Merge translation files from master branch.

r14.0.x
TDE Gitea 3 years ago committed by TDE Gitea
parent 82441df59a
commit f4ae4174f1

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-16 02:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-18 18:01+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcminfo/cs/>\n"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Celková velikost"
#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:285
#: info_solaris.cpp:189
msgid "Free Size"
msgstr "Volná část"
msgstr "Volné místo"
#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
msgid "n/a"
@ -329,8 +329,8 @@ msgid ""
"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is "
"not readable."
msgstr ""
"Váš zvukový systém je nedostupný. Zařízení /dev/sndstat asi neexistuje nebo "
"není určené ke čtení."
"Váš zvukový systém je nedostupný. Zařízení /dev/sndstat neexistuje a nebo "
"není možné jej číst."
#: info_fbsd.cpp:194
msgid ""
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "PCI subsystém je nedostupný: nelze spustit %1"
#: info_fbsd.cpp:270
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr ""
"PCI subsystém je nedostupný, budete asi potřebovat oprávnění uživatele root."
"PCI subsystém je nedostupný. Budete asi potřebovat oprávnění uživatele root."
#: info_fbsd.cpp:285
msgid "Could not check filesystem info: "
@ -368,11 +368,11 @@ msgstr "Vlastnosti připojení"
#: info_hpux.cpp:331
msgid "PA-RISC Processor"
msgstr "PA-RISC procesor"
msgstr "Procesor PA-RISC"
#: info_hpux.cpp:333
msgid "PA-RISC Revision"
msgstr "PA-RISC revize"
msgstr "Revize PA-RISC"
#: info_hpux.cpp:366
msgid "Could not get Information."
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Počet aktivních procesorů"
#: info_hpux.cpp:400
msgid "CPU Clock"
msgstr "Kmitočet CPU"
msgstr "Frekvence CPU"
#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
msgid "MHz"
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Celková fyzická paměť"
#: info_hpux.cpp:444
msgid "Bytes"
msgstr "Bytů"
msgstr "Bajtů"
#: info_hpux.cpp:445
msgid "Size of One Page"
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Velikost jedné stránky"
#: info_hpux.cpp:625
msgid ""
"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
msgstr "Podpora audia (Alib) byla vypnuta během nastavení a kompilace."
msgstr "Podpora audia (Alib) byla vypnuta během konfigurace při kompilaci."
#: info_hpux.cpp:657
msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
@ -473,15 +473,15 @@ msgstr "Verze"
#: info_hpux.cpp:680
msgid "Byte Order"
msgstr "Pořadí bytů"
msgstr "Pořadí bajtů"
#: info_hpux.cpp:681
msgid "ALSBFirst (LSB)"
msgstr "nejdříve méně významné bity (LSB)"
msgstr "nejdříve méně významné bajty (LSB)"
#: info_hpux.cpp:682
msgid "AMSBFirst (MSB)"
msgstr "nejdříve více významné bity (MSB)"
msgstr "nejdříve více významné bajty (MSB)"
#: info_hpux.cpp:683
msgid "Invalid Byteorder."
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Výstupní zařízení"
#: info_hpux.cpp:730
msgid "Mono-InternalSpeaker"
msgstr "Mono - interní reproduktor"
msgstr "Mono interní reproduktor"
#: info_hpux.cpp:732
msgid "Mono-Jack"
@ -569,11 +569,11 @@ msgstr "Mono jack"
#: info_hpux.cpp:734
msgid "Left-InternalSpeaker"
msgstr "Levý - vnitřní reproduktor"
msgstr "Levý vnitřní reproduktor"
#: info_hpux.cpp:736
msgid "Right-InternalSpeaker"
msgstr "Pravý - vnitřní reproduktor"
msgstr "Pravý vnitřní reproduktor"
#: info_hpux.cpp:738
msgid "Left-Jack"
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Omezení výstupního zisku"
#: info_hpux.cpp:759
msgid "Monitor Gain Limits"
msgstr "Omezení zisku monitoru"
msgstr "Sledovat omezení zisku"
#: info_hpux.cpp:762
msgid "Gain Restricted"
@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "DMA-kanál"
#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
msgid "Used By"
msgstr "používán"
msgstr "Používán"
#: info_linux.cpp:194
msgid "I/O-Range"
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Hodnota:"
#: info_solaris.cpp:660
msgid "Minor Nodes"
msgstr "Minor uzly"
msgstr "Vedlejší uzly"
#: info_solaris.cpp:685
msgid "Device Information"
@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "PCI"
#: main.cpp:76
msgid "I/O-Port"
msgstr "I/O-port"
msgstr "I/O port"
#: main.cpp:85
msgid "Soundcard"
@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "%1 KB"
#: memory.cpp:96
msgid "TDE Panel Memory Information Control Module"
msgstr "Informační modul o paměti ovládacího centra TDE"
msgstr "Informační modul ovládacího centra TDE o paměti"
#: memory.cpp:114
msgid "Not available."
@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Neaktivní paměť:"
#: memory.cpp:152
msgid "Disk cache:"
msgstr "Disková cache:"
msgstr "Disková keš:"
#: memory.cpp:156
msgid "Total swap space:"
@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "%1 volno"
#: memory.cpp:370
msgid "%1 bytes ="
msgstr "%1 bytů ="
msgstr "%1 bajtů ="
#: memory.cpp:401
msgid "Application Data"
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Diskové vyrovnávací paměti"
#: memory.cpp:405
msgid "Disk Cache"
msgstr "Disková cache"
msgstr "Disková keš"
#: memory.cpp:407
msgid "Free Physical Memory"
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "Max. doporučeného počtu indexů"
#: opengl.cpp:274
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr ""
msgstr "Bity čítače dotazu absorbování"
#: opengl.cpp:277
msgid "Max. vertex blend matrices"

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-17 06:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-18 18:01+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/tdelibs/it/>\n"
@ -7427,7 +7427,7 @@ msgstr "Uscita predefinita su scheda video generica"
#: tderandr/randr.cpp:260
msgid "Confirm Display Setting Change"
msgstr ""
msgstr "Conferma modifica impostazioni del display"
#: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856
#, fuzzy
@ -7446,6 +7446,10 @@ msgid ""
"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous "
"settings."
msgstr ""
"L'orientamento, le dimensioni e la frequenza di aggiornamento dello schermo "
"sono stati modificati con le impostazioni richieste. Si prega di indicare se "
"si desidera mantenere questa configurazione. In 15 secondi il display "
"tornerà alle impostazioni precedenti."
#: tderandr/randr.cpp:298
msgid ""
@ -7453,6 +7457,9 @@ msgid ""
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3"
msgstr ""
"Nuova configurazione:\n"
"Risoluzione: %1 x %2\n"
"Orientamento: %3"
#: tderandr/randr.cpp:303
msgid ""
@ -7461,6 +7468,10 @@ msgid ""
"Orientation: %3\n"
"Refresh rate: %4"
msgstr ""
"Nuova configurazione:\n"
"Risoluzione: %1 x %2\n"
"Orientamento: %3\n"
"Frequenza di aggiornamento: %4"
#: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349
msgid "Normal"
@ -7535,7 +7546,7 @@ msgstr "Orientazione"
msgid ""
"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
"%1 Hz"
msgstr ""
msgstr "%1 Hz"
#: tderandr/randr.cpp:693
msgid "No screens detected"
@ -7552,6 +7563,10 @@ msgid ""
"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds "
"the display will revert to your previous settings."
msgstr ""
"I dispositivi di visualizzazione sono stati configurati per corrispondere "
"alle impostazioni mostrate sopra. Si prega di indicare se si desidera "
"mantenere questa configurazione. In 15 secondi il display tornerà alle "
"impostazioni precedenti."
#: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103
#: tderesources/configpage.cpp:297
@ -7663,33 +7678,40 @@ msgstr "Non c'è nessuna risorsa disponibile.!"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125
msgid "Setting up synchronization for local folder"
msgstr ""
msgstr "Configurazione della sincronizzazione per la cartella locale"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129
msgid "Synchronization Method"
msgstr ""
msgstr "Metodo di sincronizzazione"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134
msgid ""
"&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n"
"Example: servername:/path/to/remote/folder"
msgstr ""
"&Utilizza rsync + ssh per il caricamento sul server remoto\n"
"Esempio: nomeserver:/percorso/della/cartella/remota"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135
msgid ""
"&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n"
"Example: servername:/path/to/remote/folder"
msgstr ""
"&Utilizza rsync + ssh per il download dal server remoto\n"
"Esempio: nomeserver:/percorso/della/cartella/remota"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136
msgid ""
"&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n"
"Example: ssh://servername//path/to/remote/folder"
msgstr ""
"&Utilizza unison + ssh per la sincronizzazione bidirezionale con il server "
"remoto\n"
"Esempio: ssh://nomeserver//percorso/della/cartella/remota"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149
msgid "Remote Folder"
msgstr ""
msgstr "Cartella remota"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159
#, fuzzy
@ -7698,18 +7720,18 @@ msgstr "Rilevamento automatico"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164
msgid "Synchronize on logout"
msgstr ""
msgstr "Sincronizza al logout"
#: tdersync/tdersync.cpp:470 tdersync/tdersync.cpp:518
#: tdersync/tdersync.cpp:585 tdersync/tdersync.cpp:594
#: tdersync/tdersync.cpp:647 tdersync/tdersync.cpp:660
#: tdersync/tdersync.cpp:968
msgid "Remote Folder Synchronization"
msgstr ""
msgstr "Sincronizzazione cartelle remote"
#: tdersync/tdersync.cpp:477 tdersync/tdersync.cpp:601
msgid "Synchronizing Folder..."
msgstr ""
msgstr "Sincronizzazione cartella..."
#: tdersync/tdersync.cpp:503 tdersync/tdersync.cpp:626
#, fuzzy
@ -7723,7 +7745,7 @@ msgstr "Pulisci il campo di immissione"
#: tdersync/tdersync.cpp:589
msgid "An error ocurred on the remote system"
msgstr ""
msgstr "Si è verificato un errore sul sistema remoto"
#: tdersync/tdersync.cpp:689
#, fuzzy
@ -7737,7 +7759,7 @@ msgstr "Apri un file"
#: tdersync/tdersync.cpp:689
msgid "Use &Remote File"
msgstr ""
msgstr "Usa file &remoto"
#: tdersync/tdersync.cpp:689 tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:254
#: tdeui/tdespellui.ui:209
@ -7747,7 +7769,7 @@ msgstr "&Ignora"
#: tdersync/tdersync.cpp:696
msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified"
msgstr ""
msgstr "ATTENZIONE: sia il file locale che quello remoto sono stati modificati"
#: tdersync/tdersync.cpp:696
#, fuzzy
@ -7761,15 +7783,17 @@ msgstr "Rimuovi"
#: tdersync/tdersync.cpp:696
msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)"
msgstr ""
msgstr "Seleziona il file da duplicare (l'altro verrà sovrascritto)"
#: tdersync/tdersync.cpp:696
msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now"
msgstr ""
"Oppure seleziona Ignora per saltare la sincronizzazione di questo file per "
"ora"
#: tdersync/tdersync.cpp:968
msgid "Configuring Remote Folder Synchronization"
msgstr ""
msgstr "Configurazione della sincronizzazione delle cartelle remote"
#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@ -7943,6 +7967,24 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for helping!"
msgstr ""
"La segnalazione di bug e la richiesta di miglioramenti vengono mantenute "
"utilizzando il sistema di segnalazione Bugzilla.\n"
"Avrai bisogno di un account di accesso e di una password per utilizzare il "
"sistema di segnalazione.\n"
"Per controllare lo spam e tentativi di accesso invalidi il login richiede un "
"indirizzo email valido.\n"
"Considera l'utilizzo di qualsiasi servizio di posta elettronica famoso se "
"desideri evitare di utilizzare il tuo indirizzo email privato.\n"
"\n"
"Selezionando il pulsante in basso si apre il browser Web su http://bugs."
"trinitydesktop.org,\n"
"dove troverai il modulo di segnalazione.\n"
"Le informazioni visualizzate sopra verranno trasferite al sistema di "
"segnalazione.\n"
"I cookie di sessione devono essere abilitati per utilizzare il sistema di "
"segnalazione.\n"
"\n"
"Grazie per l'aiuto!"
#: tdeui/kbugreport.cpp:270
msgid "&Launch Bug Report Wizard"
@ -8153,7 +8195,7 @@ msgstr "Non ci sono altri oggetti nella cronologia."
#: tdeui/kcombobox.cpp:730
msgid "History Editor"
msgstr ""
msgstr "Editor della cronologia"
#: tdeui/kcombobox.cpp:732
#, fuzzy
@ -8163,6 +8205,8 @@ msgstr "&Elimina"
#: tdeui/kcombobox.cpp:738
msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items."
msgstr ""
"Questa finestra di dialogo consente di eliminare gli elementi della "
"cronologia indesiderati."
#: tdeui/kcombobox.cpp:745 tdeui/kkeydialog.cpp:321
msgid "Clear Search"
@ -8237,7 +8281,7 @@ msgstr "Ambiente desktop TDE. Versione %1"
#: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481
msgid "Pondering what to do next"
msgstr ""
msgstr "Riflettendo su cosa fare dopo"
#: tdeui/kdialog.cpp:449
#, fuzzy
@ -8246,7 +8290,7 @@ msgstr "Rinomina lista..."
#: tdeui/kdialog.cpp:507
msgid "Starting DCOP"
msgstr ""
msgstr "Avviamento di DCOP"
#: tdeui/kdialog.cpp:508
#, fuzzy
@ -8265,7 +8309,7 @@ msgstr "Inizia la ricerca"
#: tdeui/kdialog.cpp:511
msgid "Initializing window manager"
msgstr ""
msgstr "Inizializzazione del gestore di finestre"
#: tdeui/kdialog.cpp:512
#, fuzzy
@ -13518,6 +13562,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over"
msgstr ""
"Evidenzia i pulsanti della barra degli strumenti al passaggio del mouse"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:523
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save