Removed references to printing.kde.org - part 14. This resolves bug 1846.

pull/1/head
Michele Calgaro 11 years ago
parent 62e1222dfc
commit f1b557ad77

@ -339,14 +339,14 @@ msgid ""
"<qt>Enter a valid address or url."
"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
"domain, then simply enter <code>"
".kde.org</code></qt>"
msgstr ""
"<qt>Введіть правильну адресу чи URL."
"<p><b><u>Примітка:</u></b> Використання шаблонних символів (<code>"
"*.kde.org</code>) не підтримується. Якщо потрібно вказати будь який вузол в "
"домені <code>.kde.org</code>, наприклад <code>printing.kde.org</code>"
", то просто введіть <code>.kde.org</code></qt>"
"домені <code>.kde.org</code>,"
" то просто введіть <code>.kde.org</code></qt>"
#: kproxydlg.cpp:54
msgid "&Proxy"

@ -59,9 +59,7 @@ msgid ""
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
"TDE utilities like\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -75,9 +73,7 @@ msgstr ""
"існують сайти для основних програм\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A> та\n"
"сайти важливих утиліт для TDE \n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"якими можна користуватись навіть, якщо ви не користуєтесь TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -446,7 +442,7 @@ msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"<p>The TDEPrinting Team\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@ -460,7 +456,7 @@ msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Друк в TDE (II)</strong></p>\n"
"<p>Різні системи друку надають різні можливості\n"
"для керування друком.</p>\n"
"<p><a HREF=\"http://printing.kde.org/\">Команда розробників друку для TDE</a>\n"
"<p>Команда розробників друку для TDE\n"
"рекомендує використовувати \n"
"<a HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></a>\n"
"як підсистему для друку.</p>\n"
@ -622,18 +618,8 @@ msgid ""
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"TDEPrint Handbook</a>\n"
" TDEPrint Handbook\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"tdeprint mailing list</a>)\n"
" are available at\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
@ -642,18 +628,8 @@ msgstr ""
"<br> </p>\n"
"<p> Введіть <strong>help:/tdeprint/</strong> в поле адреси Konqueror\n"
"й ви потрапите до\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"Підручника по системі друку TDE</a>.\n"
" Підручника по системі друку TDE.\n"
"</p> "
"<p>Також є багато додаткової інформації: \n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">ЧАП</a>, різні\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">"
"навчальні посібники</a>,\n"
"корисні поради та список розсилки\n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">tdeprint</a>)\n"
"-- все це на\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@ -907,10 +883,6 @@ msgid ""
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a>\n"
"for more detailed hints...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
@ -920,10 +892,6 @@ msgstr ""
"Це працює у Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, будь якій програмі для GNOME та в багатьох інших "
"програмах...</p>\n"
"<p>Дивіться <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a> \n"
"для більш детальної інформації...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n"

@ -4538,8 +4538,7 @@ msgid ""
"back using the <b>Back</b> button.</p>"
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"The TDE printing team</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>Ласкаво просимо,</p>"
"<br>"
@ -4549,8 +4548,7 @@ msgstr ""
"<b>Назад</b>.</p>"
"<br>"
"<p>Ми сподіваємося вам сподобається цей засіб!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>Команда друку TDE</i>"
"</a>.</p>"
"<br><p align=right><i>Команда друку TDE</i>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@ -6280,12 +6278,10 @@ msgstr ""
#: posterpreview.cpp:115
msgid ""
"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
"available at http://printing.kde.org/downloads/."
"executable is not properly installed, or you don't have the required version."
msgstr ""
"Перегляд шапки неможливий. Або програму "
"<p>шапки</p> встановлено невірно, або у вас невірна версія. Спробуйте пошукати "
"на http://printing.kde.org/downloads/."
"<p>шапки</p> встановлено невірно, або у вас невірна версія."
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
@ -6590,14 +6586,7 @@ msgid ""
"tiles.] </p> "
"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Друк плаката</b> (увімкнено чи вимкнено). "
"<p>Якщо ввімкнено, то можна друкувати плакати різних розмірів. Друк буде "
@ -6612,13 +6601,7 @@ msgstr ""
"вашій системі повинна бути встановлена змінена версія цієї програми. Якщо у вас "
"не встановлена змінена версія, то запитайте вашого постачальника операційної "
"системи включити до системи цю змінену версію. </p> "
"<p> <em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> "
"- вихідні тексти зміненої версії програми \"poster\" знаходяться на майданчику "
"Тенет <a href=\"http://printing.kde.org/\">системи друку TDEPrint</a> "
"за адресою <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
"http://printing.kde.org/downloads/</a>. Пряме посилання до архіву - <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
"<p> <em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b></qt>"
#: kpposterpage.cpp:68
msgid ""

@ -272,7 +272,7 @@ msgid ""
"<qt>Enter a valid address or url."
"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
"domain, then simply enter <code>"
".kde.org</code></qt>"
msgstr ""

@ -46,9 +46,7 @@ msgid ""
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
"TDE utilities like\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -276,7 +274,7 @@ msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"<p>The TDEPrinting Team\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@ -378,18 +376,8 @@ msgid ""
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"TDEPrint Handbook</a>\n"
" TDEPrint Handbook\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"tdeprint mailing list</a>)\n"
" are available at\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
@ -574,10 +562,6 @@ msgid ""
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a>\n"
"for more detailed hints...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"

@ -3822,8 +3822,7 @@ msgid ""
"back using the <b>Back</b> button.</p>"
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"The TDE printing team</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>Хуш келибсиз!</p>"
"<br>"
@ -3833,8 +3832,7 @@ msgstr ""
"тугмаси ёрдамида бир қадам орқага қайтишингиз мумкин.</p>"
"<br>"
"<p>Умид қиламиз сиз бу воситани мириқиб ишлатасиз! </p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"Босиб чиқариш билан шуғулланадиган TDE жамоаси</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>Босиб чиқариш билан шуғулланадиган TDE жамоаси</i>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@ -5211,8 +5209,7 @@ msgstr ""
#: posterpreview.cpp:115
msgid ""
"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
"available at http://printing.kde.org/downloads/."
"executable is not properly installed, or you don't have the required version."
msgstr ""
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
@ -5417,14 +5414,7 @@ msgid ""
"tiles.] </p> "
"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
msgstr ""
#: kpposterpage.cpp:68

@ -333,13 +333,13 @@ msgid ""
"<qt>Enter a valid address or url."
"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
"domain, then simply enter <code>"
".kde.org</code></qt>"
msgstr ""
"<qt>Hãy nhập địa chỉ Mạng hợp lệ."
"<p><b><u>GHI CHÚ :</u></b> không hỗ trợ khả năng khớp ký tự đại diện như <code>"
"*.kde.org</code>. Nếu bạn muốn khớp bất cứ máy nào trong miền <code>"
".kde.org</code>, v.d. <code>printing.kde.org</code>, đơn giản hãy nhập <code>"
".kde.org</code>, đơn giản hãy nhập <code>"
".kde.org</code></qt>"
#: kproxydlg.cpp:54

@ -48,9 +48,7 @@ msgid ""
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
"TDE utilities like\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -65,8 +63,6 @@ msgstr ""
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"hoặc tiện ích TDE quan trọng như\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"mà có thể được dùng hoàn toàn ngay cả bên ngoài môi trường TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -443,7 +439,7 @@ msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"<p>The TDEPrinting Team\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@ -457,7 +453,7 @@ msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>In TDE (2)</strong></p>\n"
"<p>Không phải mọi hệ thống con in cung cấp cùng khả năng để In TDE\n"
"xây dựng trên nó.</p>\n"
"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Nhóm In TDE</A>\n"
"<p>Nhóm In TDE\n"
"khuyên bạn cài đặt phần mềm <A HREF=\"http://www.cups.org/\">\n"
"<strong>đựa vào CUPS</strong></A> là hệ thống con in bên dưới.</p>\n"
"<p>CUPS cung cấp cách sử dụng dễ dàng, nhiều tính năng mạnh,\n"
@ -614,18 +610,8 @@ msgid ""
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"TDEPrint Handbook</a>\n"
" TDEPrint Handbook\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"tdeprint mailing list</a>)\n"
" are available at\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
@ -634,19 +620,9 @@ msgstr ""
"<br> </p>\n"
"<p>Hãy gõ <strong>help:/tdeprint/</strong> vào trường địa chỉ của trình "
"Konqueror,\n"
"để xem <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"Sổ tay In TDE</a>.\n"
"để xem "
"Sổ tay In TDE.\n"
"</p>"
"<p>Sổ tay In TDE, cùng với thông tin hướng dẫn thêm như\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">Hỏi Đáp</a>, nhiều\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">"
"Trợ lý Hướng dẫn</a>,\n"
"một phần <b>Mẹo</b> và\n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"hộp thư chung In TDE</a>)\n"
" sẵn sàng tại nơi Mạng\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@ -905,10 +881,6 @@ msgid ""
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a>\n"
"for more detailed hints...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
@ -920,10 +892,6 @@ msgstr ""
"Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, bất kỳ ứng dụng GNOME và nhiều chương trình "
"thêm.</p>\n"
"<p>Xem <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a>\n"
"để tìm thông tin chi tiết.\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bị Kurt Pfeifle đóng góp</em>.</p>\n"

@ -4519,8 +4519,7 @@ msgid ""
"back using the <b>Back</b> button.</p>"
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"The TDE printing team</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>Chào mừng !</p>"
"<br>"
@ -4530,8 +4529,7 @@ msgstr ""
"Lùi</b>."
"<br>"
"<p>Mong muốn bạn thích thú sử dụng trợ lý này.</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>Nhóm In TDE</i></a>"
".</p>"
"<br><p align=right><i>Nhóm In TDE</i>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@ -6270,12 +6268,10 @@ msgstr ""
#: posterpreview.cpp:115
msgid ""
"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
"available at http://printing.kde.org/downloads/."
"executable is not properly installed, or you don't have the required version."
msgstr ""
"Khả năng xem thử bích chương không sẵn sàng. Hoặc tập tin chạy được <b>"
"poster</b> chưa được cài đặt cho đúng, hoặc bạn chưa có phiên bản cần thiết "
"(công bố tại &lt;http://printing.kde.org/downloads/&gt;)."
"poster</b> chưa được cài đặt cho đúng, hoặc bạn chưa có phiên bản cần thiết."
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
@ -6569,14 +6565,7 @@ msgid ""
"tiles.] </p> "
"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>In bích chương</b> (bật hay tắt). "
"<p>Nếu bạn bật tùy chọn này, bạn có khả năng in bích chương kích cỡ khác nhau. "
@ -6592,15 +6581,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Ghi chú :</b> phiên bản « poster » chuẩn sẽ không hoạt động: hệ thống bạn "
"phải dùng phiên bản có đắp vá (sửa lổi). Hãy xin nhà phát hành hệ điều hành "
"cung cấp một phiên bản « poster » có đắp vá (patched version of \"poster\"), "
"nếu chưa cung cấp.</p> "
"<p><b>Gợi ý thêm cho người sử dụng thành thạo :</b> "
"Một phiên bản « poster » có đắp vá công bố ở <a "
"href=\"http://printing.kde.org/\">nơi Mạng In TDE</a> "
"tại <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. Liên kết trực tiếp đến tập tin .tar mã nguồn có đắp vá là <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a>. </p> </qt>"
"nếu chưa cung cấp.</p></qt>"
#: kpposterpage.cpp:68
msgid ""

@ -3922,8 +3922,7 @@ msgid ""
"back using the <b>Back</b> button.</p>"
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"The TDE printing team</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>Bondjoû,</p>"
"<br>"
@ -3933,8 +3932,7 @@ msgstr ""
"rivni èn erî tot clitchant sol boton <b>Erî</b>.</p>"
"<br>"
"<p>Nos esperans k' vos åroz bon d' eployî ciste usteye ci!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"The TDE printing team</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@ -5390,12 +5388,10 @@ msgstr ""
#: posterpreview.cpp:115
msgid ""
"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
"available at http://printing.kde.org/downloads/."
"executable is not properly installed, or you don't have the required version."
msgstr ""
"Nén moyén do prévey les afitches. Ça pout esse paski li programe <b>poster</b> "
"n' est nén astalé comifåt ou k' vos n' avoz nén l' boune modêye. Vos l' poloz "
"trover so http://printing.kde.org/downloads/."
"n' est nén astalé comifåt ou k' vos n' avoz nén l' boune modêye."
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
@ -5599,14 +5595,7 @@ msgid ""
"tiles.] </p> "
"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
msgstr ""
#: kpposterpage.cpp:68

@ -298,12 +298,12 @@ msgid ""
"<qt>Enter a valid address or url."
"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
"domain, then simply enter <code>"
".kde.org</code></qt>"
msgstr ""
"<qt>输入有效地地址或 URL。"
"<p><b><u>注意:</u></b>不支持诸如 <code>*.kde.org</code> 的通配符。如果您想要匹配 <code>"
".kde.org</code> 域下的任何主机,如 <code>printing.kde.org</code>只需输入 <code>"
".kde.org</code> 域下的任何主机,只需输入 <code>"
".kde.org</code></qt>"
#: kproxydlg.cpp:54

@ -47,9 +47,7 @@ msgid ""
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
"TDE utilities like\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -60,8 +58,7 @@ msgstr ""
"<P>在 <A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE 的网站上</A>有许多关于 TDE "
"的信息。另外,还有一些有用的网站是有关主要的应用程序的,如 <A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">"
"Konqueror</A>、<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> "
"和 <A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,或者是重要的 TDE 工具,像<A "
"HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,即使是在 TDE 以外的场合它也可以被充分利用……</P>"
"和 <A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,即使是在 TDE 以外的场合它也可以被充分利用……</P>"
"<br>"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\"></center>\n"
@ -364,7 +361,7 @@ msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"<p>The TDEPrinting Team\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@ -377,7 +374,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>"
"<p>并不是所有的打印子系统为 TDEPrint 提供的能力都相同。</p>"
"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting 开发组</A>"
"<p>TDEPrinting 开发组"
"强烈建议安装 <A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>基于 CUPS</strong></A>"
"的软件作为底层打印子系统。</p>"
"<p>CUPS 易于使用,功能强大,支持的打印机很多,设计也是最新的(基于IPP“Internet 打印协议”)。其实用性在家用和大网络中都得到证实。</p>"
@ -516,18 +513,8 @@ msgid ""
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"TDEPrint Handbook</a>\n"
" TDEPrint Handbook\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"tdeprint mailing list</a>)\n"
" are available at\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
@ -535,14 +522,8 @@ msgstr ""
"想要全面了解 TDEPrinting"
"<br></p>\n"
"<p>在 Konqueror 地址栏中输入 <strong>help:/tdeprint/</strong>就可得到\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">TDEPrint 手册</a>"
" TDEPrint 手册"
"。</p>\n"
"<p>还有更多材料,包括 <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">常见问题解答</a>,各种\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">教程</a>\n"
"“日积月累”内容和 <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"tdeprint 邮件列表</a>,都能在<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>"
"上找到...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@ -786,10 +767,6 @@ msgid ""
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a>\n"
"for more detailed hints...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
@ -798,10 +775,6 @@ msgstr ""
"<p>那么就用<strong>“kprinter”</strong>作为“打印命令”。\n"
"在 Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice, 任何 GNOME 应用程序和其它许多程序中都可用...</p>\n"
"<p>参见 <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a> \n"
"中的更多提示...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle 投稿</em></p>\n"

@ -3904,8 +3904,7 @@ msgid ""
"back using the <b>Back</b> button.</p>"
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"The TDE printing team</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>欢迎,</p>"
"<br>"
@ -3913,7 +3912,7 @@ msgstr ""
"按钮来退回到前面的步骤。</p>"
"<br>"
"<p>我们希望您能喜欢这个工具!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>TDE打印系统小组</i></a>。</p>"
"<br><p align=right><i>TDE打印系统小组</i>。</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@ -5353,11 +5352,9 @@ msgstr "<qt>某些选中的选项产生了冲突。您必须先解决冲突才
#: posterpreview.cpp:115
msgid ""
"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
"available at http://printing.kde.org/downloads/."
"executable is not properly installed, or you don't have the required version."
msgstr ""
"海报预览不可用。也许是 <b>poster</b> 可执行文件没有被正确安装,也许是您没有所需的版本:它在 "
"http://printing.kde.org/downloads/ 中提供了。"
"海报预览不可用。也许是 <b>poster</b> 可执行文件没有被正确安装,也许是您没有所需的版本.。"
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
@ -5563,14 +5560,7 @@ msgid ""
"tiles.] </p> "
"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
msgstr ""
#: kpposterpage.cpp:68

@ -296,12 +296,12 @@ msgid ""
"<qt>Enter a valid address or url."
"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
"domain, then simply enter <code>"
".kde.org</code></qt>"
msgstr ""
"<qt>輸入有效的位址或網址。"
"<p><b><u>注意:</u></b>萬用字元例如 <code>*.kde.org</code> 是不支援的。如果您想要使用任何符合 <code>"
".kde.org</code> 網域的主機,如 <code>printing.kde.org</code>只要輸入 <code>.kde.org</code> "
".kde.org</code> 網域的主機,只要輸入 <code>.kde.org</code> "
"即可</qt>"
#: kproxydlg.cpp:54

@ -50,9 +50,7 @@ msgid ""
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
"TDE utilities like\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -65,9 +63,7 @@ msgstr ""
"關於 TDE 的資訊。網路上也有很多關於主要應用程式的網站,像 \n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> 和\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A> 或是重要的 \n"
"TDE 公用程式,像\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>\n"
"即使在 TDE 之外也相當有用...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -424,7 +420,7 @@ msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"<p>The TDEPrinting Team\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@ -439,7 +435,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>並非所有的列印子系統都能提供 TDEPrint\n"
"同樣的功能。</p>\n"
"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting 團隊</A>\n"
"<p>The TDEPrinting 團隊\n"
"建議安裝<A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>基於 CUPS</strong></A>\n"
"的軟體做為基本的列印子系統。</p>\n"
@ -589,18 +585,8 @@ msgid ""
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"TDEPrint Handbook</a>\n"
" TDEPrint Handbook\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"tdeprint mailing list</a>)\n"
" are available at\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
@ -609,16 +595,8 @@ msgstr ""
"<br> </p>\n"
"<p> 在 Konqueror 位址欄輸入 <strong>help:/tdeprint/</strong>\n"
"就可以看到\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">TDEPrint 手冊</a>\n"
" TDEPrint 手冊\n"
"</p> "
"<p>更多的資料(如\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a> ,各種的\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">教學</a>\n"
"「TipsNTricks」文件和\n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">tdeprint 通信論壇</a>"
"\n"
"可以在<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...找到\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@ -863,10 +841,6 @@ msgid ""
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a>\n"
"for more detailed hints...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
@ -875,10 +849,6 @@ msgstr ""
"<p> 那麼就使用<strong>「kprinter」</strong>做為「列印命令」吧。\n"
"它可以相容 Netscape、Mozilla、Galeon、gv、Acrobat Reader、\n"
"StarOffice、OpenOffice.org任何 GNOME 程式以及更多...</p>\n"
"<p>查閱 <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a> \n"
"以取得更詳細的提示...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"

@ -4157,8 +4157,7 @@ msgid ""
"back using the <b>Back</b> button.</p>"
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"The TDE printing team</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>歡迎來到印表精靈</p>"
"<br>"
@ -4166,8 +4165,7 @@ msgstr ""
"按鍵重新設定前面的步驟。</p>"
"<br>"
"<p>我們希望您會喜歡這個工具!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>TDE printing team</i>"
"</p>"
"<br><p align=right><i>TDE printing team</i></p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@ -5717,11 +5715,9 @@ msgstr "<qt>部分選定的選項相衝突。您必須在繼續之前解決這
#: posterpreview.cpp:115
msgid ""
"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
"available at http://printing.kde.org/downloads/."
"executable is not properly installed, or you don't have the required version."
msgstr ""
"無法預覽海報。可能是 <b>poster</b> 程式沒有正確安裝,或是您的版本不符。您可以到 "
"http://printing.kde.org/downloads/ 去下載。"
"無法預覽海報。可能是 <b>poster</b> 程式沒有正確安裝,或是您的版本不符."
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
@ -5980,14 +5976,7 @@ msgid ""
"tiles.] </p> "
"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>列印海報</b> "
"<p>如果開啟此選項,您可以列印不同大小的海報。列印結果會被切割,分別印到紙上,稍後您可以把它們重組起來。若是您開啟此選項,您可以在「過濾器」頁中看到「海報列印"
@ -5995,13 +5984,7 @@ msgstr ""
"<p>這一頁只在 TDEPrint 找得到 \"poster\" 這支程式時才會出現。\"poster\" 這支程式是海報列印的工具,讓您可以將 "
"PostScript 檔做切割並分別列印。</p> "
"<p><b>注意:</b>標準版本的 \"poster\" 程式無法運作。您必須使用更新過的版本。請詢問您的系統供應商是否有提供更新過的 poster "
"版本。</p> "
"<br>"
"<hr> "
"<p><b>進階使用者的額外提示:</b>更新過的 poster 版本可以在 <a href=\"http://printing.kde.org/\">"
"TDEPrint 網站</a>中<a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">下載</a>"
"。您也可以直接從<a href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\"> "
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> 下載源碼。</p></qt>"
"版本。</p></qt>"
#: kpposterpage.cpp:68
msgid ""

Loading…
Cancel
Save