Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (72 of 72 strings)

Translation: tdebase/kcmdisplayconfig
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmdisplayconfig/de/
pull/6/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 52d6e3bbdc
commit ea5627eecb

@ -5,41 +5,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 20:04+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmdisplayconfig/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "(Keine Email)"
#: displayconfig.cpp:766
msgid "kcmdisplayconfig"
msgstr ""
msgstr "kcmdisplayconfig"
#: displayconfig.cpp:766
msgid "TDE Display Profile Control Module"
msgstr ""
msgstr "TDE-Bildschirmprofilierungsmodul"
#: displayconfig.cpp:768
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
msgstr ""
msgstr "(c) 2011 Timothy Pearson"
#: displayconfig.cpp:782
msgid "&Enable local display control for this session"
msgstr ""
msgstr "Lokale Bildschirmkontrolle für diese Sitzung &aktivieren"
#: displayconfig.cpp:791
msgid ""
@ -49,18 +52,23 @@ msgid ""
"below.<br>Otherwise, you may change your session-specific display "
"configuration below."
msgstr ""
"<b>Die globale Bildschirmkonfiguration ist eine systemweite Einstellung, und "
"benötigt Systemverwaltungsrechte</b><br>Um die globale "
"Bildschirmkonfiguration des Systems anzupassen, klicken Sie unten auf den \""
"Systemverwaltungsmodus\"-Knopf.<br>Ansonsten können Sie Ihre "
"sitzungsspezifische Bildschirmkonfiguration ändern.."
#: displayconfig.cpp:848
msgid "Color Profiles"
msgstr ""
msgstr "Farbprofile"
#: displayconfig.cpp:1000
msgid "You cannot delete the default profile!"
msgstr ""
msgstr "Sie können das Standard-Profil nicht löschen!"
#: displayconfig.cpp:1000 displayconfig.cpp:1029
msgid "Invalid operation requested"
msgstr ""
msgstr "Ungültige Operation angefordert"
#: displayconfig.cpp:1004
msgid ""
@ -68,259 +76,273 @@ msgid ""
"click Yes, the profile will be permanently removed from disk<p>Do you want "
"to delete this profile?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Sie versuchen das Bildschirmprofil '%1' zu löschen</b><br>Wenn Sie \""
"Ja\" klicken, wird das Profil dauerhaft von der Festplatte gelöscht "
"werden.<p>Möchten Sie dieses Profil löschen?</qt>"
#: displayconfig.cpp:1004
msgid "Delete display profile?"
msgstr ""
msgstr "Bildschirmprofil löschen?"
#: displayconfig.cpp:1022
msgid ""
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Löschen des Profils '%1' nicht möglich!</b><p>Bitte vergewissern Sie "
"sich, dass Sie die nötigen Berechtigungen haben, um auf die "
"Konfigurationsdatei zugreifen zu können.</qt>"
#: displayconfig.cpp:1022
msgid "Deletion failed!"
msgstr ""
msgstr "Löschung gescheitert!"
#: displayconfig.cpp:1029
msgid "You cannot rename the default profile!"
msgstr ""
msgstr "Sie können das Standard-Profil nicht umbenennen!"
#: displayconfig.cpp:1037 displayconfig.cpp:1106
msgid "Please enter the new profile name below:"
msgstr ""
msgstr "Bitte geben Sie den neuen Profilnamen unten ein:"
#: displayconfig.cpp:1041 displayconfig.cpp:1110
msgid "Display Profile Configuration"
msgstr ""
msgstr "Bildschirmprofilierungs-Konfiguration"
#: displayconfig.cpp:1049 displayconfig.cpp:1118
msgid "Error: A profile with that name already exists"
msgstr ""
msgstr "Fehler: Ein Profil mit dem Namen existiert bereits"
#: displayconfig.cpp:1079
msgid ""
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Umbenennen des Profiles '%1' nicht möglich!</b><p>Bitte vergewissern "
"Sie sich, dass Sie die notwendigen Berechtigungen besitzen, um auf die "
"Konfigurationsdatei zuzugreifen</qt>"
#: displayconfig.cpp:1079
msgid "Renaming failed!"
msgstr ""
msgstr "Umbennen fehlgeschlagen!"
#: displayconfig.cpp:1405
msgid "pixels"
msgstr ""
msgstr "Pixel"
#: displayconfig.cpp:1666
msgid "Activate Profile on Match"
msgstr ""
msgstr "Profil bei Übereinstimmung aktivieren"
#: displayconfig.cpp:1709
msgid "Delete Rule"
msgstr ""
msgstr "Regel löschen"
#: displayconfig.cpp:1718
msgid "Add New Rule"
msgstr ""
msgstr "Neue Regel hinzufügen"
#: displayconfig.cpp:2056
msgid ""
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
"monitors attached to your computer via TDE."
msgstr ""
"<h1>Bildschirm & Anzeige Konfiguration</h1> Dieses Modul erlaubt Ihnen, Ihre "
"Bildschirme zu konfigurieren, welche an Ihrem TDE-Computer angeschlossen "
"sind."
#: displayconfigbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Global Settings"
msgstr ""
msgstr "Globale Einstellungen"
#: displayconfigbase.ui:39
#, no-c-format
msgid "Global"
msgstr ""
msgstr "Global"
#: displayconfigbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Enable global display control"
msgstr ""
msgstr "Globale Bildschirmkontrolle &aktivieren"
#: displayconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Automatically apply profile on startup"
msgstr ""
msgstr "Profil beim Starten &automatisch anwenden"
#: displayconfigbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Display Profiles"
msgstr ""
msgstr "Bildschirmprofile"
#: displayconfigbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Currently editing:"
msgstr ""
msgstr "Zurzeit in Bearbeitung:"
#: displayconfigbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr ""
msgstr "Neu erstellen"
#: displayconfigbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr ""
msgstr "Umbenennen"
#: displayconfigbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Activate"
msgstr ""
msgstr "Aktivieren"
#: displayconfigbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Hotplug Rules"
msgstr ""
msgstr "Hotplug-Regeln"
#: displayconfigbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Resolution and Layout"
msgstr ""
msgstr "Auflösung und Layout"
#: displayconfigbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Monitors"
msgstr ""
msgstr "Bildschirme"
#: displayconfigbase.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
msgstr ""
"Ziehen Sie die Bildschirmsymbole, damit diese der realen Anordnung Ihrer "
"Monitore entsprechen."
#: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr ""
msgstr "Bildschirm:"
#: displayconfigbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Screen resolution"
msgstr ""
msgstr "&Bildschirmauflösung"
#: displayconfigbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Less"
msgstr ""
msgstr "Weniger"
#: displayconfigbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "More"
msgstr ""
msgstr "Mehr"
#: displayconfigbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "unset"
msgstr ""
msgstr "Abwählen"
#: displayconfigbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "&Refresh rate"
msgstr ""
msgstr "&Wiederholrate"
#: displayconfigbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "Screen Transformations"
msgstr ""
msgstr "Bildschirmausrichtung"
#: displayconfigbase.ui:363
#, no-c-format
msgid "Rotate screen by:"
msgstr ""
msgstr "Bildschirm drehen um:"
#: displayconfigbase.ui:376
#, no-c-format
msgid "&Mirror screen horizontally"
msgstr ""
msgstr "Bildschirm horizontal &spiegeln"
#: displayconfigbase.ui:384
#, no-c-format
msgid "Mirror screen &vertically"
msgstr ""
msgstr "Bildschirm &vertikal spiegeln"
#: displayconfigbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "&Use this device as the primary monitor."
msgstr ""
msgstr "Diesen Bildschirm als primären Bildschirm &benutzen."
#: displayconfigbase.ui:402
#, no-c-format
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
msgstr ""
msgstr "Ihre TDE-Arbeitsumgebung auf diesen Bildschirm &erweitern."
#: displayconfigbase.ui:410
#, no-c-format
msgid "&Rescan Displays"
msgstr ""
msgstr "Bildschirme neu &abfragen"
#: displayconfigbase.ui:418
#, no-c-format
msgid "Load &Existing Profile"
msgstr ""
msgstr "&Existierendes Profil laden"
#: displayconfigbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "&Test Settings"
msgstr ""
msgstr "Einstellungen &testen"
#: displayconfigbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "&Identify"
msgstr ""
msgstr "&Identifizieren"
#: displayconfigbase.ui:473
#, no-c-format
msgid "Brightness and Gamma"
msgstr ""
msgstr "Helligkeit und Gamma"
#: displayconfigbase.ui:501
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr ""
msgstr "Gamma"
#: displayconfigbase.ui:509
#, no-c-format
msgid "Visual Calibration Aid"
msgstr ""
msgstr "Visuelle Kalibrierhilfe"
#: displayconfigbase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Target gamma:"
msgstr ""
msgstr "Zielgamma:"
#: displayconfigbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Hardware Gamma Control"
msgstr ""
msgstr "Hardware-Gammakontrolle"
#: displayconfigbase.ui:594
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Alle"
#: displayconfigbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr ""
msgstr "Rot"
#: displayconfigbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr ""
msgstr "Grün"
#: displayconfigbase.ui:693
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "Blau"
#: displayconfigbase.ui:728
#, no-c-format
@ -328,6 +350,8 @@ msgid ""
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
"backgrounds as much as possible."
msgstr ""
"Stellen Sie die Gamma-Regler so ein, dass die Vierecke dort oben in ihren "
"Hintergründen so gut wie möglich verschwinden."
#: displayconfigbase.ui:736
#, no-c-format
@ -336,39 +360,42 @@ msgid ""
"settings for the selected screen will override the gamma controls available "
"on this tab."
msgstr ""
"Tipp: Die meisten Computerprogramme erwartet ein Gamma von 2.2.<br>"
"Zusätzlich, wird jede ICC-Einstellung für den ausgewählten Bildschirm, Ihre "
"Gamma-Kontrolle, welche in dieser Karteikarte möglich ist überschreiben."
#: displayconfigbase.ui:766
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr ""
msgstr "Energiekontrolle"
#: displayconfigbase.ui:777
#, no-c-format
msgid "Energy Star (DPMS)"
msgstr ""
msgstr "Energy Star (DPMS)"
#: displayconfigbase.ui:788
#, no-c-format
msgid "&Enable DPMS power save modes"
msgstr ""
msgstr "DPMS-Energiesparfunktionen &einschalten"
#: displayconfigbase.ui:813
#, no-c-format
msgid "Enable &standby after"
msgstr ""
msgstr "&Energiesparmodus einschalten nach"
#: displayconfigbase.ui:832 displayconfigbase.ui:859
#: displayconfigbase.ui:886
#, no-c-format
msgid "minutes."
msgstr ""
msgstr "Minuten."
#: displayconfigbase.ui:840
#, no-c-format
msgid "Enable &suspend after"
msgstr ""
msgstr "&Ruhezustand einschalten nach"
#: displayconfigbase.ui:867
#, no-c-format
msgid "Enable &power down after"
msgstr ""
msgstr "&Ausschalten nach"

Loading…
Cancel
Save