Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (124 of 124 strings)

Translation: tdebase/kcmbackground
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmbackground/cs/
pull/9/head
Slávek Banko 5 years ago committed by TDE Weblate
parent bfad4e6f3d
commit f5a1cb725e

@ -10,78 +10,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-22 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-19 05:44+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmbackground/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: bgadvanced.cpp:70
msgid "Advanced Background Settings"
@ -113,7 +65,7 @@ msgstr "Není možné odstranit program"
#: bgadvanced.cpp:304
msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit program '%1'?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit program %1?"
#: bgadvanced.cpp:306
msgid "Remove Background Program"
@ -164,7 +116,7 @@ msgid ""
"You did not fill in the `Name' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
"Nevyplnil(a) jste položku 'Jméno'.\n"
"Nevyplnil(a) jste položku Jméno.\n"
"Tato položka je povinná."
#: bgadvanced.cpp:479
@ -172,7 +124,7 @@ msgid ""
"There is already a program with the name `%1'.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Již existuje program se jménem '%1'.\n"
"Již existuje program se jménem %1.\n"
"Přejete si jej přepsat?"
#: bgadvanced.cpp:480
@ -184,7 +136,7 @@ msgid ""
"You did not fill in the `Executable' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
"Nevyplnil(a) jste položku 'Program'.\n"
"Nevyplnil(a) jste položku Program.\n"
"Tato položka je povinná."
#: bgadvanced.cpp:491
@ -192,7 +144,7 @@ msgid ""
"You did not fill in the `Command' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
"Nevyplnil(a) jste položku 'Příkaz'.\n"
"Nevyplnil(a) jste položku Příkaz.\n"
"Tato položka je povinná."
#: bgdialog.cpp:149
@ -200,7 +152,6 @@ msgid "Open file dialog"
msgstr "Otevřít souborový dialog"
#: bgdialog.cpp:390
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
@ -229,12 +180,12 @@ msgstr ""
"Tapeta může úplně překrýt plochu nebo je možné ji směšovat různými způsoby s "
"barvou a vzorem pozadí.<p> Prostředí TDE vám umožňuje automatickou výměnu "
"tapety po určité specifikované době. Je též možné nahradit pozadí programem, "
"který jej bude dynamicky aktualizovat. Například program \"kdeworld\" "
"který jej bude dynamicky aktualizovat. Například program „kdeworld“ "
"zobrazuje denní/noční mapu světa, která se periodicky aktualizuje."
#: bgdialog.cpp:449
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
msgstr ""
msgstr "Plocha %1, oblast zobrazení %2"
#: bgdialog.cpp:456
#, c-format
@ -367,7 +318,7 @@ msgstr "Modul pro nastavení pozadí plochy TDE"
#: main.cpp:73
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
msgstr ""
msgstr "(c) 2009, 2010 Timothy Pearson"
#: bgadvanced_ui.ui:27
#, no-c-format
@ -377,7 +328,7 @@ msgstr "Program ovládající pozadí"
#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "Přid&at..."
msgstr "Přid&at"
#: bgadvanced_ui.ui:47
#, no-c-format
@ -415,7 +366,7 @@ msgstr ""
#: bgadvanced_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "Z&měnit..."
msgstr "Z&měnit"
#: bgadvanced_ui.ui:78
#, no-c-format
@ -456,7 +407,7 @@ msgstr "Komentář"
#: bgadvanced_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
msgstr "Obnova"
#: bgadvanced_ui.ui:148
#, no-c-format
@ -484,7 +435,7 @@ msgstr ""
"pozadí plochy.</p>\n"
"<p>Sloupec <b>Program</b> zobrazuje název programu.<br>\n"
"Sloupec <b>Komentář</b> obsahuje krátký popis.<br>\n"
"Sloupec <b>Obnovit</b> udává intervaly mezi jednotlivými aktualizacemi "
"Sloupec <b>Obnova</b> udává intervaly mezi jednotlivými aktualizacemi "
"plochy.</p>\n"
"<p>Program <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) stojí za zmínku: vykresluje "
"obsah dané webové stránky na plochu. Můžete jej a vykreslovanou stránku "
@ -515,7 +466,7 @@ msgstr ""
#: bgadvanced_ui.ui:177
#, no-c-format
msgid "Background Icon Text"
msgstr "Pozadí ikony"
msgstr "Text ikony na pozadí"
#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213
#, no-c-format
@ -533,8 +484,8 @@ msgid ""
"Click here to select the solid background color. Choose a different color "
"from the background text color to assure readability."
msgstr ""
"Kliknutím zde zvolíte pevnou barvu pozadí. Pro barvu pozadí textu si zvolte "
"jinou barvu pro zajištění čitelnosti textu."
"Kliknutím zde zvolíte plnou barvu pozadí. Pro barvu textu na pozadí si "
"zvolte jinou barvu pro zajištění čitelnosti textu."
#: bgadvanced_ui.ui:252
#, no-c-format
@ -549,7 +500,7 @@ msgid ""
"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper "
"will not make a desktop text of a similar color difficult to read."
msgstr ""
"Klikněte sem, pokud chcete použít pevnou barvu pozadí. Toto je užitečné "
"Klikněte sem, pokud chcete použít plnou barvu pozadí. Toto je užitečné "
"proto, aby byl text na ploše čitelný vůči všem barvám pozadí nebo tapetám na "
"ploše."
@ -594,7 +545,7 @@ msgid ""
"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
msgstr ""
"Zde si můžete zvolit maximální šířku řádků textu (v pixelech) pod ikonou na "
"ploše. Pokud je nastaveno na 'Automaticky', výchozí šířka bude odvozena od "
"ploše. Pokud je nastaveno na Automaticky, výchozí šířka bude odvozena od "
"aktuálního písma."
#: bgadvanced_ui.ui:322
@ -642,8 +593,8 @@ msgid ""
"select the \"All Desktops\" option."
msgstr ""
"Zvolte pracovní plochu, jejíž pozadí si přejete změnit. Chcete-li aplikovat "
"nastavení pozadí na všechny pracovní plochy, pak zaškrtněte volbu \"Všechny "
"plochy\"."
"nastavení pozadí na všechny pracovní plochy, pak vyberte volbu „Všechny "
"plochy."
#: bgdialog_ui.ui:48
#, no-c-format
@ -732,34 +683,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>Zde je možné si vybrat z následujících způsobů zobrazování tapet:\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Centrovaná:</em> Obrázek je vycentrován na pracovní ploše.</"
"li><li><em>Vydlážděná:</em> Pracovní plocha je obrázkem vydlážděna počínaje "
"horním levým rohem tak, že je úplně pokryta.</li>\n"
"<li><em>Centrovaná:</em> Obrázek je vycentrován na pracovní "
"ploše.</li><li><em>Vydlážděná:</em> Pracovní plocha je obrázkem vydlážděna "
"počínaje horním levým rohem tak, že je úplně pokryta.</li>\n"
"<li><em>Vydlážděná centrovaně:</em> Obrázek je umístěn do středu pracovní "
"plochy a pak je jím vydlážděna plocha okolo něj, až je plocha zcela pokryta."
"</li>\n"
"plochy a pak je jím vydlážděna plocha okolo něj, až je plocha zcela "
"pokryta.</li>\n"
"<li><em>Centrovaná s maximálním poměrem stran:</em> Zvětší obrázek, aniž by "
"byl deformován, až vyplňuje pracovní plochu buď na šířku nebo výšku, a pak "
"jej vycentruje.</li>\n"
"<li><em>Zvětšená:</em> Zvětší obrázek, a případně jej i deformuje, dokud "
"nepokrývá celou pracovní plochu.</li>\n"
"<li><em>Zvětšená, automatická změna velikosti:</em> Pokud se obrázek vejde "
"na plochu, chová se jako režim 'Centrovaná', v opačném případě je tapeta "
"na plochu, chová se jako režim Centrovaná, v opačném případě je tapeta "
"zmenšena se zachováním poměru stran.</li>\n"
"<li><em>Zvětšená a oříznutá</em> Zvětší obrázek bez deformace, dokud "
"nezaplní šířku a výšku plochy a popřípadě jej ořízne a poté jej vycentruje.</"
"li>\n"
"nezaplní šířku a výšku plochy a popřípadě jej ořízne a poté jej "
"vycentruje.</li>\n"
"</ul></qt>"
#: bgdialog_ui.ui:384
#, no-c-format
msgid "Cross-fading background"
msgstr ""
msgstr "Prolínání pozadí"
#: bgdialog_ui.ui:387
#, no-c-format
msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
msgstr ""
msgstr "Umožní hladký efekt mizení při změně obrázku na pozadí."
#: bgdialog_ui.ui:395
#, no-c-format
@ -770,7 +721,7 @@ msgid ""
"background colors below."
msgstr ""
"Po výběru tapety je možné vybrat z různých metod směšování vzorů s touto "
"tapetou. Výchozí nastavení \"Žádné směšování\" znamená, že tapeta prostě "
"tapetou. Výchozí nastavení „Žádné směšování“ znamená, že tapeta prostě "
"překryje pozadí."
#: bgdialog_ui.ui:414
@ -849,7 +800,7 @@ msgstr "O&brázek:"
#: bgdialog_ui.ui:639
#, no-c-format
msgid "Set&up..."
msgstr "Na&stavení..."
msgstr "Na&stavení"
#: bgdialog_ui.ui:642
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save