|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdesktop\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-31 20:01+0200\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-07 18:55+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-06-09 14:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz, "
|
|
|
|
|
"slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
"lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz, slavek."
|
|
|
|
|
"banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: desktop.cc:937
|
|
|
|
|
msgid "Set as Primary Background Color"
|
|
|
|
@ -295,12 +295,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
|
|
|
|
|
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Vybrali jste možnost spuštění nové relace místo pokračování ve stávající.<"
|
|
|
|
|
"br/>Současná relace bude skryta a bude zobrazen dialog pro nové přihlášení.<"
|
|
|
|
|
"br/>Každé relaci je přiřazena funkční klávesa – v současnosti je to F%1 pro "
|
|
|
|
|
"<p>Vybrali jste možnost spuštění nové relace místo pokračování ve stávající."
|
|
|
|
|
"<br/>Současná relace bude skryta a bude zobrazen dialog pro nové přihlášení."
|
|
|
|
|
"<br/>Každé relaci je přiřazena funkční klávesa – v současnosti je to F%1 pro "
|
|
|
|
|
"první relaci, F%2 pro druhou a tak dále. Mezi relacemi se lze přepínat "
|
|
|
|
|
"pomocí současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. "
|
|
|
|
|
"Ctrl+Alt+F2).</p>"
|
|
|
|
|
"pomocí současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. Ctrl+Alt"
|
|
|
|
|
"+F2).</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krootwm.cc:902
|
|
|
|
|
msgid "Warning - New Session"
|
|
|
|
@ -483,11 +483,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"for switching between sessions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vybrali jste možnost spuštění nové relace místo pokračování ve stávající.<br/"
|
|
|
|
|
">Současná relace bude skryta a bude zobrazen dialog pro nové přihlášení.<br/>"
|
|
|
|
|
"Každé relaci je přiřazena funkční klávesa – v současnosti je to F%1 pro "
|
|
|
|
|
">Současná relace bude skryta a bude zobrazen dialog pro nové přihlášení.<br/"
|
|
|
|
|
">Každé relaci je přiřazena funkční klávesa – v současnosti je to F%1 pro "
|
|
|
|
|
"první relaci, F%2 pro druhou a tak dále. Mezi relacemi se lze přepínat "
|
|
|
|
|
"pomocí současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. Ctrl+Alt+F2)"
|
|
|
|
|
". Navíc plocha a panel TDE mají také funkce pro přepínání mezi relacemi."
|
|
|
|
|
"pomocí současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. Ctrl+Alt"
|
|
|
|
|
"+F2). Navíc plocha a panel TDE mají také funkce pro přepínání mezi relacemi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cc:790
|
|
|
|
|
msgid "&Do not ask again"
|
|
|
|
@ -766,10 +766,13 @@ msgid "Background Opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "Průhlednost pozadí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:37
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Here you can the opacity of the background (0-100). A composite manager "
|
|
|
|
|
#| "can then render something behind it."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can the opacity of the background (0-100). A composite manager can "
|
|
|
|
|
"then render something behind it."
|
|
|
|
|
"Here you can set the opacity of the background (0-100). A composite manager "
|
|
|
|
|
"can then render something behind it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zde můžete nastavit neprůhlednost pozadí (0-100). Kompozitní manažer pak "
|
|
|
|
|
"může vykreslit něco za ním."
|
|
|
|
@ -951,10 +954,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Pokud zaškrtnete tuto volbu, budou zobrazovány všechny soubory začínající "
|
|
|
|
|
"tečkou umístěné ve vašem „Desktop“ adresáři. Takové soubory obvykle obsahují "
|
|
|
|
|
"různé konfigurační informace a jsou před zraky uživatelů skryty.</p>\\n"
|
|
|
|
|
"<p>Například soubory „.directory“ jsou textové soubory určené pro Konqueror, "
|
|
|
|
|
"které obsahují informace o ikoně adresáře, způsobu řazení souborů atd. Pokud "
|
|
|
|
|
"nevíte co děláte, neměli byste tyto soubory mazat ani měnit.</p>"
|
|
|
|
|
"různé konfigurační informace a jsou před zraky uživatelů skryty.</p>"
|
|
|
|
|
"\\n<p>Například soubory „.directory“ jsou textové soubory určené pro "
|
|
|
|
|
"Konqueror, které obsahují informace o ikoně adresáře, způsobu řazení souborů "
|
|
|
|
|
"atd. Pokud nevíte co děláte, neměli byste tyto soubory mazat ani měnit.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:155
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1324,8 +1327,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"local one like \"~/.tderc\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vložte příkaz, který si přejete vykonat, nebo adresu zdroje, který si "
|
|
|
|
|
"přejete otevřít. Touto adresou může být buď vzdálené URL jako "
|
|
|
|
|
"„www.trinitydesktop.org“ nebo lokální jako „~/.tderc“."
|
|
|
|
|
"přejete otevřít. Touto adresou může být buď vzdálené URL jako „www."
|
|
|
|
|
"trinitydesktop.org“ nebo lokální jako „~/.tderc“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: minicli_ui.ui:569
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|