|
|
@ -154,8 +154,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"текст при\n"
|
|
|
|
"текст при\n"
|
|
|
|
"операциите <i>Копиране</i> и <i>Поставяне</i>. Също така, ако текстът "
|
|
|
|
"операциите <i>Копиране</i> и <i>Поставяне</i>. Също така, ако текстът "
|
|
|
|
"представлява адрес, \n"
|
|
|
|
"представлява адрес, \n"
|
|
|
|
"може да бъде извикан браузъра Konqueror и адресът да бъде отворен в него.</p>"
|
|
|
|
"може да бъде извикан браузъра Konqueror и адресът да бъде отворен в него.</"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
"<p>Може да намериш повече информация за Klipper в <a\n"
|
|
|
|
"<p>Може да намериш повече информация за Klipper в <a\n"
|
|
|
|
"href=\"help:/klipper\">Наръчник за Klipper</a></p>\n"
|
|
|
|
"href=\"help:/klipper\">Наръчник за Klipper</a></p>\n"
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
@ -268,13 +268,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Може да зададете <b>клавишни комбинации</b> за бърз достъп до любимите ви "
|
|
|
|
"Може да зададете <b>клавишни комбинации</b> за бърз достъп до любимите ви "
|
|
|
|
"програми. \n"
|
|
|
|
"програми. \n"
|
|
|
|
"Това може да стане в редактора на главното меню на TDE. Изберете програма ("
|
|
|
|
"Това може да стане в редактора на главното меню на TDE. Изберете програма "
|
|
|
|
"напр. Konsole).\n"
|
|
|
|
"(напр. Konsole).\n"
|
|
|
|
"След това в допълнителните настройки изберете комбинацията от клавиши, чрез "
|
|
|
|
"След това в допълнителните настройки изберете комбинацията от клавиши, чрез "
|
|
|
|
"която ще\n"
|
|
|
|
"която ще\n"
|
|
|
|
"извиквате програмата (напр. \"Ctrl+Alt+K\".</p>\n"
|
|
|
|
"извиквате програмата (напр. \"Ctrl+Alt+K\".</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Това е всичко. Сега вече може да стартирате Konsole, натискайки "
|
|
|
|
"<p>Това е всичко. Сега вече може да стартирате Konsole, натискайки Ctrl+Alt"
|
|
|
|
"Ctrl+Alt+K.</p>\n"
|
|
|
|
"+K.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:151
|
|
|
|
#: tips:151
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -332,8 +332,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"<i>продължение на KDE 3</i>.</p>\n"
|
|
|
|
"<i>продължение на KDE 3</i>.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>От тогава TDE се еразви като независим и самостоятелен проект за десктоп "
|
|
|
|
"<p>От тогава TDE се еразви като независим и самостоятелен проект за десктоп "
|
|
|
|
"за \n"
|
|
|
|
"за \n"
|
|
|
|
"персонални компютри. Разработчиците претопиха кода според своята идентичност "
|
|
|
|
"персонални компютри. Разработчиците претопиха кода според своята "
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"идентичност \n"
|
|
|
|
"без да загубят ефективността и продуктивността както и традиционното "
|
|
|
|
"без да загубят ефективността и продуктивността както и традиционното "
|
|
|
|
"изживяване \n"
|
|
|
|
"изживяване \n"
|
|
|
|
"на потребителя, характерни за оригиналното KDE 3.</p>\n"
|
|
|
|
"на потребителя, характерни за оригиналното KDE 3.</p>\n"
|
|
|
|