|
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkscan\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkscan\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-19 16:08+0300\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-19 16:08+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
@ -19,8 +19,20 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devselector.cpp:46
|
|
|
|
#: devselector.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Welcome to Kooka"
|
|
|
|
msgid "Welcome to Kooka"
|
|
|
@ -40,11 +52,11 @@ msgstr "Специальные таблицы гамм красок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gammadialog.cpp:59
|
|
|
|
#: gammadialog.cpp:59
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
|
|
|
|
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
|
|
|
|
"hardware."
|
|
|
|
"scanner hardware."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<B>Редактировать специальную таблицу гамма красок</B><BR>"
|
|
|
|
"<B>Редактировать специальную таблицу гамма красок</B><BR>Эта гамма красок "
|
|
|
|
"Эта гамма красок передаётся сканеру."
|
|
|
|
"передаётся сканеру."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gammadialog.cpp:67
|
|
|
|
#: gammadialog.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Brightness"
|
|
|
|
msgid "Brightness"
|
|
|
@ -86,6 +98,10 @@ msgstr "Масштаб: %1 %%"
|
|
|
|
msgid "Unknown scaling!"
|
|
|
|
msgid "Unknown scaling!"
|
|
|
|
msgstr "Неверный масштаб!"
|
|
|
|
msgstr "Неверный масштаб!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgscaledialog.cpp:32
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imgscaledialog.cpp:46
|
|
|
|
#: imgscaledialog.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Select Image Zoom"
|
|
|
|
msgid "Select Image Zoom"
|
|
|
|
msgstr "Выберите масштаб изображения"
|
|
|
|
msgstr "Выберите масштаб изображения"
|
|
|
@ -186,6 +202,10 @@ msgstr "Остановить сканирование"
|
|
|
|
msgid "Start Scan"
|
|
|
|
msgid "Start Scan"
|
|
|
|
msgstr "Начать сканирование"
|
|
|
|
msgstr "Начать сканирование"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: previewer.cpp:149
|
|
|
|
#: previewer.cpp:149
|
|
|
|
msgid "Scale to W&idth"
|
|
|
|
msgid "Scale to W&idth"
|
|
|
|
msgstr "Масштабировать по &ширине"
|
|
|
|
msgstr "Масштабировать по &ширине"
|
|
|
@ -323,8 +343,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"changing its background color."
|
|
|
|
"changing its background color."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Это поле показывает насколько большой будет размер несжатого изображения, "
|
|
|
|
"Это поле показывает насколько большой будет размер несжатого изображения, "
|
|
|
|
"предупреждая вас, что будет если вы попытаетесь получить большое изображение, "
|
|
|
|
"предупреждая вас, что будет если вы попытаетесь получить большое "
|
|
|
|
"изменяя цвет фона"
|
|
|
|
"изображение, изменяя цвет фона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: previewer.cpp:266
|
|
|
|
#: previewer.cpp:266
|
|
|
|
msgid "-"
|
|
|
|
msgid "-"
|
|
|
@ -340,12 +360,12 @@ msgstr "высота %1 мм"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: previewer.cpp:608
|
|
|
|
#: previewer.cpp:608
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
|
|
|
|
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
|
|
|
|
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
|
|
|
|
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
|
|
|
|
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
|
|
|
|
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Автоматическое определение изображений в окне просмотра зависит от цвета фона "
|
|
|
|
"Автоматическое определение изображений в окне просмотра зависит от цвета "
|
|
|
|
"изображения (предполагается, что это изображение, получаемое с пустого "
|
|
|
|
"фона изображения (предполагается, что это изображение, получаемое с пустого "
|
|
|
|
"сканера).\n"
|
|
|
|
"сканера).\n"
|
|
|
|
"Выберите фон изображения: белый или чёрный."
|
|
|
|
"Выберите фон изображения: белый или чёрный."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -357,6 +377,11 @@ msgstr "Автоопределение изображения"
|
|
|
|
msgid "&Scanning"
|
|
|
|
msgid "&Scanning"
|
|
|
|
msgstr "&Сканирование"
|
|
|
|
msgstr "&Сканирование"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scandialog.cpp:110
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Options"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Параметры запуска"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scandialog.cpp:113
|
|
|
|
#: scandialog.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Startup Options"
|
|
|
|
msgid "Startup Options"
|
|
|
|
msgstr "Параметры запуска"
|
|
|
|
msgstr "Параметры запуска"
|
|
|
@ -385,7 +410,8 @@ msgstr "&Опросить сетевые сканеры"
|
|
|
|
#: scandialog.cpp:127
|
|
|
|
#: scandialog.cpp:127
|
|
|
|
msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
|
|
|
|
msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Включите эту опцию, если хотите опросить наличие настроенных сетевых сканеров."
|
|
|
|
"Включите эту опцию, если хотите опросить наличие настроенных сетевых "
|
|
|
|
|
|
|
|
"сканеров."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scanparams.cpp:118
|
|
|
|
#: scanparams.cpp:118
|
|
|
|
msgid "<B>Scanner Settings</B>"
|
|
|
|
msgid "<B>Scanner Settings</B>"
|
|
|
@ -422,21 +448,22 @@ msgstr "Изменить..."
|
|
|
|
#: scanparams.cpp:500
|
|
|
|
#: scanparams.cpp:500
|
|
|
|
msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
|
|
|
|
msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Сканировать в градации серого, даже если выбрано цветное изображение (быстрее)"
|
|
|
|
"Сканировать в градации серого, даже если выбрано цветное изображение "
|
|
|
|
|
|
|
|
"(быстрее)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scanparams.cpp:518
|
|
|
|
#: scanparams.cpp:518
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
|
|
|
|
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
|
|
|
|
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
|
|
|
|
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
|
|
|
|
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
|
|
|
|
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
|
|
|
|
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
|
|
|
|
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
|
|
|
|
"about SANE installation and configuration. "
|
|
|
|
"more about SANE installation and configuration. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<B>Проблема: не найден сканер</B><P>В вашей системе не установлен пакет SANE <I>"
|
|
|
|
"<B>Проблема: не найден сканер</B><P>В вашей системе не установлен пакет SANE "
|
|
|
|
"(Scanner Access Now Easy)</I>, который необходим для работы со сканером.<P>"
|
|
|
|
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I>, который необходим для работы со сканером."
|
|
|
|
"Установите и правильно настройте SANE на вашу систему. <P>"
|
|
|
|
"<P>Установите и правильно настройте SANE на вашу систему. <P>Посетите "
|
|
|
|
"Посетите домашнюю страничку SANE по адресу http://www.sane-project.org чтобы "
|
|
|
|
"домашнюю страничку SANE по адресу http://www.sane-project.org чтобы "
|
|
|
|
"прочитать более подробную информацию о установке и настройке SANE."
|
|
|
|
"прочитать более подробную информацию о установке и настройке SANE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scanparams.cpp:589
|
|
|
|
#: scanparams.cpp:589
|
|
|
@ -489,8 +516,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
|
|
|
|
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
|
|
|
|
"exist"
|
|
|
|
"exist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<B>Выбор источника сканирования</B><P>Имейте ввиду, что вы можете видеть больше "
|
|
|
|
"<B>Выбор источника сканирования</B><P>Имейте ввиду, что вы можете видеть "
|
|
|
|
"источников сканирования, нежели реально существует в данный момент"
|
|
|
|
"больше источников сканирования, нежели реально существует в данный момент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scansourcedialog.cpp:60
|
|
|
|
#: scansourcedialog.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Select the Scanner document source:"
|
|
|
|
msgid "Select the Scanner document source:"
|
|
|
|