Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (215 of 215 strings)

Translation: tdegraphics/kdvi
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegraphics/kdvi/it/
pull/34/head
Michele Calgaro 4 years ago committed by TDE Weblate
parent aeab7b9fca
commit eb87c36ca0

@ -4,19 +4,21 @@
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdvi\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 00:53+0200\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-11 03:07+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdegraphics/kdvi/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -230,7 +232,7 @@ msgstr ""
#: dviRenderer.cpp:441
msgid "File Error!"
msgstr "Errore di file."
msgstr "Errore nel file!"
#: dviRenderer.cpp:452
msgid ""
@ -368,7 +370,7 @@ msgid ""
"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH "
"variable when looking for programs."
msgstr ""
"KDVI non riesce a trovare il programma \"dvipdfm\" sul tuo computer, che è "
"KDVI non riesce a trovare il programma \"dvipdfm\" sul tuo computer, che è "
"indispensabile per le funzioni di esportazione. Puoi comunque convertire i "
"file DVI in file PDF utilizzando le funzioni di stampa di KDVI, ma questo "
"spesso produce file accettabili per la stampa, ma che sono di qualità "
@ -561,7 +563,7 @@ msgstr "KDVI sta generando i caratteri. Attendere prego."
msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
msgstr ""
"Non è stato possibile allocare memoria per una struttura di tipo di "
"carattere."
"carattere!"
#: fontpool.cpp:186
msgid "The fontlist is currently empty."
@ -889,8 +891,8 @@ msgid ""
"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
msgstr ""
"Controlla se il file è caricato in un altro KDVI. Se è così, porta in primo "
"piano l'altro KDVI, altrimenti carica il file."
"Controlla se il file è caricato in un altro KDVI.\n"
"Se è così, porta in primo piano l'altro KDVI, altrimenti carica il file."
#: main.cpp:23
msgid "Navigate to this page"
@ -1274,7 +1276,7 @@ msgid ""
msgstr "Spiega le capacità dell'editor relative alla ricerca inversa."
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
@ -1294,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"Allo stesso modo, molti editor non hanno un'opzione da linea di comando che "
"permetta di specificare la linea alla quale posizionare il cursore.</p>\n"
"<p>Se credi che il supporto di KDVI per un certo editor non sia completo, "
"scrivi a kebekus@kde.org.</p>"
"contatta gli sviluppatori di TDE su www.trinitydesktop.org.</p>"
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:135
#, no-c-format
@ -1320,7 +1322,7 @@ msgstr "Editor:"
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:170
#, no-c-format
msgid "What is 'inverse search'? "
msgstr "Che cosa sono le \"ricerche inverse\"?"
msgstr "Che cosa sono le \"ricerche inverse\"? "
#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:176
#, no-c-format
@ -1337,7 +1339,8 @@ msgid ""
"into any application?\n"
msgstr ""
"<p>...che puoi selezionare il testo con il pulsante destro del mouse ed "
"incollarlo in un'altra applicazione?\n"
"incollarlo\n"
"in un'altra applicazione?\n"
#: tips:16
msgid ""
@ -1347,12 +1350,13 @@ msgid ""
"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
msgstr ""
"<p>...che KDVI ora gestisce anche la ricerca inversa? \n"
"Puoi fare clic sul file DVI con il tasto centrale del mouse e\n"
"verrà aperto un editor di testo, caricato il file TeX, ed il\n"
"cursore verrà portato al punto esatto!\n"
"<a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">Il manuale</a> spiega come \n"
"impostare l'editor di testo.\n"
"<p>...che KDVI ora gestisce anche la ricerca inversa? Puoi fare clic sul "
"file DVI\n"
"con il tasto centrale del mouse e verrà aperto un editor di testo, caricato "
"il file TeX\n"
"ed il cursore verrà portato al punto esatto! <a href=\"help:/kdvi/inverse-"
"search.html\">Il \n"
"manuale</a> spiega come impostare l'editor di testo. \n"
#: tips:25
msgid ""

Loading…
Cancel
Save