ msgstr "Запись с именем '%1' уже существует. Вы хо
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Папка с именем '%1' уже существует. Что вы хотите сделать?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Заменить"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
@ -107,52 +112,6 @@ msgstr "Основной автор и координатор"
msgid "Developer"
msgstr "Разработчик"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Заменить"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Заменить &все"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Пропустить"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Пропустить в&се"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Скрыть &содержание"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Эта запись содержит двоичные данные. Она не может быть изменена, так как имеет "
"неизвестный формат и не указано используемое приложение."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Показать &содержимое"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Показать значения"
@ -183,10 +142,11 @@ msgstr "&Экспорт..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Этот бумажник был закрыт. Вы должны снова открыть его для продолжения работы с "
"ним."
"Этот бумажник был закрыт. Вы должны снова открыть его для продолжения работы "
"с ним."
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
@ -260,6 +220,11 @@ msgstr "&Создать..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Переименовать"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить папку"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Новая запись"
@ -299,8 +264,8 @@ msgstr "Невозможно открыть бумажник '<b>%1</b>'."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Папка '<b>%1</b>' уже содержит запись '<b>%2</b>'. Вы хотите переписать её?"
@ -359,8 +324,8 @@ msgstr "Невозможно удалить бумажник. Код ошибк
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Не удаётся закрыть бумажник без ошибок. Это бывает, если он используется "
"другими приложениями. Хотите закрыть его принудительно?"
@ -403,6 +368,74 @@ msgstr "Создать новый"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Выберите имя только с латинскими буквами и цифрами:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Отключиться"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Заменить"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Заменить &все"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Пропустить"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Пропустить в&се"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Скрыть &содержание"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Эта запись содержит двоичные данные. Она не может быть изменена, так как "
"имеет неизвестный формат и не указано используемое приложение."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Показать &содержимое"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:30-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -50,6 +50,11 @@ msgstr "Icyinjijwe ku i Izina: ' %1 ' . nka Kuri Gukomeza ? "
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "A Ububiko... ku i Izina: ' %1 ' . nka Kuri ? "
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Gusimbuza"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Ububiko"
@ -128,51 +133,6 @@ msgstr "Umwanditsi: na Umurinzi "
msgid "Developer"
msgstr "Mukoraporogaramu"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "Gusimbuza"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Gusimbura byose"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Gusimbuka"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Kubika Byose"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Ibifasha"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"ni A Nyabibiri Ibyatanzwe Icyinjijwe . Nka Imiterere ni Kitazwi na Porogaramu . "
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Ibigize"
#: tdewalleteditor.cpp:81
#, fuzzy
msgid "&Show values"
@ -208,7 +168,8 @@ msgstr "Kwohereza hanze..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
#, fuzzy
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ". Kuri Gukomeza Na: . "
#: tdewalleteditor.cpp:254
@ -290,6 +251,11 @@ msgstr "Gishya..."
msgid "&Rename"
msgstr "Guhindura izina"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Gusiba ububiko"
#: tdewalleteditor.cpp:650
#, fuzzy
msgid "New Entry"
@ -339,8 +305,8 @@ msgstr "Kuri ' <b> %1 </b> ' . "
#: tdewalleteditor.cpp:1001
#, fuzzy
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr "' <b> %1 </b> ' ifite Icyinjijwe ' <b> %2 </b> ' . Kuri Gusimbuza ? "
#: tdewalleteditor.cpp:949
@ -410,8 +376,8 @@ msgstr "Kuri Gusiba i . Ikosa Inyandikoporogaramu %1 . "
#: tdewalletmanager.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Kuri Gufunga . ni in Koresha ku Ikindi Porogaramu . Kuri Gushyiraho Ingufu ? "
@ -460,7 +426,75 @@ msgstr "-Gishya"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Hitamo... A Izina: ifite Gikurikije itondenyuguti Inyuguti : "
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Gucomora"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "Gusimbuza"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Gusimbura byose"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Gusimbuka"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Kubika Byose"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Ibifasha"
#: walletwidget.ui:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"ni A Nyabibiri Ibyatanzwe Icyinjijwe . Nka Imiterere ni Kitazwi na "
"Porogaramu . "
#: walletwidget.ui:398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Ibigize"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 18:31+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský,Jozef Říha"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,6 +36,11 @@ msgstr "Priečinok s menom '%1' už existuje. Skutočne chcete pokračovať?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Priečinok s menom '%1' už existuje. Čo chcete urobiť?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Nah&radiť"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Priečinky"
@ -104,52 +109,6 @@ msgstr "Hlavný autor a správca"
msgid "Developer"
msgstr "Vývojár"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "Nah&radiť"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Nahradiť &všetky"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Preskočiť"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Pr&eskakovať všetky"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Skryť &obsah"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Toto sú binárne dáta. Nie je možné ich upraviť, pretože ich formát je známy iba "
"pre aplikáciu, ktorá ich používa."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Zobraziť &obsah"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Zobraziť hodnoty"
@ -180,7 +139,8 @@ msgstr "&Exportovať..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Tento wallet bol vynútene zatvorený. Musíte ho znovu otvoriť, ak chcete "
"pokračovať v práci s ním."
@ -258,6 +218,11 @@ msgstr "&Nová..."
msgid "&Rename"
msgstr "Pre&menovať"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Odstrániť priečinok"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Nová položka"
@ -297,8 +262,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť wallet '<b>%1</b>'."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Priečinok '<b>%1</b>' už obsahuje položku '<b>%2</b>'. Chcete ju nahradiť?"
@ -357,11 +322,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa odstrániť wallet. Kód chyby bol %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Nepodarilo sa správne zavrieť wallet. Možno ho používajú iné aplikácie. Chcete "
"zavretie vynútiť?"
"Nepodarilo sa správne zavrieť wallet. Možno ho používajú iné aplikácie. "
"Chcete zavretie vynútiť?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
@ -401,15 +366,89 @@ msgstr "Skúsiť nový"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Prosím, vyberte meno, ktoré obsahuje iba číslice a písmená:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Odpojiť"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "Nah&radiť"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Nahradiť &všetky"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Preskočiť"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Pr&eskakovať všetky"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Skryť &obsah"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Toto sú binárne dáta. Nie je možné ich upraviť, pretože ich formát je známy "
"iba pre aplikáciu, ktorá ich používa."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Zobraziť &obsah"
#~ msgid "Folder Entry"
#~ msgstr "Priečinok"
#~ msgid "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgstr "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font "
#~ "size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></"
#~ "font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font "
#~ "size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></"
#~ "font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgid ""
#~ "_n: Contains one item.\n"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:27+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -40,6 +40,11 @@ msgstr "Vnos z imenom »%1« že obstaja. Želite nadaljevati?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Mapa z imenom »%1« že obstaja. Kaj želite storiti?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Zamenjaj"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Mape"
@ -57,8 +62,8 @@ msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Prišlo je do nepričakovane napake pri poskusu brisanja prvotne mape, vendar je "
"bila mapa uspešno prekopirana"
"Prišlo je do nepričakovane napake pri poskusu brisanja prvotne mape, vendar "
"je bila mapa uspešno prekopirana"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
@ -108,52 +113,6 @@ msgstr "Glavni avtor in vzdrževalec"
msgid "Developer"
msgstr "Razvijalec"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Zamenjaj"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Zamenjaj &vse"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Preskoči"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Preskoči vs&e"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Skrij &vsebino"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"To je vnos dvojiških podatkov. Ne da se ga urediti, ker je njegova oblika "
"neznana in specifična programu."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Prikaži &vsebino"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "Pri&kaži vrednosti"
@ -184,7 +143,8 @@ msgstr "I&zvozi ..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Ta listnica je morala biti zaprta. Da bi spet lahko delali z njo, jo morate "
"spet odpreti."
@ -261,6 +221,11 @@ msgstr "&Novo ..."
msgid "&Rename"
msgstr "P&reimenuj"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Z&briši mapo"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Nov vnos"
@ -300,8 +265,8 @@ msgstr "Ni moč dostopiti do listnice »<b>%1</b>«."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr "Mapa »<b>%1</b>« že vsebuje vnos »<b>%2</b>«. Ali ga želite zamenjati?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
@ -359,11 +324,11 @@ msgstr "Ni moč zbrisati listnice. Koda napake je %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Listnice se ne da lepo zapreti. Verjetno jo uporablja drug program. Jo želite "
"prisiliti k zaprtju?"
"Listnice se ne da lepo zapreti. Verjetno jo uporablja drug program. Jo "
"želite prisiliti k zaprtju?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
@ -403,6 +368,74 @@ msgstr "Poskusi novo"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Prosim izberite ime, ki vsebuje samo alfanumerične znake:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Od&klopi"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Zamenjaj"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Zamenjaj &vse"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Preskoči"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Preskoči vs&e"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Skrij &vsebino"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"To je vnos dvojiških podatkov. Ne da se ga urediti, ker je njegova oblika "
"neznana in specifična programu."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Prikaži &vsebino"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:47+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Топлица Танасковић,Слободан Симић"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -37,6 +37,11 @@ msgstr "Унос по имену „%1“ већ постоји. Желите л
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Фасцикла по имену „%1“ већ постоји. Шта желите да урадите?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Замени"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Фасцикле"
@ -54,8 +59,8 @@ msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Десила се неочекивана грешка при покушају брисања оригиналне фасцикле, али је "
"фасцикла успешно ископирана"
"Десила се неочекивана грешка при покушају брисања оригиналне фасцикле, али "
"је фасцикла успешно ископирана"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
@ -105,52 +110,6 @@ msgstr "Примарни аутор и одржавалац"
msgid "Developer"
msgstr "Програмер"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Замени"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Замени &све"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Прескочи"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Прескочи с&ве"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Сакриј &садржај"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Ово је бинарни унос. Он не може бити мењан пошто формат није познат и "
"специфичан је за програм."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Прикажи &садржај"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Прикажи вредности"
@ -181,10 +140,11 @@ msgstr "&Извези..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Овај новчаник је насилно затворен. Морате га поново отворити да бисте наставили "
"да радите са њим."
"Овај новчаник је насилно затворен. Морате га поново отворити да бисте "
"наставили да радите са њим."
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
@ -258,6 +218,11 @@ msgstr "&Нови..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Преименуј"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Обриши фасциклу"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Нов унос"
@ -297,8 +262,8 @@ msgstr "Не могу да приступим новчанику <b>%1</b>."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Фасцикла <b>%1</b> већ садржи ставку <b>%2</b>. Желите ли да је замените?"
@ -357,8 +322,8 @@ msgstr "Није било могуће обрисати новчаник. Кôд
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Није било могуће нормално затворити новчаник. Вероватно га користе други "
"програми. Желите ли да га затворите на силу?"
@ -401,6 +366,74 @@ msgstr "Покушај ново"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Одаберите име које садржи само алфанумеричке знакове:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Прекини везу"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Замени"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Замени &све"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Прескочи"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Прескочи с&ве"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Сакриј &садржај"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Ово је бинарни унос. Он не може бити мењан пошто формат није познат и "
"специфичан је за програм."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Прикажи &садржај"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:47+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toplica Tanasković,Slobodan Simić"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -37,6 +37,11 @@ msgstr "Unos po imenu „%1“ već postoji. Želite li da nastavite?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Fascikla po imenu „%1“ već postoji. Šta želite da uradite?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Zameni"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Fascikle"
@ -54,8 +59,8 @@ msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Desila se neočekivana greška pri pokušaju brisanja originalne fascikle, ali je "
"fascikla uspešno iskopirana"
"Desila se neočekivana greška pri pokušaju brisanja originalne fascikle, ali "
"je fascikla uspešno iskopirana"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
@ -105,52 +110,6 @@ msgstr "Primarni autor i održavalac"
msgid "Developer"
msgstr "Programer"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Zameni"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Zameni &sve"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Preskoči"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Preskoči s&ve"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Sakrij &sadržaj"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Ovo je binarni unos. On ne može biti menjan pošto format nije poznat i "
"specifičan je za program."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Prikaži &sadržaj"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Prikaži vrednosti"
@ -181,10 +140,11 @@ msgstr "&Izvezi..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Ovaj novčanik je nasilno zatvoren. Morate ga ponovo otvoriti da biste nastavili "
"da radite sa njim."
"Ovaj novčanik je nasilno zatvoren. Morate ga ponovo otvoriti da biste "
"nastavili da radite sa njim."
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
@ -258,6 +218,11 @@ msgstr "&Novi..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Preimenuj"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Obriši fasciklu"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Nov unos"
@ -297,8 +262,8 @@ msgstr "Ne mogu da pristupim novčaniku <b>%1</b>."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Fascikla <b>%1</b> već sadrži stavku <b>%2</b>. Želite li da je zamenite?"
@ -357,8 +322,8 @@ msgstr "Nije bilo moguće obrisati novčanik. Kôd greške je bio %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Nije bilo moguće normalno zatvoriti novčanik. Verovatno ga koriste drugi "
"programi. Želite li da ga zatvorite na silu?"
@ -401,6 +366,74 @@ msgstr "Pokušaj novo"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Odaberite ime koje sadrži samo alfanumeričke znakove:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Prekini vezu"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Zameni"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Zameni &sve"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Preskoči"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Preskoči s&ve"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Sakrij &sadržaj"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Ovo je binarni unos. On ne može biti menjan pošto format nije poznat i "
"specifičan je za program."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Prikaži &sadržaj"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-04 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -38,6 +38,11 @@ msgstr "En post med namnet '%1' finns redan. Vill du fortsätta?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "En katalog med namnet \"%1\" finns redan. Vad vill du göra?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Ersätt"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Kataloger"
@ -106,52 +111,6 @@ msgstr "Huvudsaklig upphovsman och underhåll"
msgid "Developer"
msgstr "Utvecklare"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Ersätt"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Ersätt &alla"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Hoppa över"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Hoppa över a&lla"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Dölj innehåll"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Det här är en binär datapost. Den kan inte redigeras eftersom dess format är "
"okänt och programspecifikt."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Visa innehåll"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "Vi&sa värden"
@ -182,10 +141,11 @@ msgstr "&Exportera..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Plånboken tvingades att stänga. Du måste öppna den igen för att kunna fortsätta "
"att arbeta med den."
"Plånboken tvingades att stänga. Du måste öppna den igen för att kunna "
"fortsätta att arbeta med den."
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
@ -259,6 +219,11 @@ msgstr "&Ny..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Byt namn"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Ta bort &korg"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Ny post"
@ -298,10 +263,11 @@ msgstr "Kan inte komma åt plånboken '<b>%1</b>'."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Katalogen '<b>%1</b>' innehåller redan posten '<b>%2</b>'. Vill du ersätta den?"
"Katalogen '<b>%1</b>' innehåller redan posten '<b>%2</b>'. Vill du ersätta "
"den?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
@ -358,8 +324,8 @@ msgstr "Kan inte ta bort plånboken. Felkoden var %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Kan inte stänga plånboken utan problem. Den används förmodligen av andra "
"program. Vill du tvinga att den stängs?"
@ -402,6 +368,74 @@ msgstr "Försök med nytt"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Välj ett namn som bara innehåller alfanumeriska tecken:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Koppla bort"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Ersätt"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Ersätt &alla"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Hoppa över"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Hoppa över a&lla"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Dölj innehåll"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Det här är en binär datapost. Den kan inte redigeras eftersom dess format är "
"okänt och programspecifikt."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Visa innehåll"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 01:18-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "chris"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -29,13 +29,16 @@ msgstr "chris_loyola2003@yahoo.com"
#: allyourbase.cpp:197
#, fuzzy
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr ""
"'%1 என்ற பெயருடைய ஆவணம் ஏற்க்கணவே உள்ளது. நீங்கள் எண்ண செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?"
msgstr "'%1 என்ற பெயருடைய ஆவணம் ஏற்க்கணவே உள்ளது. நீங்கள் எண்ண செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?"
#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr ""
"'%1 என்ற பெயருடைய ஆவணம் ஏற்க்கணவே உள்ளது. நீங்கள் எண்ண செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?"
msgstr "'%1 என்ற பெயருடைய ஆவணம் ஏற்க்கணவே உள்ளது. நீங்கள் எண்ண செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&இடம் மாற்று"
#: allyourbase.cpp:353
#, fuzzy
@ -104,52 +107,6 @@ msgstr "ஆரம்ப எழுத்தாளர் மற்றும் ப
msgid "Developer"
msgstr ""
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&இடம் மாற்று"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "அனைத்தையும் இடம் மாற்று"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&விட்டுவிடு"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "அனைத்தையும் விட்டுவிடு"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&உள்ளடக்கத்தை மறை"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"இது இருநிலை தகவல் உள்ளீடு. தெரியாத வடிவத்தை மற்றும் குறிப்பிட்ட பயண்பாட்டை "
"திருத்த இயலாது."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "&உள்ளடக்கத்தை காட்டு"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&மதிப்பை காட்டு"
@ -180,10 +137,9 @@ msgstr "&ஏற்றுமதி..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
msgstr ""
"சுருக்குபை மூடப்பட்டது. நீங்கள் தொடர்ந்து வேலை செய்ய மறுபடியும் திறக்க "
"வேண்டும்."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr "சுருக்குபை மூடப்பட்டது. நீங்கள் தொடர்ந்து வேலை செய்ய மறுபடியும் திறக்க வேண்டும்."
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
@ -257,6 +213,11 @@ msgstr "&புதிய..."
msgid "&Rename"
msgstr "&மறுபெயர்"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&ஆவணமத்தை அழி"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "புதிய உள்ளீடு"
@ -296,11 +257,11 @@ msgstr "வாலட்டை அணுக முடியவில்லை '<b
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"அடைவு '<b>%1ல்</b>' ஏற்கெனவே ஒரு உள்ளீடு உள்ளது '<b>%2</b>"
"'. அதை இடம் மாற்ற விரும்புகிறீர்களா?"
"அடைவு '<b>%1ல்</b>' ஏற்கெனவே ஒரு உள்ளீடு உள்ளது '<b>%2</b>'. அதை இடம் மாற்ற "
"விரும்புகிறீர்களா?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
@ -321,8 +282,7 @@ msgstr "பிழை: XML கோப்பில் ஒரு வாலட் இ
#: tdewalleteditor.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr ""
"'%1 என்ற பெயருடைய ஆவணம் ஏற்க்கணவே உள்ளது. நீங்கள் எண்ண செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?"
msgstr "'%1 என்ற பெயருடைய ஆவணம் ஏற்க்கணவே உள்ளது. நீங்கள் எண்ண செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?"
#: tdewalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
@ -359,11 +319,11 @@ msgstr "சுருக்குபையை அழிக்க முடிய
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"சுருக்குபையை சுத்தமாக அழிக்க முடியவில்லை. இது மற்றொரு நிரலால் பயண்படுத்த "
"படலாம். நீங்கல் அதை மூட விரும்புகிறீரா?"
"சுருக்குபையை சுத்தமாக அழிக்க முடியவில்லை. இது மற்றொரு நிரலால் பயண்படுத்த படலாம். நீங்கல் "
"அதை மூட விரும்புகிறீரா?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
@ -403,15 +363,89 @@ msgstr ""
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "தொடக்க எண் வரையுருக்களை மட்டும் உட்கொண்டுள்ள பெயரை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&துண்டி"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&இடம் மாற்று"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "அனைத்தையும் இடம் மாற்று"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&விட்டுவிடு"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "அனைத்தையும் விட்டுவிடு"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&உள்ளடக்கத்தை மறை"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"இது இருநிலை தகவல் உள்ளீடு. தெரியாத வடிவத்தை மற்றும் குறிப்பிட்ட பயண்பாட்டை திருத்த "
"இயலாது."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "&உள்ளடக்கத்தை காட்டு"
#~ msgid "Folder Entry"
#~ msgstr "கோப்புறை நுழைவு"
#~ msgid "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgstr "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font "
#~ "size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></"
#~ "font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font "
#~ "size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></"
#~ "font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgid ""
#~ "_n: Contains one item.\n"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 17:14+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -20,15 +20,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер "
"Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, "
"Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,6 +44,11 @@ msgstr "Феҳрист бо номи '%1' аллакай мавҷуд аст. Ч
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Феҳрист бо номи '%1' аллакай мавҷуд аст. Чӣ кор кардан мехоҳед?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Бозномгузорӣ"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Феҳристҳо"
@ -112,52 +117,6 @@ msgstr "Муаллифи асосӣ ва ҳамроҳии ҷорӣ"
msgid "Developer"
msgstr ""
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Бозномгузорӣ"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr ""
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr ""
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr ""
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Пинҳонкунии &Таркибот"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Ин навиштаҷот аз додаҳои дуӣ иборат аст. Он таҳрир ёфта намешавад, зеро "
"шаклбандии он номаълум аст ва замима таъин нашудааст."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Нишондиҳии &Таркибот"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Нишондиҳии қиммат"
@ -189,10 +148,11 @@ msgstr "&Содирот..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Ин ҳамён зӯран пӯшида шуда буд. Барои идомаи кор бо он шумо бояд онро аз нав "
"кушоед."
"Ин ҳамён зӯран пӯшида шуда буд. Барои идомаи кор бо он шумо бояд онро аз "
"нав кушоед."
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
@ -268,6 +228,11 @@ msgstr "&Нав..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Бозномгузорӣ"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Нобудсозии Феҳрист"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Навиштаҷоти Нав"
@ -307,8 +272,8 @@ msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.cpp:949
@ -367,11 +332,11 @@ msgstr "Нобудсозии ҳамёни нав ғайри имкон аст.
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Бе хато пӯшидани ҳамён ғайри имкон аст. Эҳтимолан аз он тарафи дигар замима дар "
"истифода аст. Оё мехоҳед, ки онро зӯран пӯшед?"
"Бе хато пӯшидани ҳамён ғайри имкон аст. Эҳтимолан аз он тарафи дигар замима "
"дар истифода аст. Оё мехоҳед, ки онро зӯран пӯшед?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
@ -413,6 +378,74 @@ msgstr ""
"Марҳамат карда номе, ки фақат хислатҳои алфавит - рақамӣ ҷойгир астб интихоб "
"намоед:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Кандашавӣ"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Бозномгузорӣ"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr ""
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr ""
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Пинҳонкунии &Таркибот"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Ин навиштаҷот аз додаҳои дуӣ иборат аст. Он таҳрир ёфта намешавад, зеро "
"шаклбандии он номаълум аст ва замима таъин нашудааст."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Нишондиҳии &Таркибот"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-12 11:55+0300\n"
"Last-Translator: Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "YILDIZ KARDEŞLER "
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,6 +42,11 @@ msgstr "'%1' adıyla bir giriş yapılmış zaten. Devam etmek istiyor musunuz?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "'%1' adlı klasör mevcut. Ne yapmak istiyorsunuz?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Değişti&r"
#: allyourbase.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Folders"
@ -111,52 +116,6 @@ msgstr "Birincil yazar ve destekçisi"
msgid "Developer"
msgstr "Geliştirici"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "Değişti&r"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "&Tümünü Değiştir"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Atla"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Hepsini At&la"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "İçerikleri &Gizle"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Bu bir ikili veri girdisi. Biçimi bilinmediği ve uygulama özeli olduğu için "
"düzenlenemez."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "İç&eriği Göster"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Değerleri göster"
@ -188,7 +147,8 @@ msgstr "&Aktar..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Cüzdan kapanmaya zorlanmış. Çalışmaya devam etmek için tekrar açmalısınız."
@ -265,6 +225,11 @@ msgstr "&Yeni..."
msgid "&Rename"
msgstr "Yeniden Adlandı&r"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Dizini Sil"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Yeni Girdi"
@ -305,8 +270,8 @@ msgstr " '<b>%1</b>' XML dosyasına erişilemiyor."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"'<b>%1</b> dizini zaten bir '<b>%2</b>' girdisi içeriyor. Değiştirmek ister "
"misiniz?"
@ -367,8 +332,8 @@ msgstr "Cüzdan silinemiyor. Hata kodu %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Cüzdan temiz olarak kapatılamıyor. Büyük bir ihtimalle diğer programlar "
"tarafından kullanılıyor. Kapanmaya zorlansın mı?"
@ -411,10 +376,78 @@ msgstr ""
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Lütfen sadece sayı ve harf içeren bir isim seçin:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Bağlan&tıyı Kes"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "Değişti&r"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "&Tümünü Değiştir"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Atla"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Hepsini At&la"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "İçerikleri &Gizle"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Bu bir ikili veri girdisi. Biçimi bilinmediği ve uygulama özeli olduğu için "
"düzenlenemez."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "İç&eriği Göster"
#~ msgid "WalletWidget"
#~ msgstr "CüzdanParçacığı"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 10:18-0400\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -40,6 +40,11 @@ msgstr "Запис з назвою \"%1\" вже існує. Хочете про
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Тека з назвою \"%1\" вже існує. Що бажаєте зробити?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Замінити"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
@ -57,8 +62,8 @@ msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Несподівана помилка під час видалення джерельної теки, а теку було скопійовано "
"успішно"
"Несподівана помилка під час видалення джерельної теки, а теку було "
"скопійовано успішно"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
@ -108,52 +113,6 @@ msgstr "Основний автор та супроводжувач"
msgid "Developer"
msgstr "Розробник"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Замінити"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Замінити &всі"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Пропустити"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Пропустити в&сі"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Сховати &зміст"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Це двійкові дані. Їх не можна змінювати тому, що їх формат невідомий та "
"залежить від програми, що створила його."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Показати &зміст"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Показати значення"
@ -184,7 +143,8 @@ msgstr "&Експортувати..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Цю торбинку було примусово замкнуто. Для продовження роботи з нею потрібно "
"відкрити її знову."
@ -261,6 +221,11 @@ msgstr "&Новий..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Перейменувати"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Видалити теку"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Новий запис"
@ -300,8 +265,8 @@ msgstr "Неможливий доступ до торбинки \"<b>%1</b>\"."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Тека \"<b>%1</b>\" вже містить елемент \"<b>%2</b>\". Хочете замінити його?"
@ -360,8 +325,8 @@ msgstr "Не вдається видалити торбинку. Код поми
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Не вдається замкнути торбинку. Можливо, її використовують інші програми. "
"Бажаєте примусово замкнути її?"
@ -404,6 +369,74 @@ msgstr "Спробувати новий"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Будь ласка, виберіть назву, яка складається тільки з літер і цифр:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Роз'єднатис&ь"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Замінити"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Замінити &всі"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Пропустити"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Пропустити в&сі"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Сховати &зміст"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Це двійкові дані. Їх не можна змінювати тому, що їх формат невідомий та "
"залежить від програми, що створила його."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Показати &зміст"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 23:31+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nurali Abdurahmonov"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,6 +36,11 @@ msgstr "'%1' nomli maʼlumot allaqachon mavjud. Davom etishni istaysizmi?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "'%1' nomli jild allaqachon mavjud. Nima qilishni istaysiz?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Almashtirish"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Jildlar"
@ -53,8 +58,8 @@ msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Asl jildni olib tashlashda xato roʻy berdi, lekin jilddan nusxa muvaffaqiyatli "
"olindi"
"Asl jildni olib tashlashda xato roʻy berdi, lekin jilddan nusxa "
"muvaffaqiyatli olindi"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
@ -104,50 +109,6 @@ msgstr "Muallif va taʼminlovchi"
msgid "Developer"
msgstr "Tuzuvchi"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Almashtirish"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Ha&mmasini almashtirish"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Oʻ&tkazib yuborish"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Hammasini oʻtka&zib yuborish"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Tarkibini &bekitish"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Tarkibini &koʻrsatish"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "Qiymatlarni &koʻrsatish"
@ -178,7 +139,8 @@ msgstr "&Eksport qilish"
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Ushbu qopchiq yopib qoʻyilgan. U bilan ishni davom ettirish uchun ochish uni "
"qaytadan ochish kerak."
@ -218,7 +180,8 @@ msgstr "Iltimos yangi jild uchun nom tanlang:"
#: tdewalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr ""
"Uzr, jild nomi allaqachon foydalanishda. Boshqadan urinib koʻrishni istaysizmi?"
"Uzr, jild nomi allaqachon foydalanishda. Boshqadan urinib koʻrishni "
"istaysizmi?"
#: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
@ -256,6 +219,11 @@ msgstr "Ya&ngi..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Nomini oʻzgartirish"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Ji&ldni oʻchirish"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Yangi yozuv"
@ -296,8 +264,8 @@ msgstr "'<b>%1</b>' qopchigʻiga murojaat qilib boʻlmadi."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"'<b>%1</b>' jildida '<b>%2</b>' yozuvi allaqachon mavjud. Uni almashtirishni "
"istaysizmi?"
@ -358,8 +326,8 @@ msgstr "Kopchiqni oʻchirib boʻlmadi. Xato kodi: %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Kopchiqni xatosiz yopib boʻlmaydi. Uni boshqa dasturlar ishlatayotganga "
"oʻxshaydi. Majburiy yopishni istaysizmi?"
@ -403,6 +371,72 @@ msgstr "Urinib koʻrish"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Nom kiritishda faqat harf va raqamlardan foydalaning:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Uzish"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Almashtirish"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Ha&mmasini almashtirish"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Oʻ&tkazib yuborish"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Hammasini oʻtka&zib yuborish"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Tarkibini &bekitish"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Tarkibini &koʻrsatish"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 23:31+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Нурали Абдураҳмонов"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,6 +36,11 @@ msgstr "'%1' номли маълумот аллақачон мавжуд. Дав
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "'%1' номли жилд аллақачон мавжуд. Нима қилишни истайсиз?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Алмаштириш"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Жилдлар"
@ -104,50 +109,6 @@ msgstr "Муаллиф ва таъминловчи"
msgid "Developer"
msgstr "Тузувчи"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Алмаштириш"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Ҳа&ммасини алмаштириш"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Ў&тказиб юбориш"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Ҳаммасини ўтка&зиб юбориш"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Таркибини &бекитиш"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Таркибини &кўрсатиш"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "Қийматларни &кўрсатиш"
@ -178,7 +139,8 @@ msgstr "&Экспорт қилиш"
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Ушбу қопчиқ ёпиб қўйилган. У билан ишни давом эттириш учун очиш уни қайтадан "
"очиш керак."
@ -256,6 +218,11 @@ msgstr "Я&нги..."
msgid "&Rename"
msgstr "&Номини ўзгартириш"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Жи&лдни ўчириш"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Янги ёзув"
@ -295,8 +262,8 @@ msgstr "'<b>%1</b>' қопчиғига мурожаат қилиб бўлмад
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"'<b>%1</b>' жилдида '<b>%2</b>' ёзуви аллақачон мавжуд. Уни алмаштиришни "
"истайсизми?"
@ -356,8 +323,8 @@ msgstr "Копчиқни ўчириб бўлмади. Хато коди: %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Копчиқни хатосиз ёпиб бўлмайди. Уни бошқа дастурлар ишлатаётганга ўхшайди. "
"Мажбурий ёпишни истайсизми?"
@ -401,6 +368,72 @@ msgstr "Уриниб кўриш"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Ном киритишда фақат ҳарф ва рақамлардан фойдаланинг:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Узиш"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Алмаштириш"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Ҳа&ммасини алмаштириш"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Ў&тказиб юбориш"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Ҳаммасини ўтка&зиб юбориш"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Таркибини &бекитиш"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Таркибини &кўрсатиш"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager 3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-04 04:05+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 简体中文翻译组"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -34,6 +34,11 @@ msgstr "名为“%1”的项已存在。您想要继续吗"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "名为“%1”的文件夹已存在。您想要干什么"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "替换(&R)"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"
@ -100,50 +105,6 @@ msgstr "主要的作者和维护者"
msgid "Developer"
msgstr "开发者"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "替换(&R)"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "全部替换(&A)"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "跳过(&S)"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "全部跳过(&L)"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "隐藏目录(&C)"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr "这是二进制项。无法进行编辑,原因是格式未知,也没有指定应用程序。"
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "显示目录(&C)"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "显示值(&S)"
@ -174,7 +135,8 @@ msgstr "导出(&E)..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr "钱包被强制关闭。您必须重新打开钱包才能继续使用。"
#: tdewalleteditor.cpp:254
@ -249,6 +211,11 @@ msgstr "新建(&N)..."
msgid "&Rename"
msgstr "重命名(&R)"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "删除文件夹(&D)"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "新建项"
@ -288,8 +255,8 @@ msgstr "无法处理钱包“<b>%1</b>”。"
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr "文件夹“<b>%1</b>”已经包含项“<b>%2</b>”。您是否想要替换?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
@ -347,8 +314,8 @@ msgstr "无法删除钱包。错误代码为 %1。"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr "无法顺利关闭钱包,可能正被其它程序使用。您是否想要强制关闭?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
@ -389,6 +356,72 @@ msgstr "换新名称"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "请选择只包含英文字母的名称:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "断开(&T)"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "替换(&R)"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "全部替换(&A)"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "跳过(&S)"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "全部跳过(&L)"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "隐藏目录(&C)"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr "这是二进制项。无法进行编辑,原因是格式未知,也没有指定应用程序。"
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "显示目录(&C)"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-28 16:12+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -35,6 +35,11 @@ msgstr "已經有一個名稱為 %1 的項目了。您要繼續嗎?"
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "名稱為 %1 的資料夾已存在。您打算怎麼做?"
#: allyourbase.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "取代(&R)"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "資料夾"
@ -101,50 +106,6 @@ msgstr "主要作者與維護者"
msgid "Developer"
msgstr "開發者"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "取代(&R)"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "全部取代(&A)"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "略過(&S)"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "全部略過(&L)"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "隱藏內容(&C)"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr "這是個格式未知的二進位資料的項目,因此找不到對應的應用程式來編輯。"
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "顯示內容(&C)"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "顯示數值(&S)"
@ -175,7 +136,8 @@ msgstr "匯出(&E)..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr "錢包已被迫關閉。您要繼續使用的話必須重新打開。"
#: tdewalleteditor.cpp:254
@ -250,6 +212,11 @@ msgstr "新增(&N)..."
msgid "&Rename"
msgstr "重新命名(&R)"
#: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "刪除資料夾(&D)"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "新的項目"
@ -289,8 +256,8 @@ msgstr "無法存取錢包<b>%1</b>。"
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr "資料夾 <b>%1</b> 已經有一個叫 <b>%2</b> 的項目了。您要取代它嗎?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
@ -348,8 +315,8 @@ msgstr "無法刪除錢包。錯誤代碼:%1。"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr "無法完全關閉錢包。也許有別的應用程式正在使用。您要強迫它關閉嗎?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
@ -390,6 +357,72 @@ msgstr "換個名稱"
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "選擇的名稱中只能含數字與英文字母:"
#: tdewalletpopup.cpp:41
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "斷線(&T)"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "取代(&R)"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "全部取代(&A)"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "略過(&S)"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "全部略過(&L)"
#: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: tdewalletmanager.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "隱藏內容(&C)"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr "這是個格式未知的二進位資料的項目,因此找不到對應的應用程式來編輯。"
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "顯示內容(&C)"

Loading…
Cancel
Save