Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 95.9% (5016 of 5227 strings)

Translation: tdevelop/tdevelop
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdevelop/tdevelop/it/
pull/40/head
Michele Calgaro 2 years ago committed by TDE Weblate
parent 7b0cfd7c41
commit f3bcb055c9

@ -8,12 +8,12 @@
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007. # Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007.
# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2007. # Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2007.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020. # Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdevelop\n" "Project-Id-Version: tdevelop\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-18 18:25+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-18 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-10 04:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-04 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdevelop/tdevelop/it/>\n" "projects/tdevelop/tdevelop/it/>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -944,13 +944,12 @@ msgid "No active target specified"
msgstr "Non è stato specificato nessun target attivo" msgstr "Non è stato specificato nessun target attivo"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:415 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:415
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"There is no active target.\n" "There is no active target.\n"
"Unable to determine the main program." "Unable to determine the main program."
msgstr "" msgstr ""
"Non c'è alcun target attivo!\n" "Non c'è alcun target attivo.\n"
"Impossibile determinare il programma principale" "Impossibile determinare il programma principale."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:416 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:416
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1244 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1244
@ -3888,7 +3887,7 @@ msgstr "Membri"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1250 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1250
msgid "List of all members of the current form" msgid "List of all members of the current form"
msgstr "Lista di di tutti i membri del form corrente" msgstr "Lista di tutti i membri del form corrente"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1269 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1269
msgid "Class Declarations" msgid "Class Declarations"
@ -5284,9 +5283,11 @@ msgid ""
"of the container you want to paste into and select this container\n" "of the container you want to paste into and select this container\n"
"and then paste again." "and then paste again."
msgstr "" msgstr ""
"Non è possibile incollare gli elementi grafici. Il Designer non trova un\n" "Impossibile incollare i widget. Designer non è riuscito a trovare un "
"contenitore privo di schema in cui incollare. Spezza lo schema del\n" "contenitore\n"
"contenitore in cui vuoi incollare, selezionalo e incolla di nuovo." "su cui incollare che non contenga alcun layout. Separa il layout\n"
"del contenitore in cui vuoi incollare, seleziona questo contenitore\n"
"e poi incolla di nuovo."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1717 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1717
msgid "Edit the current form's slots..." msgid "Edit the current form's slots..."
@ -6362,7 +6363,7 @@ msgstr "Ripeti canzone"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:259 #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:259
msgid "Playlist looping" msgid "Playlist looping"
msgstr "Ripeti Playlist " msgstr "Ripeti Playlist"
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:263 #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:263
msgid "Random play" msgid "Random play"
@ -6567,7 +6568,7 @@ msgstr "Inizializza a zero le variabili locali"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:294 #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:294
msgid "Generate run-time checks for array subscripts" msgid "Generate run-time checks for array subscripts"
msgstr "Genera controlli a runtime per gli indici degli array" msgstr "Genera controlli a runtime per gli indici degli array"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:326 #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:326
msgid "Inhibit all warnings" msgid "Inhibit all warnings"
@ -7021,7 +7022,8 @@ msgid ""
"<qt>Warn if an old-style (C-style) cast to a non-void type is used\n" "<qt>Warn if an old-style (C-style) cast to a non-void type is used\n"
"within a C++ program</qt>" "within a C++ program</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Avverti se si usa un cast vecchio stile (stile C) a un tipo senza void\n" "<qt>Avverti se si usa una conversione vecchio stile (stile C) a un tipo "
"senza void\n"
"dentro un programma C++</qt>" "dentro un programma C++</qt>"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:552 #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:552
@ -7089,7 +7091,7 @@ msgstr "Salta a %1"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:445 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:445
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:594 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:594
msgid " is unresolved" msgid " is unresolved"
msgstr "non è risolvibile" msgstr " non è risolto"
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:447 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:447
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:596 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:596
@ -11072,7 +11074,7 @@ msgstr "Freccia su"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:180 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:180
msgid "What's this" msgid "What's this"
msgstr "Che cos'è?" msgstr "Che cos'è"
#: lib/widgets/propeditor/pstringlistedit.cpp:85 #: lib/widgets/propeditor/pstringlistedit.cpp:85
msgid "Ok" msgid "Ok"
@ -11529,7 +11531,7 @@ msgstr "Classi figlie..."
#: parts/classview/classtreebase.cpp:61 #: parts/classview/classtreebase.cpp:61
msgid "Class Tool..." msgid "Class Tool..."
msgstr "Class Tool..." msgstr "Strumento Classi..."
#: parts/classview/classtreebase.cpp:65 #: parts/classview/classtreebase.cpp:65
msgid "Struct" msgid "Struct"
@ -12164,7 +12166,6 @@ msgid "Project Documentation"
msgstr "Documentazione del progetto" msgstr "Documentazione del progetto"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:100 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:100
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Documentation browser</b><p>The documentation browser gives access to " "<b>Documentation browser</b><p>The documentation browser gives access to "
"various documentation sources (TQt DCF, Doxygen, KDoc, TDevelopTOC and " "various documentation sources (TQt DCF, Doxygen, KDoc, TDevelopTOC and "
@ -12172,8 +12173,8 @@ msgid ""
"documentation index and full text search capabilities." "documentation index and full text search capabilities."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Albero documentazione</b><p>L'albero della documentazione dà un accesso a " "<b>Albero documentazione</b><p>L'albero della documentazione dà un accesso a "
"varie sorgenti di documentazione (documentazione di Qt DCF, Doxygen, KDoc, " "varie sorgenti di documentazione (documentazione di TQt DCF, Doxygen, KDoc, "
"tabella dei contenuti di KDevelopTOC e DevHelp) e ai manuali di KDevelop. " "tabella dei contenuti di TDevelopTOC e DevHelp) e ai manuali di TDevelop. "
"Esso fornisce anche un indice alla documentazione e possibilità di ricerca " "Esso fornisce anche un indice alla documentazione e possibilità di ricerca "
"completa sul testo." "completa sul testo."
@ -13515,7 +13516,7 @@ msgstr "Tipi globali"
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:62 #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:62
msgid "Project templates in " msgid "Project templates in "
msgstr "Template del progetto in" msgstr "Template del progetto in "
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:652 #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:652
msgid "" msgid ""
@ -14280,7 +14281,7 @@ msgid ""
"_n: *** %n match found. ***\n" "_n: *** %n match found. ***\n"
"*** %n matches found. ***" "*** %n matches found. ***"
msgstr "" msgstr ""
" *** %n corrispondenza trovata. ***\n" "*** %n corrispondenza trovata. ***\n"
"*** %n corrispondenze trovate. ***" "*** %n corrispondenze trovate. ***"
#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:38 #: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:38
@ -17004,22 +17005,20 @@ msgstr "Responsabile Subversion"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:538 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:538
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:598 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:598
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:668 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:668
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you have just have installed a new version of TDevelop, and the error " "If you have just have installed a new version of TDevelop, and the error "
"message was 'unknown protocol kdevsvn+*', try restarting TDE." "message was 'unknown protocol kdevsvn+*', try restarting TDE."
msgstr "" msgstr ""
"Se hai appena installato una nuova versione di KDevelop e se il messaggio " "Se hai appena installato una nuova versione di KDevelop e se il messaggio "
"d'errore è \"Protocollo tdesvn+* sconosciuto\" prova a riavviare TDE" "d'errore è \"Protocollo tdesvn+* sconosciuto\" prova a riavviare TDE."
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:703 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:703
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have kompare installed. We recommend you install kompare to view " "You do not have kompare installed. We recommend you install kompare to view "
"differences graphically." "differences graphically."
msgstr "" msgstr ""
"Non hai installato kompare. Ti raccomandiamo di installare kompare per " "Non hai installato kompare. Ti raccomandiamo di installare kompare per "
"vedere graficamente le differenze" "vedere graficamente le differenze."
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:715 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:715
msgid "No subversion differences" msgid "No subversion differences"
@ -23686,10 +23685,9 @@ msgid ""
"right mouse button context menu only when \n" "right mouse button context menu only when \n"
"you right click on a variable in a header file." "you right click on a variable in a header file."
msgstr "" msgstr ""
"Mostrerà \"Crea metodi accessori\" nel\n" "Mostrerà \"Crea metodi accessori\" nel menu\n"
"menu contestuale del pulsante destro del \n" "contestuale del pulsante destro del mouse solo\n"
"mouse solo quando fai clic sulla variabile in\n" "quando fai clic sulla variabile in un file di intestazione."
"un file di intestazione."
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1366 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1366
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save