Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
pull/4/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 84eea033e5
commit f443da752e

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter stable\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-24 08:47+0200\n"
"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz, Kobus Venter"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -84,6 +84,10 @@ msgstr "Minimum skriftipe grote:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Medium skriftipe grote:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "Standaard skriftipe:"
@ -140,9 +144,15 @@ msgstr "Herbou tussengeheue..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Herbou tussengeheue...gedoen"
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Fout: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Nie moontlik om te vertoon woordelys inskrywing: nie moontlik om oop te maak "
"lêer 'glossary.html.in'!"
@ -162,8 +172,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Die fulltext soektog funksie maak gebruik van Die ht://dig Html soektog "
"masjien. Jy kan kry ht://dig na Die"
@ -224,10 +234,18 @@ msgstr "Bou Soektog Indices"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Indeks maak log:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Indeks maak voltooi."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Besonderhede <<"
@ -275,19 +293,23 @@ msgid "Change..."
msgstr "Verander..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Die kabinet <b>%1</b> bestaan nie; nie moontlik om indeks te maak nie.</"
"qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
"<qt>Die kabinet <b>%1</b> bestaan nie; nie moontlik om indeks te maak nie.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Kort"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokument '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Dokument '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -410,6 +432,11 @@ msgstr "Maak Soektog Skoon"
msgid "&Search"
msgstr "Soektog"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Tafel van Inhoud"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Soektog Opsies"
@ -429,7 +456,8 @@ msgstr "Nie moontlik om te loop soektog program."
#: navigator.cpp:604
msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
msgstr ""
"'n soektog indeks doen nie nog bestaan. Doen jy wil hê na skep die indeks nou?"
"'n soektog indeks doen nie nog bestaan. Doen jy wil hê na skep die indeks "
"nou?"
#: navigator.cpp:608
msgid "Create"
@ -439,30 +467,6 @@ msgstr "Skep"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Moet Nie Skep"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Gaan"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Path na indeks gids."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Path na gids wat bevat soektog indekse."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Huidig sigbare navigeer oortjie"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Fout: Geen dokument tipe spesifiseer."
@ -532,6 +536,10 @@ msgstr "Bou Soektog Indeks..."
msgid "Custom"
msgstr "Pasmaak"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Alle"
@ -567,8 +575,8 @@ msgstr "Die Kde span verwelkom jy na user-friendly Unix rekenaars"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -636,3 +644,43 @@ msgstr "Die Konqueror Lêer bestuurder en Web Blaaier"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiër koppeling Adres"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Path na indeks gids."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Path na gids wat bevat soektog indekse."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Huidig sigbare navigeer oortjie"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Gaan"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 15:40+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -20,14 +20,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"محمد ابراهيم حلبي,عصام بايزيدي,محمد جمال,أحمد زواوي,محمد سعد Mohamed SAAD"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -91,6 +91,10 @@ msgstr "أ&قل حجم للخط:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "حج&م خط الوسط:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "الخط ال&معيياري:"
@ -148,9 +152,15 @@ msgstr "إعادة بناء ذاكرة Cache"
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "تم إعادة بناء ذاكرة Cache!"
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "الخطأ: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "تعذر اظهار مدخل القاموس المختار: تعذر فتح الملف 'glossary.html. in'!"
#: glossary.cpp:277
@ -168,8 +178,8 @@ msgstr ".ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"ميزة البحث النصي الكامل تجعلك تستفيد من محرك بحث ht://dig HTML. يمكنك الحصول "
"على ht://dig في"
@ -230,10 +240,18 @@ msgstr "أنشئ فهارس البحث"
msgid "Index creation log:"
msgstr "سجل وقائع إنشاء الفهرسة:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "إنتهى إنشاء الفهرسة."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "<< التفاصيل"
@ -278,18 +296,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "غيير..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>الدليل <b>%1</b> غير موجود. تعذر إنشاء الفهرسة.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "مفقود"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"المستند '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "المستند '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -410,6 +431,10 @@ msgstr "محو البحث"
msgid "&Search"
msgstr "&إبحث"
#: navigator.cpp:175
msgid "&Contents"
msgstr ""
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "خيارات البحث"
@ -438,30 +463,6 @@ msgstr "أنشئ"
msgid "Do Not Create"
msgstr "لا تنشئ"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "ا&ذهب"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "المسار إلى دليل الفهرسة."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "المسار إلى المجلّد اللذي يحتوي على دلائل البحث."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "لسان المتصفح الظهر حالياً"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "خطأ: ل يوجد نوع مستند محدد."
@ -531,6 +532,10 @@ msgstr "انشئ &فهرس البحث..."
msgid "Custom"
msgstr "المعتاد"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "الكل"
@ -566,8 +571,8 @@ msgstr "فريق كيدي يرحب بك في نظام يونيكس السهل"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -634,6 +639,46 @@ msgstr ""
msgid "Copy Link Address"
msgstr "أنسخ عنوان الرابط"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "المسار إلى دليل الفهرسة."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "المسار إلى المجلّد اللذي يحتوي على دلائل البحث."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "لسان المتصفح الظهر حالياً"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "ا&ذهب"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "المفهرس:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif Ismailoglu MD,Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -85,6 +85,10 @@ msgstr "M&inimal yazı növü böyüklüyü:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Orta yazı növü böyüklüyü:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "S&tandard yazı növü:"
@ -142,11 +146,17 @@ msgstr "Ara yaddaş yenidən yaradılır..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Ara yaddaş yenidən yaradılır...başa çatdı!"
#: glossary.cpp:271
msgid "Error"
msgstr ""
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Seçili lüğət girişi göstərilə bilmədi: 'glossary.html.in' faylı açlla bilmədi!"
"Seçili lüğət girişi göstərilə bilmədi: 'glossary.html.in' faylı açlla "
"bilmədi!"
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@ -163,11 +173,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Tam mətn axtarış xüsusiyyəti ht://dig HTML axtarış mühərrikini işlədir. "
"ht://dig-i ala biləcəyiniz yer:"
"Tam mətn axtarış xüsusiyyəti ht://dig HTML axtarış mühərrikini işlədir. ht://"
"dig-i ala biləcəyiniz yer:"
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -226,10 +236,18 @@ msgstr "Axtarış Məzmununu İnşa Et"
msgid "Index creation log:"
msgstr "İndeks yaratma qeyd faylı:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "İndeksin yaradılması başa çatdı."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Təfərruatlar <<"
@ -274,16 +292,19 @@ msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:312
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> qovluğu mövcud deyil. İndeks yaradıla bilmədi.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Əksik"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:403
@ -410,6 +431,10 @@ msgstr "Axtar"
msgid "&Search"
msgstr "Axtar"
#: navigator.cpp:175
msgid "&Contents"
msgstr ""
#: navigator.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Search Options"
@ -440,30 +465,6 @@ msgstr ""
msgid "Do Not Create"
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Get"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Məzmun qovluğu"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr ""
@ -535,6 +536,10 @@ msgstr "Axtarış Məzmununu İnşa Et"
msgid "Custom"
msgstr "Xüsusi"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Hamısını"
@ -570,8 +575,8 @@ msgstr "TDE dəstəsi güclü UNİX sistemi masa üstünə xoş gəldiniz deyir"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -640,6 +645,46 @@ msgstr "Konqueror Fayl İdarəçisi və Veb Səyyahı"
msgid "Copy Link Address"
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Məzmun qovluğu"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Get"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Məzmun"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-28 14:39+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -16,16 +16,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Zelenko, Ігар Грачышка"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -87,6 +87,10 @@ msgstr "Най&меншы памер шрыфту:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "С&ярэдні памер шрыфту:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "&Звычайны шрыфт:"
@ -143,9 +147,15 @@ msgstr "Перабудоўванне кэшу..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Перабудоўванне кэшу... выканана."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Памылка: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Немагчыма паказаць выбраны элемент слоўніка: немагчыма адкрыць файл "
"'glossary.html.in'!"
@ -165,8 +175,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Пошук па тэксце выкарыстоўвае рухавік пошуку ў HTML ht://dig. Вы можаце "
"атрымаць ht://dig на"
@ -227,10 +237,18 @@ msgstr "Пабудаваць індэксы пошуку"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Часопіс стварэння індэксу:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Стварэнне індэксу завершана."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Падрабязнасці <<"
@ -277,18 +295,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Змяніць..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Тэчка <b>%1</b> не існуе. Немагчыма стварыць індэкс.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Згублены"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Дакумент '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Дакумент '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -411,6 +432,11 @@ msgstr "Ачысціць пошук"
msgid "&Search"
msgstr "&Пошук"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Змест"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Параметры пошуку"
@ -439,30 +465,6 @@ msgstr "Стварыць"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Не ствараць"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Перайсці"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Шлях да тэчкі індэксу."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Шлях да тэчкі, якая ўтрымлівае індэксы пошуку."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Бачная ўкладка навігацыі"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Памылка: тып дакумента не вызначаны."
@ -533,6 +535,10 @@ msgstr "Пабудаваць &індэкс пошуку..."
msgid "Custom"
msgstr "Адмысловы"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Усе"
@ -568,12 +574,13 @@ msgstr "Каманда TDE запрашае вас у просты свет UNIX
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
"TDE - гэта магутнае графічнае працоўнае асяроддзе для кампутараў на базе UNIX.\n"
"TDE - гэта магутнае графічнае працоўнае асяроддзе для кампутараў на базе "
"UNIX.\n"
"Працоўнае асяроддзе TDE спалучае простасць выкарыстання, функцыянальнасць\n"
"і файны вонкавы выгляд з усімі магчымасцямі аперацыйнай сістэмы UNIX."
@ -635,3 +642,43 @@ msgstr "Кіраўнік файлаў і вандроўнік па Сеціве
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Скапіяваць адрас спасылкі"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Шлях да тэчкі індэксу."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Шлях да тэчкі, якая ўтрымлівае індэксы пошуку."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Бачная ўкладка навігацыі"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Перайсці"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:14+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -86,6 +86,10 @@ msgstr "&Минимален размер на шрифта:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Нормален размер на шрифта:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "О&сновен шрифт:"
@ -142,9 +146,15 @@ msgstr "Повторно създаване на кеш-паметта..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Повторното създаване на кеш-паметта завърши."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Грешка: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "Не може да се зареди терминологичния речник \"glossary.html.in\"!"
#: glossary.cpp:277
@ -162,8 +172,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"<qt>Индексираното търсене в документи е възможно благодарение на пакета "
"\"ht://dig\". Може да намерите пакета на</qt>"
@ -224,10 +234,18 @@ msgstr "Създаване на индексите"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Журнален файл за индексирането:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Създаването на индексите завърши."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Подробности <<"
@ -276,18 +294,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Промяна..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Директорията <b>%1</b> не съществува. Индексът не е създаден.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Липсваща"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Документ \"%1\" (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Документ \"%1\" (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -412,6 +433,11 @@ msgstr "Изчистване на търсенето"
msgid "&Search"
msgstr "&Търсене"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "С&ъдържание"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Настройки на търсенето"
@ -440,30 +466,6 @@ msgstr "Създаване"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Без създаване"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Навига&ция"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Път до директорията с индексите."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Път до директорията, съдържаща индексите."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Текущо показан страничен панел за навигация"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Грешка: Няма зададен тип на документа."
@ -535,6 +537,10 @@ msgstr "&Създаване на индекс..."
msgid "Custom"
msgstr "Настройки"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Всичко"
@ -570,8 +576,8 @@ msgstr "Екипът на TDE ви приветства"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -637,3 +643,43 @@ msgstr "Файлов и уеб браузър Konqueror"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Копиране на адреса"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Път до директорията с индексите."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Път до директорията, съдържаща индексите."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Текущо показан страничен панел за навигация"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Навига&ция"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-30 00:17-0600\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "দীপায়ন সরকার"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -81,6 +81,10 @@ msgstr "ন্যু&নতম ফন্ট মাপ:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "মাঝারি &ফন্ট মাপ:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "স্ট্যাণ্ডার্ড ফন্ট মা&প:"
@ -137,9 +141,15 @@ msgstr "ক্যাশ নতুন করে তৈরি করা হচ্
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "ক্যাশে নতুন করে তৈরি করা হচ্ছে... হয়ে গেছে।"
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "সমস্যা: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"নির্বাচিত পরিভাষা এন্ট্রি দেখাতে অক্ষম: 'glossary.html.in' ফাইল খোলা যাচ্ছে না"
@ -158,11 +168,10 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"ফুল টেক্সট সন্ধানের জন্যht://dig সার্চ ইঞ্জিন ব্যবহার করা হয়। ht://dig পাওয়া "
"যায় "
"ফুল টেক্সট সন্ধানের জন্যht://dig সার্চ ইঞ্জিন ব্যবহার করা হয়। ht://dig পাওয়া যায় "
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -220,10 +229,18 @@ msgstr "সন্ধান সূচীসমূহ তৈরি করো"
msgid "Index creation log:"
msgstr "সূচী সৃষ্টির লগ:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "সূচী সৃষ্টি করা সমাপ্ত।"
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "বিস্তারিত বিবরণ <<"
@ -266,18 +283,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "পরিবর্তন করো..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> নামে কোন ফোল্ডার নেই; সূচী তৈরি করা যায়নি।</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "নিরুদ্দেশ"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"ডকুমেন্ট '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "ডকুমেন্ট '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -398,6 +418,11 @@ msgstr "সন্ধান ফাঁকা করো"
msgid "&Search"
msgstr "&সন্ধান"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "সূচী&পত্র"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ"
@ -426,30 +451,6 @@ msgstr "তৈরি করো"
msgid "Do Not Create"
msgstr "তৈরি কোরো না"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "যা&ও"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "ইণ্ডেক্স (সূচী) ডিরেক্টরির পাথ।"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr ""
@ -519,6 +520,10 @@ msgstr "সন্ধা&ন সূচী তৈরি করো..."
msgid "Custom"
msgstr "স্বনির্বাচিত"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "সব"
@ -554,15 +559,13 @@ msgstr "কে.ডি.ই. টীম আপনাকে সহজ উইনি
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
"কে.ডি.ই. উইনিক্স ওয়ার্কস্টেশনের জন্য একটি শক্তিশালী গ্রাফিকাল ডেস্কটপ "
"এনভায়রনমেন্ট।\n"
"একটি কে.ডি.ই. ডেস্কটপে আপনি উইনিক্স-এর টেকনলজিকাল উত্‍কৃষ্টতার সঙ্গে একাধারে "
"পাবেন\n"
"কে.ডি.ই. উইনিক্স ওয়ার্কস্টেশনের জন্য একটি শক্তিশালী গ্রাফিকাল ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট।\n"
"একটি কে.ডি.ই. ডেস্কটপে আপনি উইনিক্স-এর টেকনলজিকাল উত্‍কৃষ্টতার সঙ্গে একাধারে পাবেন\n"
"ব্যবহারের স্বাচ্ছন্দ, আধুনিক কার্যকারীতা এবং অনন্যগ্রাফিকাল পরিকল্পনা।"
#: view.cpp:127
@ -623,3 +626,43 @@ msgstr "কনকরার ফাইল ম্যানেজার এবং
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "লিঙ্ক ঠিকানা কপি করো"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "ইণ্ডেক্স (সূচী) ডিরেক্টরির পাথ।"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "যা&ও"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdehelp-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-21 18:44+0200\n"
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -83,6 +83,10 @@ msgstr "Ment &izelañ an nodrezh :"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Ment kr&eiz an nodrezh :"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "Nodrezh s&tandard :"
@ -140,9 +144,15 @@ msgstr "Emaon oc'h adsevel ar grubuilh ..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Emaon oc'h adsevel ar grubuilh ... graet."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Fazi : %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
#: glossary.cpp:277
@ -160,8 +170,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
#: htmlsearchconfig.cpp:57
@ -220,10 +230,18 @@ msgstr ""
msgid "Index creation log:"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Echu eo krouidigezh ar meneger."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Munudoù <<"
@ -267,7 +285,11 @@ msgid "Change..."
msgstr "Kemmañ ..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
@ -275,8 +297,7 @@ msgid "Missing"
msgstr "Mankout a ra"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:403
@ -399,6 +420,11 @@ msgstr "Goullonderiñ ar glask"
msgid "&Search"
msgstr "&Klask"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Taolenn an &danvezioù"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Dibarzhoù klask"
@ -427,30 +453,6 @@ msgstr "Krouiñ"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Ne krouit ket"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Mont"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Hent renkell ar meneger."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr ""
@ -521,6 +523,10 @@ msgstr "Emaon o sevel &meneger ar glask ..."
msgid "Custom"
msgstr "Diouzhoc'h"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Holl"
@ -554,8 +560,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -618,6 +624,46 @@ msgstr "Merour restroù ha merdeer gwiad TDE"
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Eilañ chomlec'h al liamm"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Hent renkell ar meneger."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Mont"
#: khelpcenterui.rc:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Diskouez barrenn an &ostilhoù"
#~ msgid "HTML Search"
#~ msgstr "K&lask HTML"
@ -636,9 +682,6 @@ msgstr "Eilañ chomlec'h al liamm"
#~ msgid "TDE Helpcenter"
#~ msgstr "Reizhiad Skoazell TDE\n"
#~ msgid "Show &Toolbar"
#~ msgstr "Diskouez barrenn an &ostilhoù"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Statusbar"
#~ msgstr "Diskouez barrenn a &stad"
@ -736,7 +779,8 @@ msgstr "Eilañ chomlec'h al liamm"
#~ "Copyright (c) 1997 Martin Jones <mjones@kde.org>\n"
#~ "\n"
#~ "This program is licensed under the GNU General Public License (GPL).\n"
#~ "TDEHelp comes with ABSOLUTELY NO WARRANY to the extent permitted by applicable law."
#~ "TDEHelp comes with ABSOLUTELY NO WARRANY to the extent permitted by "
#~ "applicable law."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:50+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -86,6 +86,10 @@ msgstr "M&inimalna veličina fonta:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Sr&ednja veličina fonta:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "S&tandardni font:"
@ -142,9 +146,15 @@ msgstr "Gradim cache..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Gradim cache... završeno."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Greška: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Ne mogu prikazati izabranu stavku indeksa: ne mogu otvoriti datoteku "
"'glossary.html.in'!"
@ -164,8 +174,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Mogućnost pretrage po punom tekstu koristi ht://dig HTML pretraživač. Možete "
"nabaviti ht://dig na"
@ -226,10 +236,18 @@ msgstr "Napravi indekse za pretragu"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Dnevnik pravljenja indeksa:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Pravljenje indeksa završeno."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Detalji <<"
@ -277,18 +295,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Izmijeni..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Direktorij <b>%1</b> ne postoji. Ne mogu napraviti indeks.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Nedostaje"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokument '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Dokument '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -411,6 +432,11 @@ msgstr "Očisti pretragu"
msgid "&Search"
msgstr "&Traži"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Sadržaj"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Opcije pretrage"
@ -439,30 +465,6 @@ msgstr "Napravi"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Nemoj napraviti"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Kreni"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Put do indeksnog direktorija."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Put do direktorija koji sadrži indekse za pretragu."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Trenutno vidljiva kartica navigatora"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Greška: Nije navedena vrsta dokumenta."
@ -532,6 +534,10 @@ msgstr "Napravi &indeks za pretragu..."
msgid "Custom"
msgstr "Vlastito"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Sve"
@ -567,8 +573,8 @@ msgstr "TDE tim vam želi dobrodošlicu u user-friendly UNIX okruženje"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -635,3 +641,43 @@ msgstr "Konqueror upravitelj datotekama i web preglednik"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiraj adresu linka"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Put do indeksnog direktorija."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Put do direktorija koji sadrži indekse za pretragu."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Trenutno vidljiva kartica navigatora"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Kreni"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 18:58+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -86,6 +86,10 @@ msgstr "Mida de lletra mín&ima:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Mida de lletra mit&jana:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "Lletra es&tàndard:"
@ -142,12 +146,18 @@ msgstr "S'està refent el cau..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "S'està refent el cau... fet."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Error: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"No es pot mostrar l'entrada seleccionada del glossari: no s'ha pogut obrir el "
"fitxer 'glossary.html.in'!"
"No es pot mostrar l'entrada seleccionada del glossari: no s'ha pogut obrir "
"el fitxer 'glossary.html.in'!"
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@ -164,11 +174,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"La característica per a fer recerques de text complet usa el motor de recerca "
"HTML ht://dig. Podeu obtenir-lo a la"
"La característica per a fer recerques de text complet usa el motor de "
"recerca HTML ht://dig. Podeu obtenir-lo a la"
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -226,10 +236,18 @@ msgstr "Genera els índexs de recerca"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Bitàcola de la creació de l'índex:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "S'ha finalitzat la creació de l'índex."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Detalls <<"
@ -277,18 +295,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Canvia..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>La carpeta <b>%1</b> no existeix; no es pot crear l'índex.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Falta"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Document '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -412,6 +433,11 @@ msgstr "Neteja la cerca"
msgid "&Search"
msgstr "&Cerca"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Taula de &contingut"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Opcions de recerca"
@ -440,30 +466,6 @@ msgstr "Crea"
msgid "Do Not Create"
msgstr "No creïs"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Vés"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Camí del directori índex."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Camí al directori que conté els índexs de cerca."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Pestanya del navegador visible actualment"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Hi ha hagut un error: no s'ha especificat el tipus de document."
@ -534,6 +536,10 @@ msgstr "Genera l'í&ndex de cerca..."
msgid "Custom"
msgstr "A mida"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Tot"
@ -569,13 +575,14 @@ msgstr "L'equip TDE us dona la benvinguda a l'Unix amistós"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
"El TDE és un potent entorn gràfic per a estacions de treball UNIX. Un\n"
"escriptori TDE combina la facilitat d'ús, l'actual funcionalitat i un disseny\n"
"escriptori TDE combina la facilitat d'ús, l'actual funcionalitat i un "
"disseny\n"
"gràfic excepcional junt amb la superioritat tecnològica del sistema\n"
"operatiu UNIX."
@ -637,3 +644,43 @@ msgstr "El Konqueror: el gestor de fitxers i navegador web"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copia l'adreça d'enllaç"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Camí del directori índex."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Camí al directori que conté els índexs de cerca."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Pestanya del navegador visible actualment"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Vés"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:39+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -15,16 +15,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Zdeněk Tlustý"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -86,6 +86,10 @@ msgstr "M&inimální velikost písma:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Průměrná v&elikost písma:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "S&tandardní písmo:"
@ -142,12 +146,18 @@ msgstr "Znovuvytváření cache..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Znovuvytváření cache... dokončeno."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Chyba: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Nelze zobrazit vybranou položku glosáře: nelze otevřít soubor "
"'glossary.html.in'!"
"Nelze zobrazit vybranou položku glosáře: nelze otevřít soubor 'glossary.html."
"in'!"
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@ -164,11 +174,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Vlastnost plnotextového vyhledávání používá vyhledávací stroj ht://dig. Můžete "
"jej získat na"
"Vlastnost plnotextového vyhledávání používá vyhledávací stroj ht://dig. "
"Můžete jej získat na"
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -226,10 +236,18 @@ msgstr "Sestavit rejstříky pro vyhledávání"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Záznam o vytváření rejstříku:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Vytváření rejstříku dokončeno."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Detaily <<"
@ -277,18 +295,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Změnit..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Složka <b>%1</b> neexistuje. Nelze vytvořit rejstřík.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Chybí"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokument '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Dokument '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -411,6 +432,11 @@ msgstr "Zavřít hledání"
msgid "&Search"
msgstr "&Hledat"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "O&bsah"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Možnosti hledání"
@ -439,30 +465,6 @@ msgstr "Vytvořit"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Nevytvářet"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Pře&jít"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Cesta k adresáři s rejstříkem."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Cesta k adresáři obsahujícím rejstříky pro hledání."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Aktuálně viditelná záložka navigátoru"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Chyba: nebyl zadán typ dokumentu."
@ -532,6 +534,10 @@ msgstr "Sestav&it rejstřík pro vyhledávání..."
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Vše"
@ -567,8 +573,8 @@ msgstr "Tým TDE vás vítá do uživatelsky příjemného světa počítačů"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -635,3 +641,43 @@ msgstr "Konqueror - správce souborů a prohlížeč Internetu"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Cesta k adresáři s rejstříkem."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Cesta k adresáři obsahujícím rejstříky pro hledání."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Aktuálně viditelná záložka navigátoru"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Pře&jít"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 18:01+0100\n"
"Last-Translator: MMichôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
@ -12,16 +12,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michôł Òstrowsczi"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -83,6 +83,10 @@ msgstr "&Minimalnô miara fòntu:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Strzédnô miara fòntu:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "&Pòdspòdlowi fònt:"
@ -139,9 +143,15 @@ msgstr "Aktualnianié bùfora..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Aktualnianié bùfora... parôt"
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Fela: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Nie mòże wëskrzënic wëbrónégò môla słowôrzka: nie mòżé òtemknąc lopkù "
"'glossary.html.in'!"
@ -161,8 +171,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Fùltekstowô szëkba brëkùje programë ht://dig.Programa na mòże zladowac z"
@ -222,10 +232,18 @@ msgstr "Bùdowanié indeksu szëkby"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Dniewnik bùdowaniô indeksu:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Bùdowanié indeksu zakùńczoné."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Detale <<"
@ -273,18 +291,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Zmieni..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Katalog <b>%1</b> nie òbstoji. Nie mòże zbùdowac indeksu.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Felënk"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokùment '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Dokùment '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -407,6 +428,11 @@ msgstr "Wëczëszczë szëkbã"
msgid "&Search"
msgstr "&Nalezë"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Spisënk zamkłoscë"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Ùstôwë szëkbë"
@ -435,30 +461,6 @@ msgstr "Ùsôdzë"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Nie ùsôdzôj"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Biéj"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Stegna do katalogù indeksu."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Stegna do katalogù mającegò indeksë szëkaniô."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Widzawnô załóżka przezérnika"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Fela: nie je pòdóny ôrt dokùmentu."
@ -528,6 +530,10 @@ msgstr "&Bùdujë indeks szëkaniô..."
msgid "Custom"
msgstr "Swój"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Wszëtkò"
@ -563,8 +569,8 @@ msgstr "Karno TDE witô w drësznym uniksowim òkrãżim"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -630,3 +636,43 @@ msgstr "Konqueror - menadżer lopków ë przezérnik WWW"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Skòpiejë adresã lënkù"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Stegna do katalogù indeksu."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Stegna do katalogù mającegò indeksë szëkaniô."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Widzawnô załóżka przezérnika"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Biéj"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-28 11:07+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "Maint wynebfath &isaf:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Maint wynebfath &canolig:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "Wynebfath &safonol:"
@ -150,9 +154,15 @@ msgstr "Ailadeiladu'r storfa..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Ailadeiladu'r storfa...wedi gorffen!"
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Gwall: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Nid oes modd dangos y cofnod geirfa dewisiedig: methwyd agor y ffeil "
"'glossary.html.in'!"
@ -172,11 +182,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Mae'r nodwedd chwilio testun llawn yn defnyddio'r peiriant chwilio HTML "
"ht://dig. Gallwch gael gafael ar ht://dig yn"
"Mae'r nodwedd chwilio testun llawn yn defnyddio'r peiriant chwilio HTML ht://"
"dig. Gallwch gael gafael ar ht://dig yn"
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -235,10 +245,18 @@ msgstr "Adeiladu Mynegeion Chwilio"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Cofnod creu mynegai:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Gorffenwyd creu'r mynegai(eion)."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Manylion <<"
@ -283,16 +301,19 @@ msgstr "Newid..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Nid yw'r blygell <b>%1</b> yn bodoli. Methu creu mynegai.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Ar goll"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:403
@ -415,6 +436,11 @@ msgstr "Gwagu'r chwiliad"
msgid "&Search"
msgstr " &Chwilio"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Tabl &Cynnwys"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Dewisiadau Chwilio"
@ -443,30 +469,6 @@ msgstr "Creu"
msgid "Do Not Create"
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ewch"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Cyfeiriadur mynegai"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr ""
@ -537,6 +539,10 @@ msgstr "Adeiladu Myne&gai Chwilio ..."
msgid "Custom"
msgstr "Addasiedig"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "I gyd"
@ -573,13 +579,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
"TDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
"TDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
"TDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and "
"outstanding\n"
"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
"system."
@ -643,6 +650,46 @@ msgstr "Y Trefnydd Ffeiliau a'r Porydd Gwê Konqueror"
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copïo Cyfeiriad Cyswllt"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Cyfeiriadur mynegai"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ewch"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Mynegai"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 06:27-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -84,6 +84,10 @@ msgstr "M&inimum skriftstørrelse"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "M&iddel skriftstørrelse:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "S&tandardskrifttype:"
@ -140,12 +144,18 @@ msgstr "Genopbygger cache..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Genopbygger cache... færdig."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Fejl: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Kan ikke vise valgte ordforklaringsindgang: Kunne ikke åbne filen "
"'glossary.html.in'!"
"Kan ikke vise valgte ordforklaringsindgang: Kunne ikke åbne filen 'glossary."
"html.in'!"
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@ -162,8 +172,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Fuldtekst-søgeegenskaben gør brug af ht//dig HTML-søgemaskinen. Man kan få "
"ht//dig fra"
@ -224,10 +234,18 @@ msgstr "Byg søgeindekser"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Indeksoprettelses-log:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Oprettelse af indeks færdig."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Detaljer <<"
@ -275,18 +293,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Ændr..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Mappen <b>%1</b> eksisterer ikke. Kan ikke oprette indeks</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Mangler"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokument '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Dokument '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -409,6 +430,11 @@ msgstr "Ryd søgning"
msgid "&Search"
msgstr "&Søg"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Indholdsfortegnelse"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Søgeindstillinger"
@ -437,30 +463,6 @@ msgstr "Opret"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Opret ikke"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Kør"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Sti til indeksmappe."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Sti til mapper der indeholder søgeindekser."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Synligt navigatørfaneblad for øjeblikket"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Fejl: Ingen dokumenttype angivet."
@ -530,6 +532,10 @@ msgstr "Byg søge&indeks..."
msgid "Custom"
msgstr "Brugerdefineret"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Alle"
@ -565,8 +571,8 @@ msgstr "TDE-holdet byder dig velkommen til brugervenlig UNIX-databehandling"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -633,3 +639,43 @@ msgstr "Konqueror-filhåndtering og -browser"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiér linkadresse"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Sti til indeksmappe."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Sti til mapper der indeholder søgeindekser."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Synligt navigatørfaneblad for øjeblikket"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Kør"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:27+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl, Thomas Reitelbach"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -87,6 +87,10 @@ msgstr "M&inimale Schriftgröße:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Mittlere Schriftgröße:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "&Standardschrift:"
@ -143,12 +147,18 @@ msgstr "Zwischenspeicher wird neu aufgebaut ..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Zwischenspeicher wird neu aufgebaut ... fertig."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Fehler: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Der Glossar-Eintrag lässt sich nicht anzeigen. Auf die Datei "
"\"glossary.html.in\" kann nicht zugegriffen werden."
"Der Glossar-Eintrag lässt sich nicht anzeigen. Auf die Datei \"glossary.html."
"in\" kann nicht zugegriffen werden."
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@ -165,11 +175,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Die Volltextsuche verwendet die HTML-Suchmaschine ht://dig. Sie können ht://dig "
"erhalten über die "
"Die Volltextsuche verwendet die HTML-Suchmaschine ht://dig. Sie können ht://"
"dig erhalten über die "
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -227,10 +237,18 @@ msgstr "Suchindizes erstellen"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Protokolldatei für Index-Erstellung:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Index-Erstellung abgeschlossen"
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Details <<"
@ -278,19 +296,22 @@ msgid "Change..."
msgstr "Ändern ..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ordner <b>%1</b> existiert nicht. Keine Index-Erstellung möglich.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Fehlt"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokument \"%1\" (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Dokument \"%1\" (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -413,6 +434,11 @@ msgstr "Suchtext löschen"
msgid "&Search"
msgstr "&Suchen"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Inhaltsverzeichnis"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Such-Optionen"
@ -442,30 +468,6 @@ msgstr "Suchindex erstellen"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Keinen Suchindex erstellen"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gehe zu"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Pfad zum Index-Ordner"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Pfad zum Ordner mit den Suchindizes."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Derzeit sichtbarer Navigationsreiter"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Fehler: Kein Dokument-Typ angegeben."
@ -535,6 +537,10 @@ msgstr "Suchindex &erstellen ..."
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Alle"
@ -564,16 +570,16 @@ msgstr "Willkommen bei TDE"
#, fuzzy
msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX-like computing"
msgstr ""
"Das TDE-Team begrüßt Sie herzlich bei der benutzerfreundlichen Art, "
"Unix-Betriebssysteme einzusetzen."
"Das TDE-Team begrüßt Sie herzlich bei der benutzerfreundlichen Art, Unix-"
"Betriebssysteme einzusetzen."
#: view.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -640,3 +646,43 @@ msgstr "Konqueror: Das Universalwerkzeug für TDE"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Pfad zum Index-Ordner"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Pfad zum Ordner mit den Suchindizes."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Derzeit sichtbarer Navigationsreiter"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gehe zu"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -90,6 +90,10 @@ msgstr "&Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Μεσαίο μέγεθος γραμματοσειράς:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "&Τυπική γραμματοσειρά:"
@ -146,12 +150,18 @@ msgstr "Ξαναχτίσιμο λανθάνουσας μνήμης..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Ξαναχτίσιμο λανθάνουσας μνήμης... έγινε."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Αδύνατη η εμφάνιση της επιλεγμένης καταχώρησης στο γλωσσάρι: αδύνατο το άνοιγμα "
"του αρχείου 'glossary.html.in'!"
"Αδύνατη η εμφάνιση της επιλεγμένης καταχώρησης στο γλωσσάρι: αδύνατο το "
"άνοιγμα του αρχείου 'glossary.html.in'!"
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@ -168,8 +178,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Η αναζήτηση πλήρους κειμένου χρησιμοποιεί τη μηχανή αναζήτησης ht://dig. "
"Μπορείτε να βρείτε το ht://dig στην"
@ -230,10 +240,18 @@ msgstr "Δημιουργία ευρετηρίων αναζήτησης"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Καταγραφή δημιουργίας ευρετηρίου:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου τελείωσε."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Λεπτομέρειες <<"
@ -256,9 +274,9 @@ msgid ""
"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
"for a document exists.\n"
msgstr ""
"Για να είναι δυνατή η αναζήτηση ενός εγγράφου, πρέπει να υπάρχει ένα ευρετήριο. "
"Η στήλη κατάστασης της παρακάτω λίστας δείχνει, αν υπάρχει ευρετήριο για ένα "
"έγγραφο.\n"
"Για να είναι δυνατή η αναζήτηση ενός εγγράφου, πρέπει να υπάρχει ένα "
"ευρετήριο. Η στήλη κατάστασης της παρακάτω λίστας δείχνει, αν υπάρχει "
"ευρετήριο για ένα έγγραφο.\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:270
msgid ""
@ -281,19 +299,22 @@ msgid "Change..."
msgstr "Αλλαγή..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ο φάκελος <b>%1</b> δεν υπάρχει. Αδύνατη η δημιουργία ευρετηρίου.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Λείπει"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Έγγραφο '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Έγγραφο '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -416,6 +437,11 @@ msgstr "Καθαρισμός κριτηρίων αναζήτησης"
msgid "&Search"
msgstr "&Αναζήτηση"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Πίν&ακας περιεχομένων"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Επιλογές αναζήτησης"
@ -445,30 +471,6 @@ msgstr "Δημιουργία"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Να μη δημιουργηθεί"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Πή&γαινε"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Διαδρομή προς τον κατάλογο ευρετηρίου."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Διαδρομή στον κατάλογο που περιέχει δείκτες αναζήτησης."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Το τρέχον εμφανιζόμενο πλαίσιο περιηγητή"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Σφάλμα: Δεν καθορίστηκε τύπος εγγράφου."
@ -538,6 +540,10 @@ msgstr "Δημιουργία &ευρετηρίου αναζήτησης..."
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμογή"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Όλα"
@ -573,15 +579,15 @@ msgstr "Η ομάδα TDE σας καλωσορίζει στο φιλικό πρ
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
"Το TDE είναι ένα πανίσχυρο γραφικό περιβάλλον εργασίας για σταθμούς εργασίας "
"Unix. Μια\n"
"επιφάνεια εργασίας TDE συνδυάζει την ευκολία χρήσης, τις σύγχρονες λειτουργίες "
"και τα εξαιρετικά\n"
"επιφάνεια εργασίας TDE συνδυάζει την ευκολία χρήσης, τις σύγχρονες "
"λειτουργίες και τα εξαιρετικά\n"
"σχεδιασμένα γραφικά με την τεχνολογική υπεροχή του λειτουργικού συστήματος "
"Unix."
@ -643,3 +649,43 @@ msgstr "Ο διαχειριστής αρχείων και περιηγητής K
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης δεσμού"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Διαδρομή προς τον κατάλογο ευρετηρίου."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Διαδρομή στον κατάλογο που περιέχει δείκτες αναζήτησης."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Το τρέχον εμφανιζόμενο πλαίσιο περιηγητή"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Πή&γαινε"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 14:34+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Aston Clulow"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -84,6 +84,10 @@ msgstr "M&inimum font size:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "M&edium font size:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "S&tandard font:"
@ -140,11 +144,18 @@ msgstr "Rebuilding cache..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Rebuilding cache... done."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Error: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@ -161,11 +172,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -223,10 +234,18 @@ msgstr "Build Search Indices"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Index creation log:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Index creation finished."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Details <<"
@ -274,18 +293,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Change..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Missing"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Document '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -408,6 +430,11 @@ msgstr "Clear search"
msgid "&Search"
msgstr "&Search"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Table of &Contents"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Search Options"
@ -437,30 +464,6 @@ msgstr "Create"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Do Not Create"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Go"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Path to index directory."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Path to directory containing search indices."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Currently visible navigator tab"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Error: No document type specified."
@ -530,6 +533,10 @@ msgstr "Build Search &Index..."
msgid "Custom"
msgstr "Custom"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "All"
@ -565,13 +572,14 @@ msgstr "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
"TDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
"TDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
"TDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and "
"outstanding\n"
"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
"system."
@ -633,3 +641,43 @@ msgstr "The Konqueror File manager and Web Browser"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copy Link Address"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Path to index directory."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Path to directory containing search indices."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Currently visible navigator tab"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Go"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdehelp (TDE 2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 10:13+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel584@axel584.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -87,6 +87,10 @@ msgstr "M&inimuma tiparo:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "M&ezgranda tiparo:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "Normala &tiparo:"
@ -143,9 +147,15 @@ msgstr "Rekonstruu staplon..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Rekonstruu staplon... farita."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Eraro: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
#: glossary.cpp:277
@ -163,8 +173,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
#: htmlsearchconfig.cpp:57
@ -224,10 +234,18 @@ msgstr ""
msgid "Index creation log:"
msgstr "Indekskonstruado protokolo:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Indekskonstruado finita."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Detaloj <<"
@ -271,7 +289,11 @@ msgid "Change..."
msgstr "Ŝanĝu..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
@ -279,10 +301,8 @@ msgid "Missing"
msgstr "Mankanta"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokumento '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Dokumento '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -403,6 +423,11 @@ msgstr "Forviŝu serĉadon"
msgid "&Search"
msgstr "&Serĉu"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Enhavotabelo"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Serĉopcioj"
@ -431,30 +456,6 @@ msgstr "Kreu"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Ne kreu"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Iru"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr ""
@ -525,6 +526,10 @@ msgstr ""
msgid "Custom"
msgstr "propra"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"
@ -560,14 +565,15 @@ msgstr "La TDE-teamo bonvenigas vin al uzantoafabla Uniksumado"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
"TDE estas potenca grafika uzinterfaco por Uniksaj operaciumoj.\n"
"TDE-tabularo kombinas facilan uzadon, ampleksan funkciaron kaj\n"
"elstaran grafikan desegnon kun la teknologia supereco de la uniksa operaciumo."
"elstaran grafikan desegnon kun la teknologia supereco de la uniksa "
"operaciumo."
#: view.cpp:127
#, fuzzy
@ -627,3 +633,43 @@ msgstr "La dosieradministrilo kaj TTT-legilo Konkeranto"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiu adresligon"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Iru"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -26,15 +26,15 @@ msgstr ""
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Jaime Robles,Pablo de Vicente,Antonio Larrosa,Boris Wesslowski,Miguel Revilla "
"Rodríguez"
"Jaime Robles,Pablo de Vicente,Antonio Larrosa,Boris Wesslowski,Miguel "
"Revilla Rodríguez"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -98,6 +98,10 @@ msgstr "Tamaño de letra mín&imo:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Tamaño de letra &mediano:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "Tipo de letra es&tándar:"
@ -154,12 +158,18 @@ msgstr "Reconstruyendo caché..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Reconstruyendo caché... hecho."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Error: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"¡No pude mostrar la entrada del glosario seleccionada: no pude abrir el archivo "
"'glossary.html.in'!"
"¡No pude mostrar la entrada del glosario seleccionada: no pude abrir el "
"archivo 'glossary.html.in'!"
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@ -176,8 +186,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"La función de búsqueda textual utiliza el motor de búsqueda HTML ht://dig. "
"Puede obtener ht://dig en la"
@ -238,10 +248,18 @@ msgstr "Generar índices de búsqueda"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Registro de la creción del índice:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Creación del índice finalizada."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Detalles <<"
@ -264,9 +282,9 @@ msgid ""
"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
"for a document exists.\n"
msgstr ""
"Para poder buscar un documento, es necesario que exista un índice de búsqueda. "
"La columna de estado de la lista de debajo muestra si existe un índice para el "
"documento.\n"
"Para poder buscar un documento, es necesario que exista un índice de "
"búsqueda. La columna de estado de la lista de debajo muestra si existe un "
"índice para el documento.\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:270
msgid ""
@ -289,18 +307,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Cambiar..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>La carpeta <b>%1</b> no existe. Imposible crear el índice.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Falta"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Documento '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Documento '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -425,6 +446,11 @@ msgstr "Borrar búsqueda"
msgid "&Search"
msgstr "&Buscar"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Tabla de &contenido"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Opciones de búsqueda"
@ -453,30 +479,6 @@ msgstr "Crear"
msgid "Do Not Create"
msgstr "No crear"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Ruta al índice del directorio"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Ruta al directorio que contiene los índices de búsqueda."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Pestaña de navegador actualmente visible"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Error: no se especificó tipo de documento."
@ -546,6 +548,10 @@ msgstr "Generar &índice de búsqueda..."
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Todo"
@ -581,8 +587,8 @@ msgstr "El equipo de TDE le da la bienvenida al Unix amistoso"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -649,3 +655,43 @@ msgstr "El administrador de archivos Konqueror y el navegador web"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copias dirección de enlace"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Ruta al índice del directorio"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Ruta al directorio que contiene los índices de búsqueda."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Pestaña de navegador actualmente visible"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-02 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -84,6 +84,10 @@ msgstr "M&inimaalne fondisuurus:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "K&eskmise fondisuurus:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "&Tavaline font:"
@ -140,9 +144,15 @@ msgstr "Puhvri taasloomine..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Puhvri taasloomine... valmis."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Viga: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Valitud sõnaraamatukirje näitamine ei ole võimalik: faili 'glossary.html.in' "
"avamine ebaõnnestus!"
@ -162,11 +172,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Abifailide tekstist otsimise funktsioon kasutab ht://dig HTML otsingumootorit. "
"ht://dig mootor on võimalik hankida "
"Abifailide tekstist otsimise funktsioon kasutab ht://dig HTML "
"otsingumootorit. ht://dig mootor on võimalik hankida "
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -224,10 +234,18 @@ msgstr "Otsimisindeksite loomine"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Indeksi loomise logi:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Indeks on loodud."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Üksikasjad <<"
@ -274,18 +292,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Muuda..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Kataloogi <b>%1</b> ei ole olemas. Indeksit ei saa luua.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Puuduv"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokument '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Dokument '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -408,6 +429,11 @@ msgstr "Puhasta otsing"
msgid "&Search"
msgstr "Ot&si"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Sisu&kord"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Otsimisvalikud"
@ -436,30 +462,6 @@ msgstr "Loo"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Ära loo"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Liikumine"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Indeksikataloogi asukoht."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Otsimisindekseid sisaldava kataloogi asukoht."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Parajasti nähtav kaart"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Viga: dokumendi tüüp on määramata."
@ -529,6 +531,10 @@ msgstr "Otsimis&indeksi loomine..."
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Kõik"
@ -564,8 +570,8 @@ msgstr "TDE meeskond tervitab sind"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -632,3 +638,43 @@ msgstr "Failihaldur ja veebilehitseja Konqueror"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopeeri viida aadress"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Indeksikataloogi asukoht."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Otsimisindekseid sisaldava kataloogi asukoht."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Parajasti nähtav kaart"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Liikumine"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-07 10:24+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -84,6 +84,10 @@ msgstr "Letra-t&ipo tamaina txikiena:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Letra-tipo tamaina &ertaina:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "Letra-tipo es&tandarra:"
@ -140,12 +144,18 @@ msgstr "Cachea berregiten..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Cachea berregiten... egina."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Errorea: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Ezin izan da erakutsi hautatutako glosario sarrera: ezin izan da "
"'glosary.html.in' fitxategia ireki!"
"Ezin izan da erakutsi hautatutako glosario sarrera: ezin izan da 'glosary."
"html.in' fitxategia ireki!"
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@ -162,8 +172,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Testu bilaketa funtzioak ht://dig HTML bilaketa motorea darabil.ht://dig "
"lortzeko tokia:"
@ -224,10 +234,18 @@ msgstr "Sortu bilaketa indizeak"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Indizearen sorrera erregistroa:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Indizearen sorrera bukatuta."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Xehetasunak <<"
@ -275,18 +293,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Aldatu..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> karpeta ez dago. Ezin da indizea sortu.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Ez dago"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokumentua '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Dokumentua '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -409,6 +430,11 @@ msgstr "Garbitu bilaketa"
msgid "&Search"
msgstr "&Bilatu"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Edukien &taula"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Bilaketa aukerak"
@ -428,8 +454,8 @@ msgstr "Ezin izan da bilaketa programa abiarazi."
#: navigator.cpp:604
msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
msgstr ""
"Oraindik ez dago bilaketa indizerik. Nahi duzu oraintxe bertan sortzea indize "
"hori?"
"Oraindik ez dago bilaketa indizerik. Nahi duzu oraintxe bertan sortzea "
"indize hori?"
#: navigator.cpp:608
msgid "Create"
@ -439,30 +465,6 @@ msgstr "Sortu"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Ez sortu"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&joan"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Indize direktoriorako bide-izena."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Bilaketa indizeak dituen direktoriorako bide-izena."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Unean ikusgai dagoen nabigazio fitxa"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Errorea: Ez da zehaztu dokumentu motarik."
@ -532,6 +534,10 @@ msgstr "Sortu bilaketa &indizea..."
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatu"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Dena"
@ -567,14 +573,15 @@ msgstr "TDE taldeak ongi etorria ematen dizu adiskidantzazko UNIXera"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
"TDE, UNIX lanpostuentzako mahaigain ingurune grafiko sendoa da. TDE mahaigainak "
"erabilera erraza, funtzionalitate gaurkotua eta diseinu grafiko bikaina "
"elkartzen ditu UNIX sistema eragilearen nagusitasun teknologikoarekin."
"TDE, UNIX lanpostuentzako mahaigain ingurune grafiko sendoa da. TDE "
"mahaigainak erabilera erraza, funtzionalitate gaurkotua eta diseinu grafiko "
"bikaina elkartzen ditu UNIX sistema eragilearen nagusitasun "
"teknologikoarekin."
#: view.cpp:127
#, fuzzy
@ -634,3 +641,43 @@ msgstr "Konqueror fitxategi kudeatzailea eta web arakatzailea"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiatu estekaren helbidea"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Indize direktoriorako bide-izena."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Bilaketa indizeak dituen direktoriorako bide-izena."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Unean ikusgai dagoen nabigazio fitxa"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&joan"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 16:36+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -85,6 +85,10 @@ msgstr "اندازۀ &کمینۀ قلم:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "اندازۀ &متوسط قلم:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "قلم &استاندارد:"
@ -141,9 +145,15 @@ msgstr "بازسازی نهانگاه..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "بازسازی نهانگاه... انجام شد."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "خطا: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"قادر به نمایش مدخل واژه‌نامۀ برگزیده نیست: پروندۀ »glossary.html.in« را "
"نمی‌توان باز کرد!"
@ -163,8 +173,8 @@ msgstr ""
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"ویژگی جستجوی متن‌ کامل باعث استفاده از موتور جستجوی زنگام ht://digمیشود. "
"می‌توانید ht://dig را در... به‌ دست آورید"
@ -225,10 +235,18 @@ msgstr "ایجاد نمایه‌های جستجو"
msgid "Index creation log:"
msgstr "ثبت ایجاد نمایه:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "ایجاد نمایه تمام شد."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "جزئیات >>"
@ -276,18 +294,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "تغییر..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>پوشۀ <b>%1</b> وجود ندارد؛ قادر به ایجاد نمایه نیست.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "مفقود"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"سند »%1« )%2(:\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "سند »%1« )%2(:\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -410,6 +431,11 @@ msgstr "پاک‌ کردن جستجو"
msgid "&Search"
msgstr "&جستجو‌"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "جدول &محتویات‌"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "گزینه‌های جستجو"
@ -438,30 +464,6 @@ msgstr "ایجاد"
msgid "Do Not Create"
msgstr "ایجاد نشود"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&برو‌"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "مسیر فهرست راهنمای نمایه."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "مسیر فهرست‌ راهنمای حاوی نمایه‌های جستجو."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "تب ناوشگر مرئی اخیر"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "خطا: نوع سند مشخص نشده است."
@ -531,6 +533,10 @@ msgstr "ایجاد &نمایۀ جستجو..."
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "همه"
@ -566,8 +572,8 @@ msgstr "گروه TDE ورود شما را به سیستم عامل کاربرپ
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -634,3 +640,43 @@ msgstr "مدیر پروندۀ Konqueror و مرورگر وب"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "رونوشت نشانی پیوند"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "مسیر فهرست راهنمای نمایه."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "مسیر فهرست‌ راهنمای حاوی نمایه‌های جستجو."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "تب ناوشگر مرئی اخیر"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&برو‌"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,24 +9,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-17 15:50+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
"\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
"net>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -88,6 +88,10 @@ msgstr "&Kirjaisimen vähimmäiskoko:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Kirjasimen keskikoko:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "O&letuskirjasin:"
@ -144,9 +148,15 @@ msgstr "Uudelleenrakennetaan välimuistia..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Uudelleenrakennetaan välimuistia... valmis."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Virhe: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Ei voitu näyttää valittua sanastotietuetta: ei voitu avata tiedostoa "
"\"glosaary.html.in\"."
@ -166,8 +176,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Tekstihakutoiminto käyttää hyväkseen ht://dig HTML-hakukonetta. Voit hakea "
"ht://dig ohjelman osoitteesta"
@ -228,10 +238,18 @@ msgstr "Rakenna hakemistot"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Indeksin luomisloki:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Indeksin luominen valmis."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Yksityiskohdat <<"
@ -278,18 +296,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Muuta..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Kansiota <b>%1</b> ei ole olemassa. Ei voitu luoda indeksiä.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Puuttuu"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Asiakirja '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Asiakirja '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -412,6 +433,11 @@ msgstr "Tyhjennä haku"
msgid "&Search"
msgstr "&Etsi"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Sis&ältöluettelo"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Hakuvalinnat"
@ -440,30 +466,6 @@ msgstr "Luo"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Älä luo"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Siirry"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Hakemistokansio"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Polku hakuindeksien kansioon."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Navigaattorin nyt näkyvä välilehti"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Virhe: Asiakirjan tyyppiä ei ole määritelty."
@ -533,6 +535,10 @@ msgstr "Rakenna &hakuhakemisto..."
msgid "Custom"
msgstr "Oma"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
@ -562,15 +568,16 @@ msgstr "Tervetuloa K työpöytäympäristöön"
#, fuzzy
msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX-like computing"
msgstr ""
"TDE tiimi toivottaa sinut tervetulleeksi käyttäjäystävälliseen UNIX:in käyttöön"
"TDE tiimi toivottaa sinut tervetulleeksi käyttäjäystävälliseen UNIX:in "
"käyttöön"
#: view.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -636,3 +643,43 @@ msgstr "Tiedostonhallintaohjelma ja WWW-selain Konqueror"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopioi linkin osoite"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Hakemistokansio"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Polku hakuindeksien kansioon."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Navigaattorin nyt näkyvä välilehti"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Siirry"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:31+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -25,20 +25,20 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Charles de Miramon,Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"duranceau@kde.org,cousin@kde.org,cmiramon@kde-france.org,"
"nicolas.ternisien@gmail.com"
"duranceau@kde.org,cousin@kde.org,cmiramon@kde-france.org,nicolas."
"ternisien@gmail.com"
#: application.cpp:57
msgid "URL to display"
@ -96,6 +96,10 @@ msgstr "Taille de &police minimale :"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Taill&e de la police moyenne :"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "Police s&tandard :"
@ -152,12 +156,18 @@ msgstr "Reconstruction du cache..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Reconstruction du cache... achevée."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Erreur : %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Impossible d'afficher l'entrée du glossaire sélectionnée, impossible d'ouvrir "
"le fichier « glossary.html.in »."
"Impossible d'afficher l'entrée du glossaire sélectionnée, impossible "
"d'ouvrir le fichier « glossary.html.in »."
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@ -174,11 +184,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Les fonctions de recherche dans du texte utilisent le moteur de recherche HTML "
 ht://dig ».\n"
"Les fonctions de recherche dans du texte utilisent le moteur de recherche "
"HTML « ht://dig ».\n"
"Vous pouvez obtenir « ht://dig » à"
#: htmlsearchconfig.cpp:57
@ -238,10 +248,18 @@ msgstr "Construire les index de recherche"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Journal de la création de l'index :"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Création de l'index terminée."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Détails <<"
@ -289,19 +307,22 @@ msgid "Change..."
msgstr "Modifier..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Le dossier « <b>%1</b> » n'existe pas. Impossible de créer l'index.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Document « %1 » (%2) :\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Document « %1 » (%2) :\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -424,6 +445,11 @@ msgstr "Effacer la recherche"
msgid "&Search"
msgstr "&Chercher"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Table des mati&ères"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Options de recherche"
@ -452,30 +478,6 @@ msgstr "Créer"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Ne pas créer"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Al&ler"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Emplacement du dossier d'index."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Emplacement du dossier contenant les index de recherche."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Onglet du navigateur actuellement visible"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Erreur : aucun type de document indiqué."
@ -483,7 +485,8 @@ msgstr "Erreur : aucun type de document indiqué."
#: searchengine.cpp:78
msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
msgstr ""
"Erreur : aucun module de recherche disponible pour le type de document « %1 »."
"Erreur : aucun module de recherche disponible pour le type de document "
"« %1 »."
#: searchengine.cpp:226
msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
@ -547,6 +550,10 @@ msgstr "Construction de l'&index de recherche..."
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Tous"
@ -583,15 +590,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
"TDE est un puissant environnement graphique de bureau destiné aux stations de "
"travail UNIX. Il allie simplicité d'utilisation, fonctionnalités usuelles, une "
"remarquable interface graphique et la supériorité technologique du système "
"d'exploitation UNIX. "
"TDE est un puissant environnement graphique de bureau destiné aux stations "
"de travail UNIX. Il allie simplicité d'utilisation, fonctionnalités "
"usuelles, une remarquable interface graphique et la supériorité "
"technologique du système d'exploitation UNIX. "
#: view.cpp:127
#, fuzzy
@ -651,3 +658,43 @@ msgstr "Le gestionnaire de fichiers et navigateur Web Konqueror"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copier l'adresse du lien"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Emplacement du dossier d'index."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Emplacement du dossier contenant les index de recherche."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Onglet du navigateur actuellement visible"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Al&ler"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 09:07+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -83,6 +83,10 @@ msgstr "M&inimum tekengrutte:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Midd&elste tekengrootte:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "S&tandert lettertype:"
@ -139,12 +143,18 @@ msgstr "Opnij bouwe fan lytst ûnthâld..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Opnij bouwe fan lytst ûnthâld... klear."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Flater: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"It selektearre irem út de wurdlist kin net werjûn wurde: de triem "
"'glossary.html.in' koe net iepene wurde."
"It selektearre irem út de wurdlist kin net werjûn wurde: de triem 'glossary."
"html.in' koe net iepene wurde."
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@ -161,8 +171,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"De folsleine-tekst-sykmasine makket brûk fan de ht://dig HTML-sykmasine. Jo "
"kinne ht://dig ophelje by"
@ -223,10 +233,18 @@ msgstr "Sykindikaasjes oanmeitsje"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Lochtriem fan yndeksgeneraasje:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Oanmeitsjen fan indeks klear."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Details <<"
@ -274,19 +292,22 @@ msgid "Change..."
msgstr "Oanpasse..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
"<qt>De map <b>%1</b> bestiet net. De yndeks kin net oanmakke wurde.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Untbrekt"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokumint '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Dokumint '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -409,6 +430,11 @@ msgstr "Sykûnthald opromje"
msgid "&Search"
msgstr "&Sykje"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Ynhâldsop&jefte"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Sykopsjes"
@ -438,30 +464,6 @@ msgstr "Oanmeitsje"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Net oanmeitsje"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gean nei"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Paad nei de yndeks triemtafel."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Paad nei de triemtafel mei sykyndeksen."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Momenteel zichtare navigatortab"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Flater, gjin dokuminttype omskreaun."
@ -531,6 +533,10 @@ msgstr "Syk&yndeks oanmeitsje..."
msgid "Custom"
msgstr "Oanpast"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Alles"
@ -566,13 +572,14 @@ msgstr "It TDE-team hyt dy wolkom by tagonklik UNIX-gebrûk"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
"TDE is in krêftige grafyske buroblêd omjouwing foar UNIX-wurkstasjons.\n"
"In TDE-buroblêd kombinearret brûkersgemak, modern funksjoneel en in machtich\n"
"In TDE-buroblêd kombinearret brûkersgemak, modern funksjoneel en in "
"machtich\n"
"grafysk ûntwerp mei de technologyske superioriteit fan it\n"
"UNIX-bestjoeringssysteem.."
@ -634,3 +641,43 @@ msgstr "De Konqueror triembehearder en webblêder"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Keppelingsadres kopiearje"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Paad nei de yndeks triemtafel."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Paad nei de triemtafel mei sykyndeksen."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Momenteel zichtare navigatortab"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gean nei"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -83,6 +83,10 @@ msgstr "C&lómhéid is lú:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "Cló &caighdeánach:"
@ -139,9 +143,15 @@ msgstr "Taisce á atógáil..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Taisce á atógáil... críochnaithe."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Earráid: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Ní féidir an iontráil roghnaithe gluaise a thaispeáint: ní féidir comhad "
"'glossary.html.in' a oscailt!"
@ -161,8 +171,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
#: htmlsearchconfig.cpp:57
@ -221,10 +231,18 @@ msgstr "Tógáil Innéacsanna Cuardaigh"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Logchomhad cruthaithe innéacs:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "D'éirigh le cruthú an innéacs."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Sonraí <<"
@ -267,18 +285,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Athraigh..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Níl fillteán <b>%1</b> ann; ní féidir an t-innéacs a chruthú.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Ar iarraidh"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Cáipéis '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Cáipéis '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -399,6 +420,11 @@ msgstr "Glan an cuardach"
msgid "&Search"
msgstr "&Cuardaigh"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Clár Ábhair"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Roghanna Cuardaigh"
@ -428,30 +454,6 @@ msgstr "Cruthaigh"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Ná Cruthaigh"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Téigh"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Cluaisín nascleantóra atá infheicthe faoi láthair"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Earráid: Níor sonraíodh cineál na cáipéise."
@ -521,6 +523,10 @@ msgstr "Tógáil &Innéacs Cuardaigh..."
msgid "Custom"
msgstr "Saincheaptha"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Gach Rud"
@ -554,8 +560,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -619,6 +625,46 @@ msgstr "Bainisteoir comhad agus Brabhsálaí Konqueror"
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Cóipeáil Seoladh an Naisc"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Cluaisín nascleantóra atá infheicthe faoi láthair"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Téigh"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Innéacs"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Xabi García\n"
"Jesús Bravo"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -95,6 +95,10 @@ msgstr "Tamaño m&ínimo de fonte:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Tamaño m&edio de fonte:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "Fonte Es&tándar:"
@ -151,12 +155,18 @@ msgstr "Rexerando a caché..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Rexerando a caché... feito."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Erro:%1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Imposíbel amosa-la entrada de glosario seleccionada: imposíbel abri-lo ficheiro "
"'glosario.html.in'!"
"Imposíbel amosa-la entrada de glosario seleccionada: imposíbel abri-lo "
"ficheiro 'glosario.html.in'!"
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@ -173,11 +183,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"A procura de texto completo fai emprego da funcionalidade ht://dig HTML. Pode "
"obter ht://dig en"
"A procura de texto completo fai emprego da funcionalidade ht://dig HTML. "
"Pode obter ht://dig en"
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -235,10 +245,18 @@ msgstr "Xera-los Índices de Procura"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Rexistro da creación de índices:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Creación do índice rematada."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Detalles <<"
@ -287,19 +305,22 @@ msgid "Change..."
msgstr "Mudar..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O cartafol <b>%1</b> non existe. Imposíbel crear o ficheiro índice.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Ausente"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Documento '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Documento '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -424,6 +445,11 @@ msgstr "Limpar Procura"
msgid "&Search"
msgstr "&Buscar"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Táboa de &Contidos"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Opcións da Procura"
@ -452,30 +478,6 @@ msgstr "Crear"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Non Crear"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Camiño ao cartafol do índice."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Camiño ao cartafol que conteña os índices das procuras."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Pestana do navegador actualmente activa"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Erro: non se especificou un tipo de documento."
@ -545,6 +547,10 @@ msgstr "Xerar Índ&ice de Procura..."
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Todo"
@ -580,15 +586,15 @@ msgstr "O equpo de TDE dálle a benvida á computación amigábel en UNIX"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
"TDE é un entorno de escritorio gráfico potente para as estacións de traballo "
"UNIX. O\n"
"escritorio TDE combina o emprego doado, unha funcionalidade contemporánea e un "
"deseño\n"
"escritorio TDE combina o emprego doado, unha funcionalidade contemporánea e "
"un deseño\n"
"gráfico impecábel coa superioridade do sistema operativo UNIX."
#: view.cpp:127
@ -649,3 +655,43 @@ msgstr "O xestor de ficheiros e navegador web Konqueror"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar o Enderezo da Ligazón"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Camiño ao cartafol do índice."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Camiño ao cartafol que conteña os índices das procuras."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Pestana do navegador actualmente activa"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -92,6 +92,10 @@ msgstr ""
msgid "M&edium font size:"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr ""
@ -148,9 +152,14 @@ msgstr ""
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr ""
#: glossary.cpp:271
msgid "Error"
msgstr ""
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
#: glossary.cpp:277
@ -168,8 +177,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"אפשרות חיפוש הטקסט המלא משתמשת במנוע החיפוש ל־ht://dig HTML.את ht://dig ניתן "
"להשיג ב:"
@ -230,10 +239,18 @@ msgstr "בניית אינדקסי חיפוש"
msgid "Index creation log:"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr ""
@ -276,7 +293,11 @@ msgid "Change..."
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
@ -284,8 +305,7 @@ msgid "Missing"
msgstr "חסר"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:403
@ -409,6 +429,10 @@ msgstr "נקה חפש"
msgid "&Search"
msgstr "חפש"
#: navigator.cpp:175
msgid "&Contents"
msgstr ""
#: navigator.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Search Options"
@ -438,30 +462,6 @@ msgstr ""
msgid "Do Not Create"
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&מעבר"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr ""
@ -531,6 +531,10 @@ msgstr "בניית &אינדקסי חיפוש..."
msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "הכל"
@ -566,8 +570,8 @@ msgstr "הצוות של TDE מקדם אותך בברכה אל עולם המחש
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -633,3 +637,43 @@ msgstr "דפדפן האינטרנט ומנהל הקבצים Konqueror"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&מעבר"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-03 11:08+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -85,6 +85,10 @@ msgstr "न्यूनतम फ़ॉन्ट आकारः (&i)"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "मध्यम फ़ॉन्ट आकारः (&e)"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "मानक फ़ॉन्टः (&t)"
@ -141,12 +145,17 @@ msgstr "कैश रि-बिल्ड किया जा रहा है...
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "कैश रि-बिल्ड किया जा रहा है...पूर्ण."
#: glossary.cpp:271
msgid "Error"
msgstr ""
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"चयनित ग्लॉसरी प्रविष्टि दिखा पाने में अक्षम: फ़ाइल 'glossary.html.in' को नहीं "
"खोल पाया! "
"चयनित ग्लॉसरी प्रविष्टि दिखा पाने में अक्षम: फ़ाइल 'glossary.html.in' को नहीं खोल "
"पाया! "
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@ -163,8 +172,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
#: htmlsearchconfig.cpp:57
@ -224,10 +233,18 @@ msgstr "खोज इंडिक्स निर्माण करें"
msgid "Index creation log:"
msgstr "निर्देशिका बनाने का लॉगः"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "निर्देशिका बनाना पूर्ण."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "विवरण <<"
@ -271,16 +288,20 @@ msgid "Change..."
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>फ़ोल्डर <b>%1</b> मौजूद नहीं है. निर्देशिका बनाने में अक्षम.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "गुमा"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:403
@ -406,6 +427,11 @@ msgstr "ढूंढें"
msgid "&Search"
msgstr "ढूंढें"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "विषयसूची तालिका (&C)"
#: navigator.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Search Options"
@ -425,9 +451,7 @@ msgstr "खोज प्रोग्राम चलाने में अक
#: navigator.cpp:604
msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
msgstr ""
"खोज निर्देशिका अभी तक उपलब्ध नहीं है. क्या आप निर्देशिका अभी तैयार करना "
"चाहेंगे?"
msgstr "खोज निर्देशिका अभी तक उपलब्ध नहीं है. क्या आप निर्देशिका अभी तैयार करना चाहेंगे?"
#: navigator.cpp:608
msgid "Create"
@ -437,30 +461,6 @@ msgstr ""
msgid "Do Not Create"
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "जाएँ (&G)"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "निर्देशिका डिरेक्ट्री"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr ""
@ -532,6 +532,10 @@ msgstr "खोज निर्देशिका निर्माण करे
msgid "Custom"
msgstr "मनपसंद"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "सभी"
@ -560,16 +564,14 @@ msgstr "के डेस्कटॉप माहौल में आपका
#: view.cpp:121
#, fuzzy
msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX-like computing"
msgstr ""
"उपयोक्ता के लिए सहुलियत भरे यूनिक्स कम्प्यूटिंग में केडीई टीम आपका स्वागत करता "
"है"
msgstr "उपयोक्ता के लिए सहुलियत भरे यूनिक्स कम्प्यूटिंग में केडीई टीम आपका स्वागत करता है"
#: view.cpp:122
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -633,6 +635,46 @@ msgstr "कॉन्करर फ़ाइल प्रबंधक तथा
msgid "Copy Link Address"
msgstr "लिंक पता नक़ल करें"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "निर्देशिका डिरेक्ट्री"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "जाएँ (&G)"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "निर्देशिका"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -12,17 +12,17 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Denis Lackovic, Goran Žugelj"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -86,6 +86,10 @@ msgstr "Pismo minimalne veličine:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Pismo srednje veličine:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "Standard pismo:"
@ -143,9 +147,14 @@ msgstr "Ponovno izgrađivanje priručnih međuspremnika..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Ponovno izgrađivanje priručnih međuspremnika... završeno!"
#: glossary.cpp:271
msgid "Error"
msgstr ""
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
#: glossary.cpp:277
@ -163,11 +172,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Fulltext pretraživanje koristi ht://dig HTML pretraživanje.Možete nabaviti You "
"can get ht://dig at the"
"Fulltext pretraživanje koristi ht://dig HTML pretraživanje.Možete nabaviti "
"You can get ht://dig at the"
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -226,10 +235,18 @@ msgstr "Izgradi indekse za pretraživanje"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Zapisi o stvaranju indeksa:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Završeno stvaranje indeksa."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Detalji <<"
@ -274,16 +291,19 @@ msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:312
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Direktorij <b>%1</b> ne postoji. Ne mogu napraviti indeks.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Nedostaje"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:403
@ -409,6 +429,10 @@ msgstr "&Traži"
msgid "&Search"
msgstr "&Traži"
#: navigator.cpp:175
msgid "&Contents"
msgstr ""
#: navigator.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Search Options"
@ -438,30 +462,6 @@ msgstr ""
msgid "Do Not Create"
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Idi"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Indeks direktorija"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr ""
@ -533,6 +533,10 @@ msgstr "Izgradi indeks za pretraživanje"
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Sve"
@ -569,8 +573,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -639,6 +643,46 @@ msgstr "Konqueror web pretraživač i upravitelj datotekama"
msgid "Copy Link Address"
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Indeks direktorija"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Idi"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indeks"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:10+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -80,6 +80,10 @@ msgstr "M&inimális betűméret:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Kö&zepes betűméret:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "Normál b&etűtípus:"
@ -136,9 +140,15 @@ msgstr "A gyorstár újragenerálása..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "A gyorstár újragenerálása befejeződött."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Hiba: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"A kiválasztott kifejezés magyarázatának megjelenítése nem sikerült: nem "
"sikerült 'megnyitni a 'glossary.html.in' fájlt."
@ -158,11 +168,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"A teljes szöveges keresési lehetőség a ht://dig HTML-es keresőmotorra épül. A "
"ht://dig letölthető innen:"
"A teljes szöveges keresési lehetőség a ht://dig HTML-es keresőmotorra épül. "
"A ht://dig letölthető innen:"
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -220,10 +230,18 @@ msgstr "Keresési index készítése"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Az index létrehozásának naplója:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Az index létrehozása befejeződött."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Részletek <<"
@ -271,20 +289,23 @@ msgid "Change..."
msgstr "Módosítás..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nem létezik <b>%1</b> nevű könyvtár, ezért az indexet nem sikerült "
"létrehozni.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Hiányzik"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"'%1' dokumentum (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "'%1' dokumentum (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -407,6 +428,11 @@ msgstr "A keresőmező törlése"
msgid "&Search"
msgstr "&Keresés"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "T&artalomjegyzék"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Keresési beállítások"
@ -436,30 +462,6 @@ msgstr "Létrehozás"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Nem kell létrehozni"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ugrás"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Az indexkönyvtár elérési útja."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "A keresési indexeket tartalmazó könyvtár elérési útja."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Jelenleg látható navigációs lap"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Hiba: nincs megadva dokumentumtípus."
@ -529,6 +531,10 @@ msgstr "Keresési &index készítése..."
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Minden"
@ -564,13 +570,15 @@ msgstr "A TDE csapat üdvözli Önt a felhasználóbarát UNIX világban!"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
"A TDE egy korszerű grafikus felhasználói környezet UNIX-alapú rendszerekhez.\n"
"Segítségével könnyen kezelhető, egységes, tetszetős felületről lehet a lehető\n"
"A TDE egy korszerű grafikus felhasználói környezet UNIX-alapú "
"rendszerekhez.\n"
"Segítségével könnyen kezelhető, egységes, tetszetős felületről lehet a "
"lehető\n"
"legteljesebb mértékben kihasználni a UNIX operációs rendszer szolgáltatásait."
#: view.cpp:127
@ -631,3 +639,43 @@ msgstr "Konqueror webböngésző/fájlkezelő"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "A link címének kimásolása"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Az indexkönyvtár elérési útja."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "A keresési indexeket tartalmazó könyvtár elérési útja."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Jelenleg látható navigációs lap"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ugrás"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-27 20:25+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen, Arnar Leósson, Svanur Pálsson"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -87,6 +87,10 @@ msgstr "Lá&gmarks leturstærð:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "M&iðlungs leturstærð:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "H&efðbundið letur:"
@ -143,9 +147,15 @@ msgstr "Endurbyggi skyndiminni..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Endurbyggi skyndiminni... lokið."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Villa: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Gat ekki sýnt valið atriðisorð: gat ekki opnað skrána 'glossary.html.in'!"
@ -164,11 +174,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Textarleitar fítusinn notast við ht://dig HTML leitarvélina. Þú getur nálgast "
"ht://dig á heimasíðu þess."
"Textarleitar fítusinn notast við ht://dig HTML leitarvélina. Þú getur "
"nálgast ht://dig á heimasíðu þess."
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -226,10 +236,18 @@ msgstr "Byggja leitaryfirlit"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Annál yfirlitsgerðar:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Búið að byggja yfirlit."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Smáatriði <<"
@ -277,18 +295,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Breyta..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Mappan <b>%1</b> er ekki til. Get ekki búið til yfirlit.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Vantar"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Skjal '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Skjal '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -411,6 +432,11 @@ msgstr "Hreinsa leit"
msgid "&Search"
msgstr "&Leita"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Efnis&yfirlit"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Leitarvalmöguleikar"
@ -439,30 +465,6 @@ msgstr "Búa til"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Ekki búa til"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Fara"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Slóð að yfirlitsmöppu."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Slóð að möppu sem inniheldur leitaryfirlit."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Flipann sem nú er sýnilegur"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Villa: engin skjalagerð uppgefin."
@ -532,6 +534,10 @@ msgstr "Byggja le&itaryfirlit..."
msgid "Custom"
msgstr "Sérsniðið"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Allt"
@ -567,8 +573,8 @@ msgstr "TDE teymið býður þig velkomin(n) til notendavænnar UNIX tölvuvinns
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -635,5 +641,45 @@ msgstr "Konqueror skráastjóri og vafri"
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Afrita vistfang tengils"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Slóð að yfirlitsmöppu."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Slóð að möppu sem inniheldur leitaryfirlit."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Flipann sem nú er sýnilegur"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Fara"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Leita"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi,Federico Cozzi"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -84,6 +84,10 @@ msgstr "Dimensione &minima dei caratteri: "
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Dimensione m&edia dei caratteri:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "Carattere s&tandard:"
@ -140,12 +144,18 @@ msgstr "Ricostruzione della cache..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Ricostruzione della cache...fatto."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Errore: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Impossibile mostrare la voce del glossario selezionata: impossibile aprire il "
"file 'glossary.html.in'!"
"Impossibile mostrare la voce del glossario selezionata: impossibile aprire "
"il file 'glossary.html.in'!"
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@ -162,8 +172,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"La funzione di ricerca del testo completo fa uso del motore di ricerca HTML "
"ht://dig. Puoi trovare ht://dig al"
@ -224,10 +234,18 @@ msgstr "Costruisci indici di ricerca"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Resoconto della creazione dell'indice:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Creazione dell'indice conclusa."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Dettagli <<"
@ -274,19 +292,22 @@ msgid "Change..."
msgstr "Modifica..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
"<qt>La cartella <b>%1</b> non esiste; impossibile creare l'indice.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Mancante"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Documento '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Documento '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -299,7 +320,8 @@ msgstr "Nessun gestore delle ricerche trovato per il documento di tipo '%1'."
#: kcmhelpcenter.cpp:416
msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
msgstr ""
"Nessun comando per l'indicizzazione specificato per il documento di tipo '%1'."
"Nessun comando per l'indicizzazione specificato per il documento di tipo "
"'%1'."
#: kcmhelpcenter.cpp:531
msgid "Failed to build index."
@ -410,6 +432,11 @@ msgstr "Pulisci ricerca"
msgid "&Search"
msgstr "&Ricerca"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Indi&ce"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Opzioni ricerca"
@ -438,30 +465,6 @@ msgstr "Crea"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Non creare"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Vai"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Percorso della cartella indice."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Percorso della cartella che contiene gli indici di ricerca."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Linguetta di navigazione visibile attualmente"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Errore: nessun tipo di documento specificato."
@ -531,6 +534,10 @@ msgstr "Costruisci &indice di ricerca..."
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Tutto"
@ -567,8 +574,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -635,3 +642,43 @@ msgstr "Il file manager e browser web \"Konqueror\""
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copia l'indirizzo del collegamento"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Percorso della cartella indice."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Percorso della cartella che contiene gli indici di ricerca."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Linguetta di navigazione visibile attualmente"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Vai"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-10 14:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -20,21 +20,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Toyohiro Asukai,Kurose Shushi,Fumiaki "
"Okushi,Shinichi Tsunoda"
"Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Toyohiro Asukai,Kurose Shushi,Fumiaki Okushi,"
"Shinichi Tsunoda"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,toyohiro@ksmplus.com,"
"md81@bird.email.ne.jp,fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
"kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,toyohiro@ksmplus.com,md81@bird."
"email.ne.jp,fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
#: application.cpp:57
msgid "URL to display"
@ -92,6 +92,10 @@ msgstr "最小フォントサイズ(&I):"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "中フォントサイズ(&E):"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "標準フォント(&T):"
@ -148,10 +152,17 @@ msgstr "キャッシュを再構築中..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "キャッシュを再構築中...完了。"
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "エラー: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
msgstr "選択された用語エントリを表示できません: 'glossary.html.in' を開けません"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"選択された用語エントリを表示できません: 'glossary.html.in' を開けません"
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@ -168,9 +179,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
msgstr "テキスト全文検索には ht://dig HTML 検索エンジンを利用しています。ht://dig は次の場所から入手できます:"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"テキスト全文検索には ht://dig HTML 検索エンジンを利用しています。ht://dig は"
"次の場所から入手できます:"
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -228,10 +241,18 @@ msgstr "検索インデックスを作成"
msgid "Index creation log:"
msgstr "インデックス作成ログ:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "インデックス作成終了"
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "詳細 <<"
@ -279,18 +300,22 @@ msgid "Change..."
msgstr "変更..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>フォルダ <b>%1</b> は存在しません。インデックスを作成できません。</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
"<qt>フォルダ <b>%1</b> は存在しません。インデックスを作成できません。</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "ありません"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"文書 '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "文書 '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -413,6 +438,11 @@ msgstr "検索をクリア"
msgid "&Search"
msgstr "検索(&S)"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "目次(&C)"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "検索オプション"
@ -441,30 +471,6 @@ msgstr "作成する"
msgid "Do Not Create"
msgstr "作成しない"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "移動(&G)"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "インデックスディレクトリへのパス。"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "検索インデックスを含むディレクトリまでのパス。"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "現在表示されている操作タブ"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "エラー: 文書タイプが指定されていません。"
@ -534,6 +540,10 @@ msgstr "検索インデックスを作成(&I)..."
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "すべて"
@ -569,8 +579,8 @@ msgstr "TDEチームは親しみやすいUNIXコンピューティングを提
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -637,3 +647,43 @@ msgstr "Konqueror ファイルマネージャ、ウェブブラウザ"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "リンクアドレスをコピー"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "インデックスディレクトリへのパス。"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "検索インデックスを含むディレクトリまでのパス。"
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "現在表示されている操作タブ"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "移動(&G)"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 11:21+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -83,6 +83,10 @@ msgstr "Ең &кіші қаріптің өлшемі:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Орташа қаріптің өлшемі:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "Қалы&пты қаріп:"
@ -139,9 +143,15 @@ msgstr "Бүремесін қайта құруы..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Бүремесін қайта құруы... дайын."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Қате: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Глоссарийдың жазуын көрсету мүмкін емес: 'glossary.html.in' файлы ашылмайды!"
@ -160,8 +170,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Толық мәтінді іздеу мүмкіндігі ht://dig HTML іздеу тетігімен қамтамасыз "
"етіледі. ht://dig дегенді мынадан табуға болады"
@ -222,10 +232,18 @@ msgstr "Іздеу индексін құру"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Индексті құру журналы:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Индексті құру аяқталды."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Егжей-тегжейі<<"
@ -273,18 +291,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Өзгерту..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> қапшығы жоқ; индексті құру мүмкін емес.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Жоқ"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"'%1' (%2) құжаты:\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "'%1' (%2) құжаты:\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -407,6 +428,11 @@ msgstr "Іздеуді тазарту"
msgid "&Search"
msgstr "&Іздеу"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Мазмұны"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Іздеу параметрлері"
@ -435,30 +461,6 @@ msgstr "Құрылсын"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Керегі жоқ"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Өту"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Идекстер каталогының жолы."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Іздеу индекстері жазылатын каталогының жолы."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Көрініп тұрған шолғыштың қойындысы"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Қате: құжаттың түрі келтірілмеген."
@ -528,6 +530,10 @@ msgstr "Іздеу &индексін құру..."
msgid "Custom"
msgstr "Қалау бойынша"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Барлығын"
@ -563,8 +569,8 @@ msgstr "TDE тобы Сізді UNIX жүйесін ыңғайлы жолмен
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -631,3 +637,43 @@ msgstr "Konqueror - шолғыш және файл менеджері"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Сілтеме адресін көшіріп алу"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Идекстер каталогының жолы."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Іздеу индекстері жазылатын каталогының жолы."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Көрініп тұрған шолғыштың қойындысы"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Өту"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:03+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -14,19 +14,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: application.cpp:57
msgid "URL to display"
@ -84,6 +84,10 @@ msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​អប្បបរមា
msgid "M&edium font size:"
msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​មធ្យម ៖"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​ស្តង់ដារ ៖"
@ -140,12 +144,16 @@ msgstr "កំពុងស្ថាបនា​ឃ្លាំង​សម្ង
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "កំពុងស្ថាបនា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឡើងវិញ...​បាន​ធ្វើ ។"
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "កំហុស ៖ %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
msgstr ""
"មិន​អាច​បង្ហាញ​ធាតុ​របស់​សទ្ទានុក្រម​ដែល​បានជ្រើស ៖ មិន​អាច​បើក​ឯកសារ "
"'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "មិន​អាច​បង្ហាញ​ធាតុ​របស់​សទ្ទានុក្រម​ដែល​បានជ្រើស ៖ មិន​អាច​បើក​ឯកសារ 'glossary.html.in'!"
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@ -162,11 +170,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"លក្ខណៈ​ពិសេស​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ពេញលេញ ប្រើ​ម៉ាស៊ីនស្វែងរក ht://dig HTML  ។ "
"អ្នក​អាច​យក ht://dig នៅ"
"លក្ខណៈ​ពិសេស​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ពេញលេញ ប្រើ​ម៉ាស៊ីនស្វែងរក ht://dig HTML  ។ អ្នក​អាច​យក ht://dig "
"នៅ"
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -224,10 +232,18 @@ msgstr "ស្ថាបនា​លិបិក្រម​ស្វែង​រ
msgid "Index creation log:"
msgstr "កំណត់ហេតុ​បង្កើត​លិបិក្រម"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "ការ​បង្កើត​លិបិក្រម​បាន​បញ្ចប់​ហើយ ។"
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "លម្អិត <<"
@ -251,8 +267,7 @@ msgid ""
"for a document exists.\n"
msgstr ""
"ដើម្បី​អាចស្វែងរក​ឯកសារ​មួយ ចាំបាច់​ត្រូវ​មាន​លិបិក្រម\n"
"ស្វែងរក​មួយ ។ ជួរឈរ​ស្ថានភាពរបស់​បញ្ជី​ខាង​ក្រោមនឹង​បង្ហាញ​ឡើង "
"ប្រសិន​បើ​មាន​លិបិក្រម​មួយ\n"
"ស្វែងរក​មួយ ។ ជួរឈរ​ស្ថានភាពរបស់​បញ្ជី​ខាង​ក្រោមនឹង​បង្ហាញ​ឡើង ប្រសិន​បើ​មាន​លិបិក្រម​មួយ\n"
"​សម្រាប់​ឯកសារ​មួយ ។\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:270
@ -276,19 +291,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>ថត <b>%1</b> មិនទាន់​មានឡើយ ដូច្នេះ​មិន​អាច​បង្កើត​លិបិក្រមបាន​ទេ ។</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
"<qt>ថត <b>%1</b> មិនទាន់​មានឡើយ ដូច្នេះ​មិន​អាច​បង្កើត​លិបិក្រមបាន​ទេ ។</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "បាត់"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"ឯកសារ '%1' (%2) ៖\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "ឯកសារ '%1' (%2) ៖\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -296,13 +313,11 @@ msgstr "គ្មាន​ប្រភេទ​ឯកសារ ។"
#: kcmhelpcenter.cpp:409
msgid "No search handler available for document type '%1'."
msgstr ""
"គ្មាន​កម្មវិធីដោះស្រាយ​ការ​ស្វែងរកអាច​ប្រើ​បាន សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ '%1' ។"
msgstr "គ្មាន​កម្មវិធីដោះស្រាយ​ការ​ស្វែងរកអាច​ប្រើ​បាន សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ '%1' ។"
#: kcmhelpcenter.cpp:416
msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
msgstr ""
"គ្មាន​ពាក្យ​បញ្ជាបង្កើត​លិបិក្រម​បាន​បញ្ជាក់ សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ '%1' ​។"
msgstr "គ្មាន​ពាក្យ​បញ្ជាបង្កើត​លិបិក្រម​បាន​បញ្ជាក់ សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ '%1' ​។"
#: kcmhelpcenter.cpp:531
msgid "Failed to build index."
@ -413,6 +428,11 @@ msgstr "ជម្រះ​ការ​ស្វែងរក"
msgid "&Search"
msgstr "ស្វែងរក"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "តារាង​មាតិកា"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "ជម្រើស​ស្វែងរក"
@ -431,9 +451,7 @@ msgstr "មិន​អាចរត់​កម្មវិធី​ស្វែ
#: navigator.cpp:604
msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
msgstr ""
"មិន​ទាន់​មាន​លិបិក្រម​ស្វែងរក​នៅ​ឡើយ​ទេ ។ "
"តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​លិបិក្រម​ឥឡូវនេះ​ឬទេ ​?"
msgstr "មិន​ទាន់​មាន​លិបិក្រម​ស្វែងរក​នៅ​ឡើយ​ទេ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​លិបិក្រម​ឥឡូវនេះ​ឬទេ ​?"
#: navigator.cpp:608
msgid "Create"
@ -443,30 +461,6 @@ msgstr "បង្កើត"
msgid "Do Not Create"
msgstr "កុំ​បង្កើត"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "ទៅ"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​ថត​លិបិក្រម ។"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​ថត​ដែល​មានលិបិក្រមស្វែង​រក ។"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "ផ្ទាំង​កម្មវិធី​រុករក​ដែល​មើល​ឃើញ​ថ្មីៗ"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "កំហុស ៖ គ្មាន​បាន​បញ្ជាក់​ប្រភេទ​ឯកសារ ។"
@ -536,6 +530,10 @@ msgstr "ស្ថាបនា​លិបិក្រម​ស្វែងរក
msgid "Custom"
msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "ទាំង​អស់"
@ -571,15 +569,14 @@ msgstr "ក្រុម TDE សូម​ស្វាគមន៍​អ្នក
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
"TDE គឺ​ជា​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ក្រាហ្វិក​ដ៏​មាន​អានុភាព សម្រាប់ស្ថានីយ​ការងារ UNIX "
" ។ \n"
"ផ្ទៃតុ TDE ផ្សំ​ឡើង​ដោយភាព​ងាយ​ស្រួល​ប្រើ ការ​រចនា​ក្រាហ្វិក​ដ៏​ប្រសើរ "
"និង​មាន​មុខងារ​ដែល​ដំណើរការ​ព្រមគ្នា​ជាមួយ​នឹង\n"
"TDE គឺ​ជា​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ក្រាហ្វិក​ដ៏​មាន​អានុភាព សម្រាប់ស្ថានីយ​ការងារ UNIX  ។ \n"
"ផ្ទៃតុ TDE ផ្សំ​ឡើង​ដោយភាព​ងាយ​ស្រួល​ប្រើ ការ​រចនា​ក្រាហ្វិក​ដ៏​ប្រសើរ និង​មាន​មុខងារ​ដែល​ដំណើរការ​ព្រមគ្នា​"
"ជាមួយ​នឹង\n"
"បច្ចេកវិទ្យា​ដ៏ពិសេសរបស់ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ\n"
"UNIX ។"
@ -641,3 +638,43 @@ msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​របស់តំណ"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​ថត​លិបិក្រម ។"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​ថត​ដែល​មានលិបិក្រមស្វែង​រក ។"
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "ផ្ទាំង​កម្មវិធី​រុករក​ដែល​មើល​ឃើញ​ថ្មីៗ"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "ទៅ"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:05+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -26,13 +26,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -94,6 +94,10 @@ msgstr "최소 글꼴 크기(&I):"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "중간 글꼴 크기(&E):"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "표준 글꼴(&T):"
@ -150,10 +154,18 @@ msgstr "캐시 다시 만드는 중..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "캐시 다시 만드는 중... 완료."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "%1 오류"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
msgstr "선택한 용어 항목을 표시할 수 없습니다. 'glossary.html.in' 파일을 열 수 없습니다."
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"선택한 용어 항목을 표시할 수 없습니다. 'glossary.html.in' 파일을 열 수 없습니"
"다."
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@ -170,9 +182,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
msgstr "텍스트 검색 기능은 ht://dig HTML 검색 엔진을 사용합니다. 다음에서 ht://dig을 구할 수 있습니다"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"텍스트 검색 기능은 ht://dig HTML 검색 엔진을 사용합니다. 다음에서 ht://dig을 "
"구할 수 있습니다"
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -230,10 +244,18 @@ msgstr "검색 목차 생성"
msgid "Index creation log:"
msgstr "색인 생성 로그:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "색인 생성 완료."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "자세한 정보 <<"
@ -279,18 +301,22 @@ msgid "Change..."
msgstr "바꾸기..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리가 존재하지 않습니다. 색인을 작성할 수 없습니다.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> 디렉터리가 존재하지 않습니다. 색인을 작성할 수 없습니다.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "없음"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"문서 '%1' (%2) :\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "문서 '%1' (%2) :\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -413,6 +439,11 @@ msgstr "검색 지우기"
msgid "&Search"
msgstr "검색(&S)"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "목차(&C)"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "검색 옵션"
@ -441,30 +472,6 @@ msgstr "생성"
msgid "Do Not Create"
msgstr "생성하지 않기"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "이동(&G)"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "색인 디렉터리 경로"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "검색용 색인이 들어있는 디렉터리 경로."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "현재 보이는 탐색기 탭"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "오류 : 문서 형식이 지정되지 않았습니다."
@ -534,6 +541,10 @@ msgstr "검색 색인 생성"
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "모두"
@ -569,13 +580,14 @@ msgstr "사용자 중심의 UNIX 컴퓨팅에 오신 걸 환영합니다."
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
"TDE는 UNIX 워크스테이션을 위한 강력한 그래픽 데스크톱 환경입니다. TDE 데스크탑은 UNIX 운영체제의 탁월한 기술과 함께 사용의 "
"편리성과 기능 그리고 훌륭한 그래픽 디자인을 구현합니다."
"TDE는 UNIX 워크스테이션을 위한 강력한 그래픽 데스크톱 환경입니다. TDE 데스크"
"탑은 UNIX 운영체제의 탁월한 기술과 함께 사용의 편리성과 기능 그리고 훌륭한 그"
"래픽 디자인을 구현합니다."
#: view.cpp:127
#, fuzzy
@ -635,3 +647,43 @@ msgstr "Konqueror 파일 관리자, 웹 브라우저"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "링크 주소 복사"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "색인 디렉터리 경로"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "검색용 색인이 들어있는 디렉터리 경로."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "현재 보이는 탐색기 탭"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "이동(&G)"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 07:53+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -21,19 +21,19 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"#-#-#-#-# khelpcenter.po (khelpcenter) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ričardas Čepas"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -95,6 +95,10 @@ msgstr "Minima&lus šrifto dydis:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Vi&dutinis šrifto dydis:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "S&tandartinis šriftas:"
@ -151,9 +155,15 @@ msgstr "Atnaujinama laikinoji atmintinė..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Atnaujinama laikinoji atmintinė... atlikta."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Klaida: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Nepavyksta parodyti pažymėto žodžių sąrašo įrašo: nepavyksta atverti bylos "
"„glossary.html.in“!"
@ -173,11 +183,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Paieškos visuose tekstuose savybė naudoja ht://dig HTML paieškos variklį. Jūs "
"galite gauti ht://dig "
"Paieškos visuose tekstuose savybė naudoja ht://dig HTML paieškos variklį. "
"Jūs galite gauti ht://dig "
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -235,10 +245,18 @@ msgstr "Sukurti paieškos rodykles"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Rodyklės sukūrimo žurnalas:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Rodyklės kūrimas baigtas."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Detaliai <<"
@ -286,18 +304,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Pakeisti..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Aplanko <b>%1</b> nėra; rodyklės sukurti nepavyko.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Trūksta"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokumentas „%1“ (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Dokumentas „%1“ (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -420,6 +441,11 @@ msgstr "Išvalyti paiešką"
msgid "&Search"
msgstr "&Ieškoti"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Turinys"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Paieškos parinktys"
@ -448,30 +474,6 @@ msgstr "Sukurti"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Nesukurti"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Eiti"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Kelias į rodyklės aplanką."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Kelias iki aplanko, turinčio paieškos rodykles."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Šiuo metu matoma navigavimo kortelė"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Klaida: Nenurodytas dokumento tipas."
@ -541,6 +543,10 @@ msgstr "Sukurti paieškos rod&yklę..."
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinkta"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Viskas"
@ -576,8 +582,8 @@ msgstr "TDE komanda sveikina Jus susitikus su draugišku naudotojui UNIX"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -644,3 +650,43 @@ msgstr "Konqueror bylų tvarkyklė ir Žiniatinklio naršyklė"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Kelias į rodyklės aplanką."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Kelias iki aplanko, turinčio paieškos rodykles."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Šiuo metu matoma navigavimo kortelė"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Eiti"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:38EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -86,6 +86,10 @@ msgstr ""
msgid "M&edium font size:"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr ""
@ -143,9 +147,14 @@ msgstr ""
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr ""
#: glossary.cpp:271
msgid "Error"
msgstr ""
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
#: glossary.cpp:277
@ -163,8 +172,8 @@ msgstr ""
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
#: htmlsearchconfig.cpp:57
@ -224,10 +233,18 @@ msgstr ""
msgid "Index creation log:"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr ""
@ -271,7 +288,11 @@ msgid "Change..."
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
@ -279,8 +300,7 @@ msgid "Missing"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:403
@ -403,6 +423,10 @@ msgstr "&Meklēt"
msgid "&Search"
msgstr "&Meklēt"
#: navigator.cpp:175
msgid "&Contents"
msgstr ""
#: navigator.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Search Options"
@ -433,30 +457,6 @@ msgstr "Datums"
msgid "Do Not Create"
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Palaist"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr ""
@ -529,6 +529,10 @@ msgstr ""
msgid "Custom"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr ""
@ -564,8 +568,8 @@ msgstr "TDE komanda ielūdz jūs uz lietotājam-draudzīgu UNIX lietošanu"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -634,6 +638,46 @@ msgstr "Iekarotāja Failu menedžeris un Web Pārlūks"
msgid "Copy Link Address"
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Palaist"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "&Meklēt"
@ -652,14 +696,26 @@ msgstr ""
#~ msgid "Browse info pages"
#~ msgstr "Pārlūkot info lapas"
#~ msgid "One or more files containing info nodes belonging to the subject '%1' do(es) not exist."
#~ msgstr "Viens vai vairāki info mezglus saturoši faili, kas attiecinami uz subjektu '%1' neeksistē."
#~ msgid "Info nodes belonging to the subject '%1' seem to be not ordered in a hierarchy."
#~ msgstr "Info mezgli attiecināmie uz subjektu '%1' izskatas nav sakārtoti hierarhijā."
#~ msgid "An unknown error occurred while creating the hierarchy of info nodes belonging to the subject '%1'."
#~ msgstr "Veidojot info mezglu gadījusies nezināma kļūda attiecināma uz subjektu '%1'."
#~ msgid ""
#~ "One or more files containing info nodes belonging to the subject '%1' "
#~ "do(es) not exist."
#~ msgstr ""
#~ "Viens vai vairāki info mezglus saturoši faili, kas attiecinami uz "
#~ "subjektu '%1' neeksistē."
#~ msgid ""
#~ "Info nodes belonging to the subject '%1' seem to be not ordered in a "
#~ "hierarchy."
#~ msgstr ""
#~ "Info mezgli attiecināmie uz subjektu '%1' izskatas nav sakārtoti "
#~ "hierarhijā."
#~ msgid ""
#~ "An unknown error occurred while creating the hierarchy of info nodes "
#~ "belonging to the subject '%1'."
#~ msgstr ""
#~ "Veidojot info mezglu gadījusies nezināma kļūda attiecināma uz subjektu "
#~ "'%1'."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot Create Hierarchy of Info Nodes"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-10 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -86,6 +86,10 @@ msgstr "М&инимална големина на фонт:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Ср&една големина на фонт:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "С&тандарден фонт:"
@ -144,9 +148,15 @@ msgstr "Повторно градење на кешот..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Повторно градење на кешот... готово."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Грешка: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Не може да се покаже избраниот елемент во речникот: не може да се отвори "
"датотеката „glossary.html.in“!"
@ -166,11 +176,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Можноста за пребарување низ целиот текст ја користи машината за "
"HTML-пребарување ht://dig. ht://dig може да го најдете на"
"Можноста за пребарување низ целиот текст ја користи машината за HTML-"
"пребарување ht://dig. ht://dig може да го најдете на"
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -228,10 +238,18 @@ msgstr "Градење индекси за пребарување"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Дневник за креирањето индекс:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Креирањето на индексот заврши."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Детали <<"
@ -279,18 +297,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Измени..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Папката <b>%1</b> не постои; не можам да создадам индекс.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Недостасува"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Документ „%1“ (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Документ „%1“ (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -413,6 +434,11 @@ msgstr "Исчисти барање"
msgid "&Search"
msgstr "&Барај"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Содржина"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Опции за пребарувањето"
@ -442,30 +468,6 @@ msgstr "Креирај"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Не креирај"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Оди"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Патека до папката со индекси."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Патека до папката што ги содржи индексите за пребарување."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Тековно видливо ливче за навигација"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Грешка: Не е наведен тип на документ."
@ -535,6 +537,10 @@ msgstr "Изгради &индекс за пребарување..."
msgid "Custom"
msgstr "Сопствен"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Сите"
@ -572,8 +578,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -641,3 +647,43 @@ msgstr "Менаџерот на датотеки и веб-прелистува
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Копирај ја адресата на врската"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Патека до папката со индекси."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Патека до папката што ги содржи индексите за пребарување."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Тековно видливо ливче за навигација"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Оди"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 01:26+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Санлигийн Бадрал"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -86,6 +86,10 @@ msgstr "&бичгийн хэвийн Х/Б хэмжээ:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "&бичгийн хэвийн дунд хэмжээ:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "С&тандарт бичиг:"
@ -143,9 +147,14 @@ msgstr "Түр санамжаас үүсгэх..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Түр санамжаас үүсгэх...бэлэн!"
#: glossary.cpp:271
msgid "Error"
msgstr ""
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Сонгосон толийг харуулах боломжгүй: glossary.html.in' файлыг нээх боломжгүй!"
@ -164,8 +173,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Бүтэн текст хайлт HTML-хайлтын машин ht://dig хэрэглэнэ. Та ht://dig -г "
"дараахаас авч болно"
@ -227,10 +236,18 @@ msgstr "Хайлтын товчоон үүсгэх"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Үүсгэлтийн протокол жагсаалт:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Үүсгэлтийн жагсаалт дуусав."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Тодруулга <<"
@ -274,16 +291,19 @@ msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:312
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> хавтас алга байна. Товчоон үүсгэх боломжгүй.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Дутуу"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:403
@ -410,6 +430,10 @@ msgstr "Хайх"
msgid "&Search"
msgstr "Хайх"
#: navigator.cpp:175
msgid "&Contents"
msgstr ""
#: navigator.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Search Options"
@ -439,30 +463,6 @@ msgstr ""
msgid "Do Not Create"
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Оч"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Товчоон лавлах:"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr ""
@ -534,6 +534,10 @@ msgstr "Хайлтын товчоон үүсгэх"
msgid "Custom"
msgstr "Хэвшмэл"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Бүх"
@ -571,8 +575,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -641,6 +645,46 @@ msgstr "Конкюрор: Файл удирдагч ба вэб хөтөч"
msgid "Copy Link Address"
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Товчоон лавлах:"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Оч"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Товчоо"
@ -657,8 +701,13 @@ msgstr ""
#~ msgid "Indexing '%1'."
#~ msgstr "%1-г жигсааж байна."
#~ msgid "<h1>Help Index</h1> With this control module you configure and build the index files required by the search function of the help center."
#~ msgstr "<h1>Тусламжийн товчоо</h1> Энэ хяналтын модулаар та тусламжийн төвийн хайлтын функцүүдэд шаардлагатай жигсаалт файлуудыг үүсгэх тохируулах боломжтой."
#~ msgid ""
#~ "<h1>Help Index</h1> With this control module you configure and build the "
#~ "index files required by the search function of the help center."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Тусламжийн товчоо</h1> Энэ хяналтын модулаар та тусламжийн төвийн "
#~ "хайлтын функцүүдэд шаардлагатай жигсаалт файлуудыг үүсгэх тохируулах "
#~ "боломжтой."
#~ msgid "KCMHelpCenter"
#~ msgstr "KCM-Тусламжийн төв"
@ -672,14 +721,24 @@ msgstr ""
#~ msgid "Browse info pages"
#~ msgstr "Өөр програмуудын мэд. хуудас сонгох"
#~ msgid "One or more files containing info nodes belonging to the subject '%1' do(es) not exist."
#~ msgid ""
#~ "One or more files containing info nodes belonging to the subject '%1' "
#~ "do(es) not exist."
#~ msgstr "\"%1\" сэдвийг агуулсан мэд. зангилаатай нэг эсвэл олон файл алга."
#~ msgid "Info nodes belonging to the subject '%1' seem to be not ordered in a hierarchy."
#~ msgstr "\"%1\" сэдэвтэй мэд. зангилаанууд шаталж эмхлэгдээгүй юм шиг харагдаж байна."
#~ msgid "An unknown error occurred while creating the hierarchy of info nodes belonging to the subject '%1'."
#~ msgstr "\"%1\" сэдвийн мэд. зангилаанд шатлал үүсгэж байхад тодорхойгүй алдаа гарлаа."
#~ msgid ""
#~ "Info nodes belonging to the subject '%1' seem to be not ordered in a "
#~ "hierarchy."
#~ msgstr ""
#~ "\"%1\" сэдэвтэй мэд. зангилаанууд шаталж эмхлэгдээгүй юм шиг харагдаж "
#~ "байна."
#~ msgid ""
#~ "An unknown error occurred while creating the hierarchy of info nodes "
#~ "belonging to the subject '%1'."
#~ msgstr ""
#~ "\"%1\" сэдвийн мэд. зангилаанд шатлал үүсгэж байхад тодорхойгүй алдаа "
#~ "гарлаа."
#~ msgid "Cannot Create Hierarchy of Info Nodes"
#~ msgstr "Мэд. зангилаанд шатлал үүсгэх боломжгүй"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:39+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -82,6 +82,10 @@ msgstr "Sa&iz font minimum:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Saiz font s&ederhana: "
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "Fon&t piawai:"
@ -138,11 +142,18 @@ msgstr "Membina semula simpanan..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Pembinaan semula cache... selesai"
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Ralat: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Gagal memaparkan input glosari dipilih, gagal membuka fail 'glossary.html.in'!"
"Gagal memaparkan input glosari dipilih, gagal membuka fail 'glossary.html."
"in'!"
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@ -159,8 +170,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Carian teks penuh menggunakan enjin carian HTML ht:// . Anda boleh dapatkan "
"ht:// di"
@ -221,10 +232,18 @@ msgstr "Bina Indeks Carian"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Log pembinaan indeks:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Pembinaan indeks selesai."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Perincian <<"
@ -272,18 +291,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Ubah..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Folder <b>%1</b> tidak wujud; tidak dapat mencipta indeks.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Hilang"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokumen '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Dokumen '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -409,6 +431,11 @@ msgstr "Buang Carian"
msgid "&Search"
msgstr "Cari"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Jadual &Kandungan"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Opsyen Carian"
@ -437,30 +464,6 @@ msgstr ""
msgid "Do Not Create"
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Pergi"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Laluan ke direktori indeks."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Laluan ke direktori yang mengandungi indeks carian."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Tab navigasi yang dapat dilihat masa ini"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Ralat: Tiada jenis dokumen dinyatakan."
@ -530,6 +533,10 @@ msgstr "Bina &Indeks Carian..."
msgid "Custom"
msgstr "Tersendiri"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Semua"
@ -565,8 +572,8 @@ msgstr "Pasukan TDE mengalu-alukan kehadiran anda ke dunia mesra-pengguna UNIX"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -634,3 +641,43 @@ msgstr "Pengurus fail Konqueror dan Pelungsur Web"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Salin Alamat Pautan"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Laluan ke direktori indeks."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Laluan ke direktori yang mengandungi indeks carian."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Tab navigasi yang dapat dilihat masa ini"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Pergi"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 16:02GMT+2\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -25,15 +25,15 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Gunnhild Lurås,Eskild Hustvedt,Nils "
"Kristian Tomren"
"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Gunnhild Lurås,Eskild Hustvedt,"
"Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -96,6 +96,10 @@ msgstr "M&inste skriftstørrelse:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Middels skriftstørrelse:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "S&tandardskrift:"
@ -152,9 +156,15 @@ msgstr "Gjenoppbygger mellomlager …"
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Gjenoppbygger mellomlager … ferdig."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Feil: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Kunne ikke vise ordboksoppføringen: kunne ikke åpne fila\n"
"glossary.html.in."
@ -174,8 +184,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Fulltekst-søking bruker HTML-søkemotoren ht://dig. Du kan hente ht://dig på"
@ -235,10 +245,18 @@ msgstr "Bygg søkeindekser"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Logg for indeksbygging:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Indeksbygging ferdig."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Detaljer <<"
@ -285,18 +303,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Endre …"
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Mappa <b>%1</b> finnes ikke, kan ikke lage indeks.<qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Mangler"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokument '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Dokument '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -419,6 +440,11 @@ msgstr "Tøm Søk"
msgid "&Search"
msgstr "&Søk"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Inn&hold"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Søkeresultater"
@ -447,30 +473,6 @@ msgstr "Opprett"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Ikke opprett"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Start"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Sti til indeksmappe."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Sti til mappa der søkeindeksene ligger."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Nåværende navigatorfane"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Feil: Ingen dokument type spesifisert"
@ -540,6 +542,10 @@ msgstr "Bygg søkeindeks …"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Alle"
@ -575,8 +581,8 @@ msgstr "TDE-laget ønsker deg velkommen til et brukervennlig UNIX-miljø"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -643,3 +649,43 @@ msgstr "Filbehandleren og nettleseren Konqueror"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopier lenkeadresseSearchSøk0"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Sti til indeksmappe."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Sti til mappa der søkeindeksene ligger."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Nåværende navigatorfane"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Start"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-02 21:50+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -84,6 +84,10 @@ msgstr "M&inimaal Schriftgrött:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Midd&elgrote Schrift:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "S&tandardschriftoort:"
@ -140,9 +144,15 @@ msgstr "Twischenspieker nieg opbuen..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Twischenspieker nieg opbuen..fardig."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Fehler: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Begreeplist-Indrag kann nich wiest warrn: \"glossary.html.in\" lett sik nich "
"opmaken!"
@ -162,8 +172,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"De Vulltext-Söök bruukt de \"ht://dig\"-Söökmaschien för HTML, Du kannst ehr "
"kriegen över de"
@ -224,10 +234,18 @@ msgstr "Söökindexen opstellen"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Logbook för Index-Opstellen:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Index-Opstellen beendt"
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Details <<"
@ -275,19 +293,23 @@ msgid "Change..."
msgstr "Ännern..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Den Orner <b>%1</b> gifft dat nich, de Index lett sik nich opstellen.</"
"qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
"<qt>Den Orner <b>%1</b> gifft dat nich, de Index lett sik nich opstellen.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Fehlt"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokment \"%1\" (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Dokment \"%1\" (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -410,6 +432,11 @@ msgstr "Söken wegdoon"
msgid "&Search"
msgstr "&Söken"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Inholtverteken"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Söökoptschonen"
@ -438,30 +465,6 @@ msgstr "Opstellen"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Nich opstellen"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gah"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Padd na den Indexorner"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "De Padd na den Orner, binnen den de Sökindexen liggt"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Opstunns sichtbor Sietpaneeldialoog"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Fehler: Keen Dokmenttyp angeven"
@ -531,6 +534,10 @@ msgstr "Söök&index opstellen..."
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "All"
@ -567,8 +574,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -634,3 +641,43 @@ msgstr "De Dateipleger un Nettkieker Konqueror"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Linkadress koperen"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Padd na den Indexorner"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "De Padd na den Orner, binnen den de Sökindexen liggt"
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Opstunns sichtbor Sietpaneeldialoog"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gah"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -17,7 +17,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -28,13 +28,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Onno Zweers"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -96,6 +96,10 @@ msgstr "M&inimum tekengrootte:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Midd&elste tekengrootte:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "S&tandaard lettertype:"
@ -152,12 +156,18 @@ msgstr "Bezig met herbouwen van cache..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Herbouwen van cache... klaar."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Fout: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Het geselecteerde item uit de woordenlijst kon niet worden getoond: het bestand "
"'glossary.html.in' kon niet worden geopend."
"Het geselecteerde item uit de woordenlijst kon niet worden getoond: het "
"bestand 'glossary.html.in' kon niet worden geopend."
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@ -174,11 +184,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"De volledige-tekst-zoekmachine maakt gebruik van de ht://dig HTML-zoekmachine. "
"U kunt ht://dig ophalen bij"
"De volledige-tekst-zoekmachine maakt gebruik van de ht://dig HTML-"
"zoekmachine. U kunt ht://dig ophalen bij"
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -236,10 +246,18 @@ msgstr "Zoekindicaties bouwen"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Logbestand van indexgeneratie:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Aanmaken van index voltooid."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Details <<"
@ -287,19 +305,22 @@ msgid "Change..."
msgstr "Wijzigen..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
"<qt>De map <b>%1</b> bestaat niet. De index kan niet worden aangemaakt.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Ontbreekt"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Document '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -422,6 +443,11 @@ msgstr "Zoekopdracht wissen"
msgid "&Search"
msgstr "&Zoeken"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Inhoudsop&gave"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Zoekopties"
@ -450,30 +476,6 @@ msgstr "Aanmaken"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Niet aanmaken"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ga naar"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Pad naar indexmap."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Pad naar de map met zoekindexen."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Momenteel zichtare navigatortab"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Fout, geen documenttype opgegeven."
@ -544,6 +546,10 @@ msgstr "Zoek&index aanmaken..."
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Alles"
@ -579,8 +585,8 @@ msgstr "Het TDE-team heet u welkom bij toegankelijk UNIX-gebruik."
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -648,3 +654,43 @@ msgstr "De Konqueror bestandsbeheerder en webbrowser"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Doeladres kopiëren"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Pad naar indexmap."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Pad naar de map met zoekindexen."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Momenteel zichtare navigatortab"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ga naar"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 18:54+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -88,6 +88,10 @@ msgstr "M&inste skriftstorleik:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Middels skriftstorleik:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "&Standardskrift:"
@ -144,9 +148,15 @@ msgstr "Byggjer opp att mellomlager …"
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Byggjer opp att mellomlager … ferdig."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Feil: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Klarte ikkje visa den valde ordboksoppføringa, fordi fila «glossary.html.in» "
"ikkje kunne opnast."
@ -166,11 +176,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Funksjonen for fulltekstsøk brukar HTML-søkemotoren ht://dig. Du finn ht://dig "
"på"
"Funksjonen for fulltekstsøk brukar HTML-søkemotoren ht://dig. Du finn ht://"
"dig på"
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -228,10 +238,18 @@ msgstr "Bygg søkjeindeksar"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Logg for indeksbyggjing:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Indeksbyggjing ferdig."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Detaljar <<"
@ -278,18 +296,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Endre …"
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Mappa <b>%1</b> finst ikkje. Kan ikkje laga indeks.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Manglar"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokument «%1» (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Dokument «%1» (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -412,6 +433,11 @@ msgstr "Tøm søk"
msgid "&Search"
msgstr "&Søk"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Innhald"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Søkjeval"
@ -440,30 +466,6 @@ msgstr "Opprett"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Ikkje opprett"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Stig til indeksmappe."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Stig til mappa der søkjeindeksane ligg."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Synleg navigeringsfane"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Feil: Ingen dokumenttype er oppgjeve."
@ -533,6 +535,10 @@ msgstr "Bygg søkje&indeks …"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Alle"
@ -568,8 +574,8 @@ msgstr "TDE-laget ønskjer deg velkommen til eit brukarvennleg UNIX-miljø"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -635,3 +641,43 @@ msgstr "Filhandsamaren og nettlesaren Konqueror"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopier lenkjeadresse"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Stig til indeksmappe."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Stig til mappa der søkjeindeksane ligg."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Synleg navigeringsfane"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 18:09+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲਾ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -88,6 +88,10 @@ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ(&i):"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "ਮੱਧਮ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ(&e):"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "ਮਿਆਰੀ ਫੋਂਟ(&t):"
@ -144,11 +148,16 @@ msgstr "ਕੈਂਚੇ ਮੁੜ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "ਕੈਂਚੇ ਮੁੜ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ...ਮੁਕੰਮਲ"
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
msgstr ""
"ਚੁਣੀ ਅੰਤਿਕਾ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: ਫਾਇਲ 'glossary.html.in'! ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "ਚੁਣੀ ਅੰਤਿਕਾ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: ਫਾਇਲ 'glossary.html.in'! ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@ -165,11 +174,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"ht://dig HTML ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਨਾਲ ਪੂਰੇ ਪਾਠ ਫੀਚਰ ਦੀ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ "
"ht://dig ਤੇ ਪਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
"ht://dig HTML ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਨਾਲ ਪੂਰੇ ਪਾਠ ਫੀਚਰ ਦੀ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ht://dig "
"ਤੇ ਪਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -227,10 +236,18 @@ msgstr "ਖੋਜ ਤਤਕਰਾ ਬਣਾਏ"
msgid "Index creation log:"
msgstr "ਤਤਕਰਾ ਨਿਰਮਾਣ ਲਾਗ:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "ਤਤਕਰਾ ਨਿਰਮਾਣ ਸਮਾਪਤ"
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "ਵੇਰਵਾ <<"
@ -273,18 +290,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "ਤਬਦੀਲ..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>ਫੋਲਡਰ <b>%1</b> ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਤਕਰਾ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "ਗੁੰਮ"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -407,6 +427,11 @@ msgstr "ਖੋਜ ਸਾਫ਼"
msgid "&Search"
msgstr "ਖੋਜ(&S)"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "ਤਤਕਰਾ(&C)"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "ਖੋਜ ਚੋਣ"
@ -435,30 +460,6 @@ msgstr "ਬਣਾਓ"
msgid "Do Not Create"
msgstr "ਨਾ ਬਣਾਓ"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "ਜਾਓ(&G)"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "ਤਤਕਰਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਮਾਰਗ"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "ਖੋਜ ਤਤਕਰੇ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟੈਬ"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
@ -528,6 +529,10 @@ msgstr "ਖੋਜ ਤਤਕਰਾ ਬਣਾਓ(&I)..."
msgid "Custom"
msgstr "ਸੋਧ"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "ਸਭ"
@ -563,13 +568,13 @@ msgstr "ਕੇਡੀਈ (TDE) ਟੀਮ ਉਪਭੋਗੀ-ਸਹਾਇਕ ਯ
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
"TDE ਇੱਕ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵੇਹੜਾ ਵਾਤਾਵਰਣ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਯੂਨੈਕਸ ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ "
"ਹੈ, ਇੱਕ\n"
"TDE ਇੱਕ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵੇਹੜਾ ਵਾਤਾਵਰਣ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਯੂਨੈਕਸ ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, "
"ਇੱਕ\n"
"TDE ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਵਿੱਚ ਆਸਾਨੀ, ਸਮਕਾਲੀ ਫੰਕਸ਼ਨ ਅਤੇ ਯੂਨੈਕਸ\n"
"ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਦਿਲ-ਖਿੱਚਵਾਂ \n"
"ਗਰਾਫਿਕਲ ਅੰਦਾਜ਼ ਵਰਗੇ ਫੀਚਰ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
@ -632,3 +637,43 @@ msgstr "ਕੌਨਕਿਉਰੋਰ ਫਾਇਲ ਪਰਬੰਧਕ ਤੇ ਵ
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "ਸਬੰਧ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਦੀ ਨਕਲ"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "ਤਤਕਰਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਮਾਰਗ"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "ਖੋਜ ਤਤਕਰੇ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟੈਬ"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "ਜਾਓ(&G)"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 16:16+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -18,16 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -87,6 +88,10 @@ msgstr "&Minimalna wielkość czcionki:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Średnia wielkość czcionki:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "Czcionka &podstawowa:"
@ -143,8 +148,15 @@ msgstr "Uaktualnianie bufora..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Uaktualnianie bufora... gotowe."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Błąd: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Nie można wyświetlić wybranej pozycji słowniczka: nie można otworzyć pliku "
"'glossary.html.in'!"
@ -163,8 +175,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Wyszukiwanie pełnotekstowe korzysta z programu ht://dig.Program ten można "
"pobrać z"
@ -225,10 +237,18 @@ msgstr "Twórz indeksy wyszukiwania"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Dziennik tworzenia indeksu:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Tworzenie indeksu zakończone."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Szczegóły <<"
@ -276,9 +296,14 @@ msgid "Change..."
msgstr "Zmień..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Katalog <b>%1</b> nie istnieje. Nie można utworzyć indeksu.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Brak"
@ -408,6 +433,11 @@ msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
msgid "&Search"
msgstr "&Znajdź"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Spis treści"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Ustawienia wyszukiwania"
@ -436,30 +466,6 @@ msgstr "Utwórz"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Nie twórz"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Idź"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Ścieżka do katalogu indeksu."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Ścieżka do katalogu zawierającego indeksy wyszukiwania."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Widoczna zakładka przeglądarki"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Błąd: nie podano typu dokumentu."
@ -529,6 +535,10 @@ msgstr "&Twórz indeks wyszukiwania..."
msgid "Custom"
msgstr "Własny"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
@ -561,8 +571,8 @@ msgstr "Zespół TDE wita w przyjaznym środowisku uniksowym "
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -626,3 +636,42 @@ msgstr "Konqueror - menedżer plików i przeglądarka WWW"
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Ścieżka do katalogu indeksu."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Ścieżka do katalogu zawierającego indeksy wyszukiwania."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Widoczna zakładka przeglądarki"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Idź"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:03+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: info Máx sans serif htsearch KHelpCenter design\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kicker htdig Document SearchHandler\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -80,6 +80,10 @@ msgstr "Tamanho de letra mín&imo:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Tamanho d&e letra médio:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "&Tipo de letra normal:"
@ -136,12 +140,18 @@ msgstr "A reconstruir a 'cache'..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "A reconstruir a 'cache'... terminado."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Erro: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Não é possível mostrar o item seleccionado do glossário: não é possível aceder "
"ao ficheiro 'glossary.html.in'!"
"Não é possível mostrar o item seleccionado do glossário: não é possível "
"aceder ao ficheiro 'glossary.html.in'!"
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@ -158,8 +168,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"A procura em todo o texto tira partido do motor de busca HTML ht://dig. Pode "
"obter o ht://dig em"
@ -220,10 +230,18 @@ msgstr "Criar os Índices de Busca"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Registo da criação de índice:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Criação de índice terminou."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Detalhes <<"
@ -271,18 +289,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Modificar..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>A pasta <b>%1</b> não existe. Não é possível criar o índice.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Em Falta"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Documento '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Documento '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -405,6 +426,11 @@ msgstr "Limpar Procura"
msgid "&Search"
msgstr "&Procurar"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Índice Analíti&co"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Opções de Procura"
@ -433,30 +459,6 @@ msgstr "Criar"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Não Criar"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Localização da pasta de índice."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Localização da directoria que contém os índices de procura."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Página de navegador actualmente visível"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Erro: Tipo de documento não indicado."
@ -526,6 +528,10 @@ msgstr "Criar o &Índice de Procura..."
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Todos"
@ -561,12 +567,13 @@ msgstr "A equipa do TDE dá-lhe as boas-vindas à computação amigável em UNIX
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
"O TDE é um ambiente de trabalho gráfico poderoso para as estações de trabalho\n"
"O TDE é um ambiente de trabalho gráfico poderoso para as estações de "
"trabalho\n"
"de UNIX. O ambiente do TDE combina uma facilidade de utilização com algumas\n"
"funcionalidades actuais e um 'design' gráfico espantoso com a superioridade\n"
"tecnológica do sistema operativo UNIX."
@ -629,3 +636,43 @@ msgstr "O gestor de ficheiros e navegador Web Konqueror"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar o Endereço da Ligação"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Localização da pasta de índice."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Localização da directoria que contém os índices de procura."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Página de navegador actualmente visível"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:03-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -25,13 +25,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "Tamanho de &fonte mínimo:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "T&amanho de fonte médio:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "Fonte &padrão:"
@ -149,12 +153,18 @@ msgstr "Reconstruindo o cache..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Reconstruindo o cache... feito."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Erro: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Impossível mostrar a entrada do glossário selecionada: não foi possível abrir o "
"arquivo 'glossary.html.in'!"
"Impossível mostrar a entrada do glossário selecionada: não foi possível "
"abrir o arquivo 'glossary.html.in'!"
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@ -171,11 +181,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"A característica de busca de texto completo faz uso do mecanismo de busca HTML "
"ht://dig. Você pode obter o ht://dig em"
"A característica de busca de texto completo faz uso do mecanismo de busca "
"HTML ht://dig. Você pode obter o ht://dig em"
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -233,10 +243,18 @@ msgstr "Construir Índices de Busca"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Log de criação de índice:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Criação de índice finalizada."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Detalhes <<"
@ -284,19 +302,22 @@ msgid "Change..."
msgstr "Modificar..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A pasta <b>%1</b> não existe. Não foi possível criar o índice.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Faltando"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Documento '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Documento '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -420,6 +441,11 @@ msgstr "Limpar busca"
msgid "&Search"
msgstr "&Procurar"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Ín&dice"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Opções de Busca"
@ -448,30 +474,6 @@ msgstr "Criar"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Não criar"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Caminho para o diretório do índice."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Caminho para o diretório contendo os índices de busca."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Aba do navegador atualmente visível"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Erro: nenhum tipo de documento especificado."
@ -483,8 +485,8 @@ msgstr "Erro: nenhum manipulador de busca para o documento do tipo '%1'."
#: searchengine.cpp:226
msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
msgstr ""
"Não foi possível inicializar o Manipulador de Busca (SearchHandler) do arquivo "
"'%1'."
"Não foi possível inicializar o Manipulador de Busca (SearchHandler) do "
"arquivo '%1'."
#: searchengine.cpp:240
msgid "No valid search handler found."
@ -543,6 +545,10 @@ msgstr "Constru&ir Índice de Busca..."
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Tudo"
@ -578,8 +584,8 @@ msgstr "O time TDE lhe dá as boas vindas para a computação UNIX amigável"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -647,3 +653,43 @@ msgstr "O Gerenciador de Arquivos e Navegador Web Konqueror"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar Endereço do Link"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Caminho para o diretório do índice."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Caminho para o diretório contendo os índices de busca."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Aba do navegador atualmente visível"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 00:03+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"claudiuc@kde.org\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -85,6 +85,10 @@ msgstr "Mărimea &minimă a fontului:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Mărimea m&edie a fontului:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "Font &standard:"
@ -141,12 +145,18 @@ msgstr "Regenerez cache-ul..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Regenerarea cache-ului s-a terminat."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Eroare: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Nu pot afişa înregistrarea de glosar selectată. Nu am putut deschide fişierul "
"'glossary.html.in'."
"Nu pot afişa înregistrarea de glosar selectată. Nu am putut deschide "
"fişierul 'glossary.html.in'."
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@ -163,11 +173,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Caracteristica de căutarea în text utilizează motorul de căutare HTML ht://dig "
"HTML. Puteţi obţine ht://dig de la"
"Caracteristica de căutarea în text utilizează motorul de căutare HTML ht://"
"dig HTML. Puteţi obţine ht://dig de la"
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -225,10 +235,18 @@ msgstr "Generez indecşii de căutare"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Jurnal creare index:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Crearea indexului s-a terminat."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Detalii <<"
@ -276,18 +294,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Modifică..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Folderul <b>%1</b> nu există. Nu am putut crea indexul.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Lipseşte"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Documentul '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Documentul '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -413,6 +434,11 @@ msgstr "Resetează căutarea"
msgid "&Search"
msgstr "Caută"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Cuprinsul"
#: navigator.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Search Options"
@ -442,30 +468,6 @@ msgstr ""
msgid "Do Not Create"
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Du-te"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Cale la directorul index."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Calea la directorul ce conţine indecşii."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Subfereastra de navigare curentă vizibilă"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Eroare: Nu a fost specificat tipul de document."
@ -535,6 +537,10 @@ msgstr "Generează inde&xul de căutare..."
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Tot"
@ -570,15 +576,15 @@ msgstr "Echipa TDE vă urează bun venit într-un mediu UNIX prietenos"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
"TDE este un mediu grafic puternic pentru staţii de lucru UNIX. Un\n"
"mediu TDE combină uşurinţa de utilizare, funcţionalităţi contemporane\n"
"şi un aspect grafic de vîrf cu superioritatea tehnologică a sistemul de operare "
"UNIX."
"şi un aspect grafic de vîrf cu superioritatea tehnologică a sistemul de "
"operare UNIX."
#: view.cpp:127
#, fuzzy
@ -638,3 +644,43 @@ msgstr "Managerul de fişiere şi navigatorul de web Konqueror"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiază adresa hiperlegăturii"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Cale la directorul index."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Calea la directorul ce conţine indecşii."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Subfereastra de navigare curentă vizibilă"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Du-te"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 09:36-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -23,17 +23,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий Мохин,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -94,6 +94,10 @@ msgstr "&Минимальный размер шрифта:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "С&редний размер шрифта:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "С&тандартный шрифт:"
@ -150,9 +154,14 @@ msgstr "Повторное создание кэша..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Повторное создание кэша... готово."
#: glossary.cpp:271
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Невозможно показать выбранную запись глоссария: не удаётся открыть файл "
"'glossary.html.in'!"
@ -172,11 +181,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Функция полнотекстового поиска обеспечивается поисковой системой ht//dig. Пакет "
"ht//dig можно получить по адресу"
"Функция полнотекстового поиска обеспечивается поисковой системой ht//dig. "
"Пакет ht//dig можно получить по адресу"
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -234,10 +243,18 @@ msgstr "Создать индексы поиска"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Журнал создания индекса:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Создание индекса завершено."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Сведения <<"
@ -285,18 +302,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Изменить..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Папка <b>%1</b> не существует. Не удаётся создать индекс.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Отсутствует"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Документ '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Документ '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -419,6 +439,10 @@ msgstr "Очистить поиск"
msgid "&Search"
msgstr "&Поиск"
#: navigator.cpp:175
msgid "&Contents"
msgstr "&Содержание"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Условия поиска"
@ -447,30 +471,6 @@ msgstr "Создать"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Не создавать"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "П&ерейти"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Путь к каталогу индексов."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Путь к каталогу, содержащему индексы поиска."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Видимая сейчас панель навигатора"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Ошибка: Тип документа не указан."
@ -540,6 +540,10 @@ msgstr "Создать &индекс поиска..."
msgid "Custom"
msgstr "Выборочно"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr "Типично"
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Все"
@ -576,8 +580,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -646,23 +650,45 @@ msgstr "Konqueror - браузер и файловый менеджер"
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Скопировать ссылку"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Шрифты"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Путь к каталогу индексов."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Путь к каталогу, содержащему индексы поиска."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Видимая сейчас панель навигатора"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Ошибка"
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрыть"
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Остановить"
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "П&ерейти"
#~ msgid "&Contents"
#~ msgstr "&Содержание"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "TDE Help Center"
#~ msgstr "Центр справки TDE"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Типично"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-28 12:14-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -96,6 +96,10 @@ msgstr "Ingano ntoya ishoboka y'imyandikire:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Ingano iringaniye y'imyandikire: "
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "Imyandikire isanzwe: "
@ -152,12 +156,18 @@ msgstr "Kongera kubaka ubwihisho... "
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Kongera kubaka ubwihisho...byakozwe. "
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Ikosa:%1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Bidashobotse kwerekana icyinjira cy'urutonde rw'amuga: bidashobotse gufungura "
"idosiye 'glossary.html.in'!"
"Bidashobotse kwerekana icyinjira cy'urutonde rw'amuga: bidashobotse "
"gufungura idosiye 'glossary.html.in'!"
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@ -174,11 +184,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Ikiranga cy'ishakisha mwandikowuzuye gituma imoteri y'ishakisha HTML ht://dig "
"ikora. Ushobora kubona ht://dig kuri "
"Ikiranga cy'ishakisha mwandikowuzuye gituma imoteri y'ishakisha HTML ht://"
"dig ikora. Ushobora kubona ht://dig kuri "
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -236,10 +246,18 @@ msgstr "Kubaka Imibarendanga y'Ishakisha"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Ibikamikorere ry'irema ry'umubarendanga: "
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Irema ry'umubarendanga ryarangiye."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Birambuye <<"
@ -287,19 +305,22 @@ msgid "Change..."
msgstr "Guhindura..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ububiko<b>%1</b> ntibubaho; ntibishobotse kurema umubarendanga </qt> "
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Ibuze"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Inyandiko '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Inyandiko '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -423,6 +444,11 @@ msgstr "Gusiba ishakisha"
msgid "&Search"
msgstr "&Shakisha"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Ishakiro"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Uburyo bwo Gushakisha"
@ -452,30 +478,6 @@ msgstr "Kurema"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Ntakurema"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Genda"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Inzira ku bubiko bw'umubarendanga."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Inzira ku bubiko bufite imibarendanga y'ishakisha."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Agafishi ka mwozi kagaragara ubu"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Ikosa: Nta bwoko bw'inyandiko bwatanzwe."
@ -545,6 +547,10 @@ msgstr "Kubaka Umubaren&danga w'Ishakisha..."
msgid "Custom"
msgstr "Bisanzwe"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Byose"
@ -580,8 +586,8 @@ msgstr "Itsinda rya TDE ribahaye ikaze ku ibara UNIX ukoresha-byoroshye"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -648,3 +654,43 @@ msgstr "Konqueror Mugenzura Dosiye na Mucukumbuzi w'Urubugamakuru"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Gukoporora Aderesi y'Ihuza"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Inzira ku bubiko bw'umubarendanga."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Inzira ku bubiko bufite imibarendanga y'ishakisha."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Agafishi ka mwozi kagaragara ubu"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Genda"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Luobbal-Jovsset Esko,Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -88,6 +88,10 @@ msgstr "U&nnimus fontasturrodat:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "S&tandárdfonta:"
@ -144,9 +148,14 @@ msgstr ""
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr ""
#: glossary.cpp:271
msgid "Error"
msgstr ""
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
#: glossary.cpp:277
@ -164,10 +173,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Teavstta ohcandoaibma geavaha ht://dig HTML ohcanmašena. ht://dig fidnet dáppe"
"Teavstta ohcandoaibma geavaha ht://dig HTML ohcanmašena. ht://dig fidnet "
"dáppe"
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -226,10 +236,18 @@ msgstr "Hukse ohcanindeavssaid"
msgid "Index creation log:"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr ""
@ -273,7 +291,11 @@ msgid "Change..."
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
@ -281,8 +303,7 @@ msgid "Missing"
msgstr "Váilu"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:403
@ -408,6 +429,11 @@ msgstr "Oza"
msgid "&Search"
msgstr "Oza"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Sisdoallu"
#: navigator.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Search Options"
@ -437,30 +463,6 @@ msgstr ""
msgid "Do Not Create"
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Mana"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Indeaksamáhppa:"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr ""
@ -532,6 +534,10 @@ msgstr "Hukse ohcanindeavssaid"
msgid "Custom"
msgstr "Iešdefinerejuvvon"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Buot"
@ -568,8 +574,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -636,3 +642,43 @@ msgstr "Konqueror-fiilagieđahalli ja -fierpmádatlogan"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Máŋge liŋkačujuhusa"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Indeaksamáhppa:"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Mana"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:47+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juraj Bednár,Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -87,6 +87,10 @@ msgstr "&Minimálna veľkosť písma:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Stredná veľkosť písma:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "Š&tandardné písmo:"
@ -143,9 +147,15 @@ msgstr "Znovu vytváram vyrovnávaciu pamäť..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Znovu vytváram vyrovnávaciu pamäť... Hotovo."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Chyba: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Nie je možné zobraziť vybranú položku slovníka: nie je možné otvoriť súbor "
"'glossary.html.in'!"
@ -165,8 +175,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Plné hľadanie v texte využíva stroj ht://dig pre HTML. Získať ho môžete na "
@ -226,10 +236,18 @@ msgstr "Vytvoriť index hľadania"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Záznam o vytváraní indexu:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Vytváranie indexu ukončené."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Detaily <<"
@ -276,18 +294,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Zmeniť..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Priečinok <b>%1</b> neexistuje. Nie je možné vytvoriť index.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Chýba"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokument '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Dokument '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -410,6 +431,11 @@ msgstr "Vyčistiť hľadanie"
msgid "&Search"
msgstr "&Hľadanie"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Obsah"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Možnosti hľadania"
@ -438,30 +464,6 @@ msgstr "Vytvoriť"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Nevytvoriť"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Prejsť"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Cesta k priečinku indexu."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Cesta k priečinku obsahujúcemu indexy hľadania."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Aktuálne viditeľná karta navigátora"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Chyba: Nebol špecifikovaný žiadny typ dokumentu."
@ -531,6 +533,10 @@ msgstr "Vytvoriť &index hľadania..."
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Všetko"
@ -566,8 +572,8 @@ msgstr "TDE tím vás víta v prítulnom prostredí UNIXu"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -633,3 +639,43 @@ msgstr "Prehliadač WWW a správca súborov Konqueror"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Skopírovať adresu odkazu"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Cesta k priečinku indexu."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Cesta k priečinku obsahujúcemu indexy hľadania."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Aktuálne viditeľná karta navigátora"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Prejsť"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 20:18+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n"
@ -22,19 +22,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Roman Maurer,Blaž Zupančič,Marko Samastur,Gregor Rakar,Jure Repinc"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"roman.maurer@amis.net,blaz.zupancic@kiss.uni-lj.si,markos@elite.org,"
"gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
"roman.maurer@amis.net,blaz.zupancic@kiss.uni-lj.si,markos@elite.org,gregor."
"rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
#: application.cpp:57
msgid "URL to display"
@ -92,6 +92,10 @@ msgstr "Naj&manjša velikost pisave:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Sr&ednja velikost pisave:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "&Običajna pisava:"
@ -148,9 +152,15 @@ msgstr "Grajenje predpomnilnika ..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Grajenje predpomnilnika ... končano."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Napaka: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Ni moč prikazati izbranega slovarskega gesla: ni moč odpreti datoteke "
"»glossary.html.in«!"
@ -170,11 +180,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Iskanje po celotnem besedilu uporablja HTML iskalnik ht://dig. ht://dig lahko "
"dobite pri "
"Iskanje po celotnem besedilu uporablja HTML iskalnik ht://dig. ht://dig "
"lahko dobite pri "
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -232,10 +242,18 @@ msgstr "Zgradi kazala za iskanje"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Dnevnik ustvarjanja kazala:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Ustvarjanje kazala končano."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Podrobnosti <<"
@ -282,18 +300,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Spremeni ..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Mapa <b>%1</b> ne obstaja. Ni možno ustvariti kazala.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Manjkajoče"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokument »%1« (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Dokument »%1« (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -416,6 +437,11 @@ msgstr "Počisti iskanje"
msgid "&Search"
msgstr "&Iskanje"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Kazalo vsebine"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Možnosti iskanja"
@ -444,30 +470,6 @@ msgstr "Ustvari"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Ne ustvari"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Pojdi"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Pot do imenika za kazala."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Pot do imenika, ki vsebuje kazala za iskanje."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Trenutno viden navigacijski zavihek"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Napaka: Ni navedene vrste dokumenta."
@ -537,6 +539,10 @@ msgstr "Zgradi kazala za &iskanje ..."
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Vse"
@ -572,8 +578,8 @@ msgstr "Skupina TDE vas pozdravlja pri uporabniku prijazni uporabi računalnika"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -640,3 +646,43 @@ msgstr "Upravljalnik datotek in spletni brskalnik Konqueror"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiraj naslov povezave"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Pot do imenika za kazala."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Pot do imenika, ki vsebuje kazala za iskanje."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Trenutno viden navigacijski zavihek"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Pojdi"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:31+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Александар Дезелин,Топлица Танасковић"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -89,6 +89,10 @@ msgstr "М&инимална величина фонта:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Ср&едња величина фонта:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "С&тандардни фонт:"
@ -145,9 +149,15 @@ msgstr "Поново правим кеш..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Поново правим кеш... готово."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Грешка: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Не могу да прикажем изабрану ставку речника: не могу да отворим фајл "
"„glossary.html.in“!"
@ -167,8 +177,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Потпуна текстуална особина претраживања користи HTML претраживач ht://dig. "
"ht://dig можете преузети на"
@ -229,10 +239,18 @@ msgstr "Направи индексе претраге"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Дневник прављења индекса:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Прављење индекса је завршено."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Детаљи <<"
@ -280,18 +298,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Измени..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Фасцикла <b>%1</b> не постоји. Не могу да направим индекс.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Недостаје"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Документ „%1“ (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Документ „%1“ (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -414,6 +435,11 @@ msgstr "Очисти претрагу"
msgid "&Search"
msgstr "&Тражи"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Садржај"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Опције претраге"
@ -443,30 +469,6 @@ msgstr "Направи"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Немој да правиш"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Иди"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Путања до индексног директоријума."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Путања до директоријума који садржи претраживачке индексе."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Тренутно видљив навигаторски језичак"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Грешка: Тип документа није наведен."
@ -536,6 +538,10 @@ msgstr "Изгради претраживачки &индекс..."
msgid "Custom"
msgstr "Посебно"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Све"
@ -572,8 +578,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -639,3 +645,43 @@ msgstr "Konqueror, менаџер фајлова и веб претражива
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Копирај адресу везе"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Путања до индексног директоријума."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Путања до директоријума који садржи претраживачке индексе."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Тренутно видљив навигаторски језичак"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Иди"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:31+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -89,6 +89,10 @@ msgstr "M&inimalna veličina fonta:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Sr&ednja veličina fonta:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "S&tandardni font:"
@ -145,9 +149,15 @@ msgstr "Ponovo pravim keš..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Ponovo pravim keš... gotovo."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Greška: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Ne mogu da prikažem izabranu stavku rečnika: ne mogu da otvorim fajl "
"„glossary.html.in“!"
@ -167,8 +177,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Potpuna tekstualna osobina pretraživanja koristi HTML pretraživač ht://dig. "
"ht://dig možete preuzeti na"
@ -229,10 +239,18 @@ msgstr "Napravi indekse pretrage"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Dnevnik pravljenja indeksa:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Pravljenje indeksa je završeno."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Detalji <<"
@ -280,18 +298,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Izmeni..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Fascikla <b>%1</b> ne postoji. Ne mogu da napravim indeks.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Nedostaje"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokument „%1“ (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Dokument „%1“ (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -414,6 +435,11 @@ msgstr "Očisti pretragu"
msgid "&Search"
msgstr "&Traži"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Sadržaj"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Opcije pretrage"
@ -443,30 +469,6 @@ msgstr "Napravi"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Nemoj da praviš"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Idi"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Putanja do indeksnog direktorijuma."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Putanja do direktorijuma koji sadrži pretraživačke indekse."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Trenutno vidljiv navigatorski jezičak"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Greška: Tip dokumenta nije naveden."
@ -536,6 +538,10 @@ msgstr "Izgradi pretraživački &indeks..."
msgid "Custom"
msgstr "Posebno"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Sve"
@ -572,8 +578,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -639,3 +645,43 @@ msgstr "Konqueror, menadžer fajlova i veb pretraživač"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiraj adresu veze"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Putanja do indeksnog direktorijuma."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Putanja do direktorijuma koji sadrži pretraživačke indekse."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Trenutno vidljiv navigatorski jezičak"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Idi"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-02 09:04+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adam Mathebula"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -85,6 +85,10 @@ msgstr ""
msgid "M&edium font size:"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr ""
@ -142,9 +146,14 @@ msgstr ""
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr ""
#: glossary.cpp:271
msgid "Error"
msgstr ""
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
#: glossary.cpp:277
@ -161,8 +170,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
#: htmlsearchconfig.cpp:57
@ -221,10 +230,18 @@ msgstr ""
msgid "Index creation log:"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr ""
@ -267,7 +284,11 @@ msgid "Change..."
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
@ -275,8 +296,7 @@ msgid "Missing"
msgstr "Ngekho"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:403
@ -401,6 +421,10 @@ msgstr "Sesha"
msgid "&Search"
msgstr "Sesha"
#: navigator.cpp:175
msgid "&Contents"
msgstr ""
#: navigator.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Search Options"
@ -430,30 +454,6 @@ msgstr ""
msgid "Do Not Create"
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Hamba"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr ""
@ -524,6 +524,10 @@ msgstr ""
msgid "Custom"
msgstr "Lisiko"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Konkhe"
@ -556,8 +560,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -618,6 +622,46 @@ msgstr ""
msgid "Copy Link Address"
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Hamba"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "KCMHelpCenter"
#~ msgstr "KCMHelpCenter"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 15:29+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström,Anders Widell"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -88,6 +88,10 @@ msgstr "M&inimal teckenstorlek:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Normal teckenstorlek:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "No&rmalt teckensnitt:"
@ -144,9 +148,15 @@ msgstr "Skapar om cache..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Skapar om cache... klar."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Fel: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Kan inte visa markerad ordförklaring. Filen \"glossary.html.in\" kunde inte "
"öppnas."
@ -166,11 +176,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Fullständig textsökning använder sig av ht://dig HTML-sökmotorn. Du kan skaffa "
"ht://dig hos"
"Fullständig textsökning använder sig av ht://dig HTML-sökmotorn. Du kan "
"skaffa ht://dig hos"
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -228,10 +238,18 @@ msgstr "Skapa sökindex"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Logg från skapa index:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Skapa index klar."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Detaljer <<"
@ -279,18 +297,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Ändra..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Katalogen <b>%1</b> finns inte. Kan inte skapa index.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Saknas"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Dokument '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Dokument '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -413,6 +434,11 @@ msgstr "Rensa sökning"
msgid "&Search"
msgstr "&Sök"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Innehållsförteckning"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Sökalternativ"
@ -441,30 +467,6 @@ msgstr "Skapa"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Skapa inte"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Sökväg till indexeringskatalog."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Sökväg till katalog som innehåller sökindex."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "För närvarande synlig navigeringsflik"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Fel: Ingen dokumenttyp angiven."
@ -534,6 +536,10 @@ msgstr "Skapa sök&index..."
msgid "Custom"
msgstr "Eget"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Alla"
@ -569,8 +575,8 @@ msgstr "TDE-gruppen välkomnar dig till en användarvänlig Unix-miljö."
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -637,3 +643,43 @@ msgstr "Filhanteraren och webbläsaren Konqueror"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiera länkadress"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Sökväg till indexeringskatalog."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Sökväg till katalog som innehåller sökindex."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "För närvarande synlig navigeringsflik"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 01:50-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், பிரபு"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -84,6 +84,10 @@ msgstr "குறைந்த எழுத்துருவின் அளவ
msgid "M&edium font size:"
msgstr "மிதமான எழுத்துரு அளவு:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "இயல்பான எழுத்துரு:"
@ -140,12 +144,18 @@ msgstr "தற்காலிக நினைவகத்தை உருவா
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "தற்காலிக நினைவகத்தை உருவாக்குதல் முடிந்தது."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "பிழை: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"தேர்வு செய்யப்பட்ட கலைச்சொற்கள் பதிவை காட்ட முடியவில்லை. glossary.html.in'! "
"என்ற கோப்பை திறக்க முடிவில்லை!"
"தேர்வு செய்யப்பட்ட கலைச்சொற்கள் பதிவை காட்ட முடியவில்லை. glossary.html.in'! என்ற கோப்பை "
"திறக்க முடிவில்லை!"
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@ -162,11 +172,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"ht://dig HTML தேடல் கருவியைக் கொண்டுதான் தேடல் வசதி செயல்படுகிறது. நீங்கள் "
"ht://digஐ இதில் பெறலாம்."
"ht://dig HTML தேடல் கருவியைக் கொண்டுதான் தேடல் வசதி செயல்படுகிறது. நீங்கள் ht://digஐ "
"இதில் பெறலாம்."
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -224,10 +234,18 @@ msgstr "தேடல் சுட்டு உருவாக்கப்பட
msgid "Index creation log:"
msgstr "சுட்டுவரிசை உருவாக்கத்தின் பதிவு:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "சுட்டுவரிசை உருவாக்கம் முடிந்தது "
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "விவரங்கள் <<"
@ -275,19 +293,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "மாற்று..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>அடைவு <b>%1</b> ஏதும் இல்லை; சுட்டிவரிசையை உருவாக்க முடியவில்லை.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
"<qt>அடைவு <b>%1</b> ஏதும் இல்லை; சுட்டிவரிசையை உருவாக்க முடியவில்லை.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "காணப்படவில்லை "
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"ஆவணம் '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "ஆவணம் '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -413,6 +433,11 @@ msgstr "தேடலை நீக்கு"
msgid "&Search"
msgstr "தேடு"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "அட்டவணை &உள்ளடக்கங்கள்"
#: navigator.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Search Options"
@ -432,8 +457,7 @@ msgstr "தேடும் நிரலியை இயக்க இயலவி
#: navigator.cpp:604
msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
msgstr ""
"தேடல் சுட்டி இதுவரை இல்லை. இப்போது சுட்டியை உருவாக்க விரும்புகிறீர்களா?"
msgstr "தேடல் சுட்டி இதுவரை இல்லை. இப்போது சுட்டியை உருவாக்க விரும்புகிறீர்களா?"
#: navigator.cpp:608
msgid "Create"
@ -443,30 +467,6 @@ msgstr ""
msgid "Do Not Create"
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&போ"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "சுட்டுவரிசை அடைவுக்கான பாதை"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "தேடுதல் அட்டவணைகளை உள்ளடக்கிய அடைவுக்கு பாதை."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "தற்போது தெரியும் நாவிகேடர் தத்தல்"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "பிழை: ஆவண வகை குறிப்பிடப்படவில்லை."
@ -536,6 +536,10 @@ msgstr "தேடல் அட்டவணையை செய்..."
msgid "Custom"
msgstr "தனிப்பயனாக்கம்"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "அனைத்தும்"
@ -571,15 +575,15 @@ msgstr "பயனர் நயமிக்க UNIX கணினிகளுக
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
"யூனிக்ஸ் பணி இடங்களுக்கு கேடியி ஒரு சக்திவாய்ந்த சித்திர மேல்மேசை சூழல்.\n"
"கேடியி மேல்மேசை யுனிக்ஸ் இயக்க அமைப்பின் தொழிநுட்ப ரீதியுடன் சுலபமான பயன்பாடு, "
"ஒரே காலத்திற்குரிய நடைமுறையாக்கம் மற்றும் மிகச்சிறந்த சித்திர வ்டிவமைப்பு "
"போன்றவைகளை ஒருங்கிணைக்கிறது."
"கேடியி மேல்மேசை யுனிக்ஸ் இயக்க அமைப்பின் தொழிநுட்ப ரீதியுடன் சுலபமான பயன்பாடு, ஒரே "
"காலத்திற்குரிய நடைமுறையாக்கம் மற்றும் மிகச்சிறந்த சித்திர வ்டிவமைப்பு போன்றவைகளை "
"ஒருங்கிணைக்கிறது."
#: view.cpp:127
#, fuzzy
@ -639,3 +643,43 @@ msgstr "கான்கொரர் கோப்புமேலாளரும
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "நகல் இணைப்பு முகவரி"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "சுட்டுவரிசை அடைவுக்கான பாதை"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "தேடுதல் அட்டவணைகளை உள்ளடக்கிய அடைவுக்கு பாதை."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "தற்போது தெரியும் நாவிகேடர் தத்தல்"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&போ"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-25 19:57+0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Tajik TDE Teams Роҷер Ковакс Виктор Ибрагимов Марина Колючева Дилшод Марупов "
"Акмал Саломов"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -88,6 +88,10 @@ msgstr "&Андозаи ҳарфи хурдтарин:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Андозаи ҳарфи миёна:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "Ҳ&арфи стандартӣ:"
@ -144,9 +148,14 @@ msgstr ""
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr ""
#: glossary.cpp:271
msgid "Error"
msgstr ""
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
#: glossary.cpp:277
@ -164,8 +173,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
#: htmlsearchconfig.cpp:57
@ -225,10 +234,18 @@ msgstr "Сохтани индексҳои ҷустуҷӯ"
msgid "Index creation log:"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Сохтани индекс тамом шуд."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Тафсилотҳо <<"
@ -273,17 +290,20 @@ msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:312
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Феҳристи<b>%1</b> вуҷуд надорад. Индексро сохтан карда натавонист.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Нарасидан"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:403
@ -410,6 +430,10 @@ msgstr "Ҷустуҷӯ"
msgid "&Search"
msgstr "Ҷустуҷӯ"
#: navigator.cpp:175
msgid "&Contents"
msgstr ""
#: navigator.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Search Options"
@ -439,30 +463,6 @@ msgstr ""
msgid "Do Not Create"
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Кор кун"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Феҳрасти индекс"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr ""
@ -534,6 +534,10 @@ msgstr "Сохтани индекси ҷустуҷӯ"
msgid "Custom"
msgstr "Оддӣ"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Ҳама"
@ -567,8 +571,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -632,6 +636,46 @@ msgstr ""
msgid "Copy Link Address"
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Феҳрасти индекс"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Кор кун"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Индекс"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 21:47+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -84,6 +84,10 @@ msgstr "ขนาดเล็กสุดของตัวอักษร:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "ขนาดปานกลางของตัวอักษร:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "แบบอักษรมาตรฐาน:"
@ -140,12 +144,17 @@ msgstr "กำลังสร้างแคชใหม่อีกครั้
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "การสร้างแคชใหม่อีกครั้ง... เรียบร้อยแล้ว"
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "ข้อผิดพลาด: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"ไม่สามารถแสดงรายการอภิธานศัพท์ที่เลือกไว้ได้ ไม่สามารถเปิดแฟ้ม "
"'glossary.html.in' ได้ !"
"ไม่สามารถแสดงรายการอภิธานศัพท์ที่เลือกไว้ได้ ไม่สามารถเปิดแฟ้ม 'glossary.html.in' ได้ !"
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@ -162,11 +171,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"ทำการค้นหาข้อความเต็มรูปแบบ โดยใช้กลไกการค้นหา ht://dig HTML คุณสามารถหา "
"ht://dig ได้ที่"
"ทำการค้นหาข้อความเต็มรูปแบบ โดยใช้กลไกการค้นหา ht://dig HTML คุณสามารถหา ht://dig "
"ได้ที่"
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -224,10 +233,18 @@ msgstr "สร้างดัชนีการค้นหา"
msgid "Index creation log:"
msgstr "บันทึกการสร้างดัชนี:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "สร้างดัชนีเรียบร้อยแล้ว"
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "รายละเอียด <<"
@ -275,18 +292,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "เปลี่ยน..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>ยังไม่มี<b>โฟลเดอร์</b> '%1' อยู่ ทำให้ไม่สามารถสร้างดัชนีได้</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "หายไป"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"เอกสาร '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "เอกสาร '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -409,6 +429,11 @@ msgstr "ล้างการค้นหา"
msgid "&Search"
msgstr "ค้นหา"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "สารบัญ"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "ตัวเลือกการค้นหา"
@ -437,30 +462,6 @@ msgstr "สร้าง"
msgid "Do Not Create"
msgstr "ไม่ต้องสร้าง"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "ไ&ปยัง"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "ตำแหน่งของไดเร็กทอรีดัชนี"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "พาธไปยังไดเร็กทอรีที่เก็บดัชนีการค้นหา"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "แท็บนำทางที่ปรากฏในปัจจุบัน"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "ข้อผิดพลาด: ยังไม่มีการระบุชนิดของเอกสาร"
@ -530,6 +531,10 @@ msgstr "สร้างดัชนีการค้นหา..."
msgid "Custom"
msgstr "กำหนดเอง"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
@ -558,24 +563,21 @@ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ สภาพพื้น
#: view.cpp:121
#, fuzzy
msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX-like computing"
msgstr ""
"ทีมผู้พัฒนา TDE ขอต้อนรับคุณสู่โลกของการประมวลผลที่เป็นมิตรกับผู้ใช้ระบบ UNIX"
msgstr "ทีมผู้พัฒนา TDE ขอต้อนรับคุณสู่โลกของการประมวลผลที่เป็นมิตรกับผู้ใช้ระบบ UNIX"
#: view.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
"TDE คือ "
"สภาพแวดล้อมการทำงานแบบกราฟิกอันทรงพลังสำหรับเครื่องคอมพิวเตอร์ที่ใช้ยูนิกซ์\n"
"TDE คือ สภาพแวดล้อมการทำงานแบบกราฟิกอันทรงพลังสำหรับเครื่องคอมพิวเตอร์ที่ใช้ยูนิกซ์\n"
"TDE นั้นได้รวมเอา ความง่ายในการใช้งาน, ความสามารถแบบร่วมสมัย และการออกแบบ\n"
"ด้านกราฟิกที่โดดเด่น "
"ด้วยเทคโนโลยีเหนือชั้นของระบบปฏิบัติการยูนิกซ์เข้าไว้ด้วยกัน"
"ด้านกราฟิกที่โดดเด่น ด้วยเทคโนโลยีเหนือชั้นของระบบปฏิบัติการยูนิกซ์เข้าไว้ด้วยกัน"
#: view.cpp:127
#, fuzzy
@ -635,3 +637,43 @@ msgstr "Konqueror - โปรแกรมจัดการแฟ้ม แล
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "คัดลอกที่อยู่ของลิงก์"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "ตำแหน่งของไดเร็กทอรีดัชนี"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "พาธไปยังไดเร็กทอรีที่เก็บดัชนีการค้นหา"
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "แท็บนำทางที่ปรากฏในปัจจุบัน"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "ไ&ปยัง"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 15:20+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -87,6 +87,10 @@ msgstr "&En küçük yazıtipi boyutu:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Orta yazıtipi boyutu:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "&Standart yazıtipi:"
@ -143,9 +147,15 @@ msgstr "Önbellek yeniden hazırlanıyor..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Önbellek yeniden hazırlanıyor... tamamlandı."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Hata: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "Seçilen kelime görüntülenemedi: 'glossary.html.in' bulunamadı."
#: glossary.cpp:277
@ -163,8 +173,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Tam metin arama özelliği ht //dig HTML arama motorundan yararlanır. ht //dig "
"den alabilirsiniz"
@ -225,10 +235,18 @@ msgstr "Arama İndeksi Oluştur"
msgid "Index creation log:"
msgstr "İndeks oluşturma günlüğü:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "İndeks oluşturma işlemi tamamlandı."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Ayrıntılar <<"
@ -276,18 +294,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Değiştir..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> dizini yok; indeks oluşturulamıyor.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Kayıp"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Doküman '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Doküman '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -410,6 +431,11 @@ msgstr "Aramayı temizle"
msgid "&Search"
msgstr "&Ara"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "İç&indekiler"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Arama Seçenekleri"
@ -438,30 +464,6 @@ msgstr "Oluştur"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Oluşturma"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Git"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "İndeks dizini yolu."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Arama indekslerinin bulunduğu dizinin yolu."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Şimdiki görünen gezinme sekmesi"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Hata: Doküman tipi belirtilmedi."
@ -531,6 +533,10 @@ msgstr "A&rama İndeksi Oluştur..."
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Tümü"
@ -566,8 +572,8 @@ msgstr "TDE grubu sizi kullanıcı dostu bir Linux ile karşılıyor"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -633,3 +639,43 @@ msgstr "Konqueror Dosya Yöneticisi ve Web Tarayıcısı"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "İndeks dizini yolu."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Arama indekslerinin bulunduğu dizinin yolu."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Şimdiki görünen gezinme sekmesi"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Git"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:06-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -22,16 +22,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -91,6 +91,10 @@ msgstr "М&інімальний розмір шрифтів:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "С&ередній розмір шрифтів:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "Т&иповий розмір шрифтів:"
@ -147,9 +151,14 @@ msgstr "Перебудова шрифтів..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Перебудову кешу завершено."
#: glossary.cpp:271
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Неможливо показати вибраний елемент глосарія: неможливо відкрити файл "
"\"glossary.html.in\"!"
@ -169,8 +178,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Повнотекстовий пошук дозволяє проводити пошукова система ht://dig. Ви можете "
"отримати ht://dig з"
@ -231,10 +240,18 @@ msgstr "Створити індекси пошуку"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Журнал створення індексу:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Створення індексу завершено."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Подробиці <<"
@ -282,18 +299,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Змінити..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Тека <b>%1</b> не існує - неможливо створити індекс.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Відсутній"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Документ \"%1\" (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Документ \"%1\" (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -416,6 +436,10 @@ msgstr "Очистити пошук"
msgid "&Search"
msgstr "&Шукати"
#: navigator.cpp:175
msgid "&Contents"
msgstr "&Зміст"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Параметри пошуку"
@ -444,30 +468,6 @@ msgstr "Створити"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Не створювати"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Перейти"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Шлях до каталогу індексів."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Шлях до каталогу, який містить індекси пошуку."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Видима зараз вкладка навігатора"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Помилка: Не вказано тип документа."
@ -537,6 +537,10 @@ msgstr "Створити &індекс пошуку..."
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr "Типово"
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Всі"
@ -572,8 +576,8 @@ msgstr "Команда TDE запрошує вас до дружнього се
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -641,23 +645,45 @@ msgstr "Менеджер файлів та навігатор Тенет - Konqu
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Скопіювати адресу посилання"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Шрифти"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Шлях до каталогу індексів."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Шлях до каталогу, який містить індекси пошуку."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Видима зараз вкладка навігатора"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Помилка"
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрити"
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Зупинити"
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Перейти"
#~ msgid "&Contents"
#~ msgstr "&Зміст"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "TDE Help Center"
#~ msgstr "Центр довідки TDE"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Типово"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -83,6 +83,10 @@ msgstr "Shriftning eng &kichik oʻlchami:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Shriftning oʻ&rtacha oʻlchami:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "&Andoza shrifti:"
@ -139,9 +143,15 @@ msgstr "Kesh qaytadan yaratilmoqda..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Kesh qaytadan yaratilmoqda... tayyor."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Xato: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Tanlangan atamani koʻrsatib boʻlmaydi. 'glossary.html.in' fayli topilmadi!"
@ -160,8 +170,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
#: htmlsearchconfig.cpp:57
@ -220,10 +230,18 @@ msgstr "Qidiruv indekslarini yaratish"
msgid "Index creation log:"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Indeks yaratish tugadi."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Tafsilotlar <<"
@ -266,18 +284,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Oʻzgartirish"
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> jildi mavjud emas. Indeksni yaratib boʻlmadi.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Yetishmayapti"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Hujjat '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Hujjat '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -398,6 +419,11 @@ msgstr "Qidiruvni tozalash"
msgid "&Search"
msgstr "Qid&irish"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Mundarija"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Qidirish parametrlari"
@ -426,30 +452,6 @@ msgstr "Yaratish"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Yaratilmasin"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Oʻ&tish"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Indeks direktoriyasiga yoʻl."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Xato: Hech qanday hujjatning turi koʻrsatilmagan."
@ -519,6 +521,10 @@ msgstr "Qidiruv indeksini &yaratish"
msgid "Custom"
msgstr "Boshqa"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Hammasi"
@ -552,8 +558,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -616,3 +622,43 @@ msgstr "Konqueror - fayl boshqaruvchi va veb-brauzer"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Bogʻ manzilidan nusxa olish"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Indeks direktoriyasiga yoʻl."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Oʻ&tish"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -83,6 +83,10 @@ msgstr "Шрифтнинг энг &кичик ўлчами:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Шрифтнинг ў&ртача ўлчами:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "&Андоза шрифти:"
@ -139,9 +143,15 @@ msgstr "Кэш қайтадан яратилмоқда..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Кэш қайтадан яратилмоқда... тайёр."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Хато: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Танланган атамани кўрсатиб бўлмайди. 'glossary.html.in' файли топилмади!"
@ -160,8 +170,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
#: htmlsearchconfig.cpp:57
@ -220,10 +230,18 @@ msgstr "Қидирув индексларини яратиш"
msgid "Index creation log:"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Индекс яратиш тугади."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Тафсилотлар <<"
@ -266,18 +284,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Ўзгартириш"
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> жилди мавжуд эмас. Индексни яратиб бўлмади.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Етишмаяпти"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Ҳужжат '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Ҳужжат '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -398,6 +419,11 @@ msgstr "Қидирувни тозалаш"
msgid "&Search"
msgstr "Қид&ириш"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Мундарижа"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Қидириш параметрлари"
@ -426,30 +452,6 @@ msgstr "Яратиш"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Яратилмасин"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Ў&тиш"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Индекс директориясига йўл."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Хато: Ҳеч қандай ҳужжатнинг тури кўрсатилмаган."
@ -519,6 +521,10 @@ msgstr "Қидирув индексини &яратиш"
msgid "Custom"
msgstr "Бошқа"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Ҳаммаси"
@ -552,8 +558,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -616,3 +622,43 @@ msgstr "Konqueror - файл бошқарувчи ва веб-браузер"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Боғ манзилидан нусха олиш"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Индекс директориясига йўл."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Ў&тиш"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 22:49+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nhóm Việt hoá TDE"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -85,6 +85,10 @@ msgstr "Cỡ phông chữ tối th&iểu :"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Cỡ phông chữ &vừa :"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "Phông chữ &chuẩn:"
@ -141,9 +145,15 @@ msgstr "Đang xây dựng lại bộ nhớ tạm..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Đang xây dựng lại bộ nhớ tạm...xong."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Lỗi: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
"Không thể hiển thị mục nhập bản chú giải đã chọn: không thể mở tập tin « "
"glossary.html.in » !"
@ -164,11 +174,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Tính năng tìm kiếm đoạn đầy đủ tận dung cơ chế tìm kiếm HTML ht://dig. Bạn "
"thể lấy ht://dig tại"
"Tính năng tìm kiếm đoạn đầy đủ tận dung cơ chế tìm kiếm HTML ht://dig. Bạn "
"thể lấy ht://dig tại"
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -227,10 +237,18 @@ msgstr "Xây dựng phụ lục tìm kiếm"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Bản ghi tạo phụ lục:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Mới tạo xong phụ lục."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Chi tiết ←"
@ -278,18 +296,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Đổi..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>Thư mục <b>%1</b> không tồn tại nên không thể tạo chỉ mục.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Thiếu"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Tài liệu « %1 » (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Tài liệu « %1 » (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -412,6 +433,11 @@ msgstr "Xoá tìm kiếm"
msgid "&Search"
msgstr "Tìm &kiếm"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Mục Lục"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Tùy chọn tìm kiếm"
@ -440,30 +466,6 @@ msgstr "Tạo"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Không tạo"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Tới"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Đường dẫn đến thư mục phụ lục."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Đường dẫn đến thư mục chứa các phụ lục tìm kiếm."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Thanh duyệt hiển thị hiện thời"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Lỗi : chưa xác định kiểu tài liệu."
@ -533,6 +535,10 @@ msgstr "Xây dựng phụ lục tìm kiếm..."
msgid "Custom"
msgstr "Tự chọn"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
@ -569,8 +575,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -636,3 +642,43 @@ msgstr "Trình duyệt Mạng và quản lý tập tin Konqueror"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Chép địa chỉ liên kết"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Đường dẫn đến thư mục phụ lục."
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Đường dẫn đến thư mục chứa các phụ lục tìm kiếm."
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Thanh duyệt hiển thị hiện thời"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Tới"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdehelp 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:07+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -26,13 +26,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lorint Hendschel"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -96,6 +96,10 @@ msgstr "Grandeu mi&nimom del fonte:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Grandeu &moyene del fonte:"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "Fonte &sitandård:"
@ -157,9 +161,15 @@ msgstr "Rifjhant l' muchete..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Rifjhant l' muchete... fwait."
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Aroke: %1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
#: glossary.cpp:277
@ -177,8 +187,8 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
#: htmlsearchconfig.cpp:57
@ -238,10 +248,18 @@ msgstr "Fé les indecses di cweraedje"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Djournå do fjhaedje di l' indecse:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "L' indecse est tot fwait."
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Detays <<"
@ -286,18 +304,22 @@ msgid "Change..."
msgstr "Candjî..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Li ridant <b>%1</b> n' egzistêye nén. Dji n' såreu fé l' indecse.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Mancant"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
#, fuzzy
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "Documints: %1"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
@ -427,6 +449,11 @@ msgstr "Netyî l' cweraedje"
msgid "&Search"
msgstr "C&weri"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "Tåve di l' Å&dvins"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Tchuzes pol cweraedje"
@ -455,30 +482,6 @@ msgstr "Ahiver"
msgid "Do Not Create"
msgstr "Èn nén ahiver"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Evoye"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Tchimin pol ridant do scribanne"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Tchoezi on ridant avou des imådjetes"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Modêye d' astalêye: "
#: searchengine.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Error: No document type specified."
@ -556,6 +559,10 @@ msgstr "Fé l' indecse di cweraedje"
msgid "Custom"
msgstr "A vosse môde"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Totafwait"
@ -593,15 +600,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
"TDE est on poûxhant evironmint grafike di buro po les ståcions UNIX.\n"
"On buro TDE est åjhey a eployî, il a totes les usteyes k' i vs fåt dins ene "
"éndjole d' ådjourdu, il est pår bea et, al copete do martchî, il est basti so "
"UNIX, li meyeu sistinme d' operance k' i gn åye."
"éndjole d' ådjourdu, il est pår bea et, al copete do martchî, il est basti "
"so UNIX, li meyeu sistinme d' operance k' i gn åye."
#: view.cpp:127
#, fuzzy
@ -662,3 +669,43 @@ msgstr "Li manaedjeu di fitchîs eyet betchteu waibe Konqueror"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copyî l' adresse do loyén"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Tchimin pol ridant do scribanne"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Tchoezi on ridant avou des imådjetes"
#: khelpcenter.kcfg:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Modêye d' astalêye: "
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Evoye"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 17:24+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wang Jian"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -84,6 +84,10 @@ msgstr "最小字体大小(&I)"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "中等字体大小(&E)"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "标准字体(&T)"
@ -140,9 +144,15 @@ msgstr "重建缓存..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "重建缓存... 完成。"
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "错误:%1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "无法显示所选择的词条无法打开文件“glossary.html.in”"
#: glossary.cpp:277
@ -160,9 +170,10 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
msgstr "全文检索功能使用了 ht://dig 这个 HTML 搜索引擎。您可以在此获得 ht://dig "
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"全文检索功能使用了 ht://dig 这个 HTML 搜索引擎。您可以在此获得 ht://dig "
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -220,10 +231,18 @@ msgstr "创建搜索索引"
msgid "Index creation log:"
msgstr "索引创建日志:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "索引创建完成。"
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "详细 <<"
@ -252,8 +271,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To create an index check the box in the list and press the\n"
"\"Build Index\" button.\n"
msgstr ""
"要创建索引,请选中列表中的方框,然后按“创建索引”按钮。\n"
msgstr "要创建索引,请选中列表中的方框,然后按“创建索引”按钮。\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:278
msgid "Search Scope"
@ -268,18 +286,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "更改..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>文件夹 <b>%1</b>不存在;无法创建索引。</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "缺少"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"文档“%1”(%2)\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "文档“%1”(%2)\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -402,6 +423,11 @@ msgstr "清除搜索"
msgid "&Search"
msgstr "搜索(&S)"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "目录(&C)"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "搜索选项"
@ -430,30 +456,6 @@ msgstr "创建"
msgid "Do Not Create"
msgstr "不创建"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "转到(&G)"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "索引目录的路径。"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "包含搜索索引的目录路径。"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "目前可见的导航标签"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "错误:未指定文档类型。"
@ -523,6 +525,10 @@ msgstr "创建搜索索引(&I)..."
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "全部"
@ -558,8 +564,8 @@ msgstr "TDE 团队欢迎您使用易用的 UNIX 计算环境"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -625,3 +631,43 @@ msgstr "Konqueror 文件管理器和 Web 浏览器"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "索引目录的路径。"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "包含搜索索引的目录路径。"
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "目前可见的导航标签"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "转到(&G)"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 21:34+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Paladin Liu, Stanley Wong"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -84,6 +84,10 @@ msgstr "最小字型大小(&I)"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "適中字型大小(&I)"
#: fontdialog.cpp:82
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "標準字型大小(&T)"
@ -140,9 +144,15 @@ msgstr "正在重建快取..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "正在重建快取...完成。"
#: glossary.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "錯誤:%1"
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr "無法顯示選擇的辭典項目:無法開啟檔案 'glossary.html.in'"
#: glossary.cpp:277
@ -160,9 +170,10 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
msgstr "全文搜尋的功能使用了 ht://dig HTML 搜尋引擎。您可以在下列位址取得 ht://dig"
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"全文搜尋的功能使用了 ht://dig HTML 搜尋引擎。您可以在下列位址取得 ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@ -220,10 +231,18 @@ msgstr "建立搜尋索引"
msgid "Index creation log:"
msgstr "索引建立記錄檔:"
#: kcmhelpcenter.cpp:174
msgid "Close"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "完成建立索引"
#: kcmhelpcenter.cpp:177
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "詳細資料 <<"
@ -253,8 +272,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To create an index check the box in the list and press the\n"
"\"Build Index\" button.\n"
msgstr ""
"要建立一份索引,請選取清單中的方格,然後按下\"建立索引\"。\n"
msgstr "要建立一份索引,請選取清單中的方格,然後按下\"建立索引\"。\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:278
msgid "Search Scope"
@ -269,18 +287,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "更改..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>目錄 <b>%1</b> 不存在;無法建立索引。</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:350
msgid "OK"
msgstr ""
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "沒有找到"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"文件 '%1' (%2)\n"
msgid "Document '%1' (%2):\n"
msgstr "文件 '%1' (%2)\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@ -403,6 +424,11 @@ msgstr "清除搜尋"
msgid "&Search"
msgstr "搜尋(&S)"
#: navigator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "主目錄(&C)"
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "搜尋設定"
@ -431,30 +457,6 @@ msgstr "建立"
msgid "Do Not Create"
msgstr "不建立"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "到(&G)"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "索引目錄的路徑:"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "包含搜尋索引的目錄的路徑。"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "目前可見的導航頁籤"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "錯誤:無指定的文件類型。"
@ -524,6 +526,10 @@ msgstr "建立搜尋索引(&I)..."
msgid "Custom"
msgstr "使用者自定"
#: searchwidget.cpp:354
msgid "Default"
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "全部"
@ -559,8 +565,8 @@ msgstr "TDE 團隊歡迎您進入友善的 UNIX 世界!"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
"and\n"
"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
@ -627,6 +633,46 @@ msgstr "Konqueror 檔案管理員及網頁瀏覽器"
msgid "Copy Link Address"
msgstr "複製連結位址"
#: khelpcenter.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "索引目錄的路徑:"
#: khelpcenter.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "包含搜尋索引的目錄的路徑。"
#: khelpcenter.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "目前可見的導航頁籤"
#: khelpcenterui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:20
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: khelpcenterui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "到(&G)"
#: khelpcenterui.rc:40
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "索引"
@ -647,8 +693,12 @@ msgstr "複製連結位址"
#~ msgid "Indexing '%1'."
#~ msgstr "索引 '%1'。"
#~ msgid "<h1>Help Index</h1> With this control module you configure and build the index files required by the search function of the help center."
#~ msgstr "<h1>輔助索引</h1>這個控制模組可以讓您設定並建立,在輔助中心的搜尋功能中,所需要的索引檔。"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Help Index</h1> With this control module you configure and build the "
#~ "index files required by the search function of the help center."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>輔助索引</h1>這個控制模組可以讓您設定並建立,在輔助中心的搜尋功能中,"
#~ "所需要的索引檔。"
#~ msgid "KCMHelpCenter"
#~ msgstr "KCMHelpCenter"
@ -662,13 +712,19 @@ msgstr "複製連結位址"
#~ msgid "Browse info pages"
#~ msgstr "瀏覽資訊頁"
#~ msgid "One or more files containing info nodes belonging to the subject '%1' do(es) not exist."
#~ msgid ""
#~ "One or more files containing info nodes belonging to the subject '%1' "
#~ "do(es) not exist."
#~ msgstr "一個或多個包含關於主題 '%1' 的 Info Node 並未存在。"
#~ msgid "Info nodes belonging to the subject '%1' seem to be not ordered in a hierarchy."
#~ msgid ""
#~ "Info nodes belonging to the subject '%1' seem to be not ordered in a "
#~ "hierarchy."
#~ msgstr "關於主題 '%1' 的 Info Node在階層中看起來並未被排序過。"
#~ msgid "An unknown error occurred while creating the hierarchy of info nodes belonging to the subject '%1'."
#~ msgid ""
#~ "An unknown error occurred while creating the hierarchy of info nodes "
#~ "belonging to the subject '%1'."
#~ msgstr "當建立關於主題 '%1' 的 Info Node 階層時,發生無法預期的錯誤。"
#~ msgid "Cannot Create Hierarchy of Info Nodes"

Loading…
Cancel
Save