|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-21 20:13+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-25 00:13+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-27 00:33+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdelibs/tdelibs/cs/>\n"
|
|
|
|
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Skripty TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Není možné obdržet vykonavatele KScriptu pro typ \"%1\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Není možné získat vykonavatele KScriptu pro typ „%1“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106
|
|
|
|
|
#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129
|
|
|
|
@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "Chyba KScript"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Unable find script \"%1\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze najít skript \"%1\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze najít skript „%1“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "System Default (%1)"
|
|
|
|
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "Pododdělení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:188 tdeabc/address.cpp:271
|
|
|
|
|
msgid "Delivery Label"
|
|
|
|
|
msgstr "Štítek"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodací štítek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Telefonní číslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:315
|
|
|
|
|
msgid "URLs"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresy URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:319
|
|
|
|
|
msgid "User Field 1"
|
|
|
|
@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Kategorie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
|
|
|
|
|
msgid "Cannot initialize local variables."
|
|
|
|
|
msgstr "Není možné zinicializovat lokální proměnné."
|
|
|
|
|
msgstr "Není možné inicializovat lokální proměnné."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
|
|
|
|
|
msgid "Out of Memory"
|
|
|
|
@ -1466,10 +1466,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
|
|
|
|
|
"directory (usually ~/.trinity)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Váš lokální konfigurační soubor programu kab \"%1\" nebylo možné vytvořit. "
|
|
|
|
|
"kab bez něj nebude možná pracovat korektně.\n"
|
|
|
|
|
"Ujistěte se, že jste neodstranili práva k zápisu ke svému lokálnímu TDE "
|
|
|
|
|
"adresáři (obvykle ~/.trinity)."
|
|
|
|
|
"Váš lokální konfigurační soubor programu kab „%1“ nebylo možné vytvořit. kab "
|
|
|
|
|
"bez něj nebude možná pracovat korektně.\n"
|
|
|
|
|
"Ujistěte se, že jste neodstranili práva k zápisu ke svému lokálnímu adresáři "
|
|
|
|
|
"TDE (obvykle ~/.trinity)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:461
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1479,9 +1479,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"directory (usually ~/.trinity)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Váš standardní databázový soubor programu kab „%1“ nebylo možné vytvořit. "
|
|
|
|
|
"Kab bez něj nebude možná pracovat korektně.\n"
|
|
|
|
|
"Ujistěte se, že jste neodstranili práva k zápisu ke svému lokálnímu TDE "
|
|
|
|
|
"adresáři (obvykle ~/.trinity)."
|
|
|
|
|
"kab bez něj nebude možná pracovat korektně.\n"
|
|
|
|
|
"Ujistěte se, že jste neodstranili práva k zápisu ke svému lokálnímu adresáři "
|
|
|
|
|
"TDE (obvykle ~/.trinity)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:471
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"kab vytvořil vaši standardní knihu adres v\n"
|
|
|
|
|
"\"%1\""
|
|
|
|
|
"„%1“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:492
|
|
|
|
|
msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
|
|
|
|
@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "Není možné vytvořit záložní soubor (odmítnut přístup)."
|
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
|
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
|
|
|
|
|
msgid "File Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Souborová chyba"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba souboru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:498
|
|
|
|
|
msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
|
|
|
|
@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Close it if you intended to do so.\n"
|
|
|
|
|
"Your file will be closed by default."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Současně nahraný soubor \"%1\" není možné opět nahrát. Kab jej může uzavřít "
|
|
|
|
|
"Aktuálně nahraný soubor „%1“ není možné opět nahrát. kab jej může uzavřít "
|
|
|
|
|
"nebo uložit.\n"
|
|
|
|
|
"Uložte jej, pokud jste náhodou smazali svůj datový soubor.\n"
|
|
|
|
|
"Zavřete jej, pokud jste tak zamýšleli.\n"
|
|
|
|
@ -1536,11 +1536,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:583
|
|
|
|
|
msgid "(Safety copy on file error)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Bezpečnostní kopie při souborové chybě)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Bezpečnostní kopie při chybě souboru)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:586
|
|
|
|
|
msgid "Cannot save the file; will close it now."
|
|
|
|
|
msgstr "Není možné uložit soubor. Soubor bude nyní zavřen."
|
|
|
|
|
msgstr "Není možné soubor uložit. Soubor bude nyní zavřen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:609
|
|
|
|
|
msgid "File opened."
|
|
|
|
@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Soubor otevřen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:613
|
|
|
|
|
msgid "Could not load the file."
|
|
|
|
|
msgstr "Není možné načíst soubor."
|
|
|
|
|
msgstr "Není možné soubor načíst."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:616
|
|
|
|
|
msgid "No such file."
|
|
|
|
@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "Takový soubor neexistuje."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:622
|
|
|
|
|
msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
|
|
|
|
|
msgstr "Soubor \"%1\" není možné nalézt. Má se vytvořit nový?"
|
|
|
|
|
msgstr "Soubor „%1“ není možné nalézt. Má se vytvořit nový?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:624
|
|
|
|
|
msgid "No Such File"
|
|
|
|
@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Zrušeno."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:665
|
|
|
|
|
msgid "(Internal error in kab)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Vnitřní chyba v kabu)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Vnitřní chyba v kab)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
|
|
|
|
|
msgid "(empty entry)"
|
|
|
|
@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "TDE démon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kded/kded.cpp:883
|
|
|
|
|
msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE démon - spouští v případě potřeby aktualizaci Sycoca databáze"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE démon – spouští v případě potřeby aktualizaci Sycoca databáze"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kded/khostname.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Old hostname"
|
|
|
|
@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "ID položky nabídky k nalezení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kded/tde-menu.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze zvýraznit položku nabídky '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze zvýraznit položku nabídky ‚%1‘."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kded/tde-menu.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1817,11 +1817,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kded/tde-menu.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "tde-menu"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE menu"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE nabídka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kded/tde-menu.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'"
|
|
|
|
|
msgstr "Musíte zadat ID aplikaci, jako např. 'tde-konsole.desktop'"
|
|
|
|
|
msgstr "Musíte zadat ID aplikace, jako například ‚tde-konsole.desktop‘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kded/tde-menu.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1832,11 +1832,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kded/tde-menu.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "No menu item '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr "Položka nabídky '%1' neexistuje."
|
|
|
|
|
msgstr "Položka nabídky ‚%1‘ neexistuje."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kded/tde-menu.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "Menu item '%1' not found in menu."
|
|
|
|
|
msgstr "Položka nabídky '%1' nebyla nalezena."
|
|
|
|
|
msgstr "Položka nabídky ‚%1‘ nebyla nalezena."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1844,7 +1844,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
|
|
|
|
|
"full.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chyba při vytváření databáze '%1'\n"
|
|
|
|
|
"Chyba při vytváření databáze ‚%1‘.\n"
|
|
|
|
|
"Zkontrolujte, zda jsou správně nastavená oprávnění k adresáři a zda není "
|
|
|
|
|
"disk zaplněn.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1859,7 +1859,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
|
|
|
|
|
"full.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[tdebuildsycoca] Chyba při zápisu do databáze ‚%1‘\n"
|
|
|
|
|
"[tdebuildsycoca] Chyba při zápisu do databáze ‚%1‘.\n"
|
|
|
|
|
"Zkontrolujte, zda jsou správně nastavená oprávnění k adresáři a zda není "
|
|
|
|
|
"disk zaplněn.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1893,11 +1893,11 @@ msgstr "Sledovat ID nabídky kvůli ladění"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703
|
|
|
|
|
msgid "Silent - work without windows and stderr"
|
|
|
|
|
msgstr "Tichý provoz - bez oken a stderr"
|
|
|
|
|
msgstr "Tichý provoz – bez oken a stderr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704
|
|
|
|
|
msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat informace o průběhu (i s tichým režimem)"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat informace o průběhu (i při tichém režimu)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722
|
|
|
|
|
msgid "Rebuilds the system configuration cache."
|
|
|
|
@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "Vytvořit vyrovnávací paměť konfigurace systému."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750
|
|
|
|
|
msgid "Reloading TDE configuration, please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "Znovu načítám nastavení TDE, prosím vyčkejte..."
|
|
|
|
|
msgstr "Znovu načítám nastavení TDE, prosím vyčkejte…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751
|
|
|
|
|
msgid "TDE Configuration Manager"
|
|
|
|
@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "Žádná výchozí hodnota"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjs/object.cpp:494
|
|
|
|
|
msgid "Evaluation error"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyhodnocovací chyba"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba vyhodnocení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjs/object.cpp:495
|
|
|
|
|
msgid "Range error"
|
|
|
|
@ -1995,6 +1995,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the concrete description of the operation eg 'while performing this "
|
|
|
|
|
"operation\n"
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
"A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
|
|
|
|
|
"offline mode?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@ -2363,11 +2364,11 @@ msgstr "Vybrat emailovou adresu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "New List..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nový seznam..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nový seznam…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Rename List..."
|
|
|
|
|
msgstr "Přejmenovat seznam..."
|
|
|
|
|
msgstr "Přejmenovat seznam…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Remove List"
|
|
|
|
@ -2391,7 +2392,7 @@ msgstr "Používat preferovaný"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "Change Email..."
|
|
|
|
|
msgstr "Změnit email..."
|
|
|
|
|
msgstr "Změnit email…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "Remove Entry"
|
|
|
|
@ -2415,7 +2416,7 @@ msgstr "Prosím změňte &název:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "Delete distribution list '%1'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Smazat distribuční seznam '%1'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Smazat distribuční seznam ‚%1‘?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339
|
|
|
|
|
msgid "Selected addressees:"
|
|
|
|
@ -2423,7 +2424,7 @@ msgstr "Zvolení adresáti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341
|
|
|
|
|
msgid "Selected addresses in '%1':"
|
|
|
|
|
msgstr "Zvolení adresáti v '%1':"
|
|
|
|
|
msgstr "Zvolení adresáti v ‚%1‘:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "New List"
|
|
|
|
@ -2588,8 +2589,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
|
|
|
|
|
"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Adresář '%1' je uzamčen aplikací '%2'.\n"
|
|
|
|
|
"Pokud se domníváte, že to není v pořádku, odstraňte soubor zámku z '%3'"
|
|
|
|
|
"Adresář ‚%1‘ je uzamčen aplikací ‚%2‘.\n"
|
|
|
|
|
"Pokud se domníváte, že to není v pořádku, odstraňte soubor zámku z ‚%3-"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/lock.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
|
|
|
|
@ -2671,11 +2672,11 @@ msgstr "Fax do práce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/resource.cpp:332
|
|
|
|
|
msgid "Loading resource '%1' failed!"
|
|
|
|
|
msgstr "Načtení zdroje '%1' selhalo!"
|
|
|
|
|
msgstr "Načtení zdroje ‚%1‘ selhalo!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/resource.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid "Saving resource '%1' failed!"
|
|
|
|
|
msgstr "Uložení zdroje '%1' selhalo!"
|
|
|
|
|
msgstr "Uložení zdroje ‚%1‘ selhalo!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Resource Selection"
|
|
|
|
@ -2696,7 +2697,7 @@ msgstr "Důvěrný"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze uložit zdroj %1, protože je uzamčen."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze uložit zdroj ‚%1‘, protože je uzamčený."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Disable automatic startup on login"
|
|
|
|
@ -2720,7 +2721,7 @@ msgstr "Převod z Kab do Kabc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11
|
|
|
|
|
msgid "TestWritevCard"
|
|
|
|
|
msgstr "TestWritevCard"
|
|
|
|
|
msgstr "Testování zápisu vCard"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "vCard 2.1"
|
|
|
|
@ -2817,7 +2818,7 @@ msgstr "Veřejný klíč"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:368
|
|
|
|
|
msgid "&Crypto Manager..."
|
|
|
|
|
msgstr "Správce &kryptografie..."
|
|
|
|
|
msgstr "Správce &kryptografie…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:369
|
|
|
|
|
msgid "&Import"
|
|
|
|
@ -2825,7 +2826,7 @@ msgstr "&Importovat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:370
|
|
|
|
|
msgid "&Save..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Uložit..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Uložit…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:371
|
|
|
|
|
msgid "&Done"
|
|
|
|
@ -5317,6 +5318,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave "
|
|
|
|
|
"that out if unsure, the programs will crash!!\n"
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
|
|
|
|
|
msgstr "Czech"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|