Currently translated at 100.0% (28 of 28 strings) Translation: tdebase/ksplash Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ksplash/es_AR/pull/58/head
parent
d117158f2b
commit
f7896b235a
@ -1,136 +1,142 @@
|
|||||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
|
||||||
|
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
|
||||||
|
"weblate/projects/tdebase/ksplash/es_AR/>\n"
|
||||||
"Language: es_AR\n"
|
"Language: es_AR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||||||
#, ignore-inconsistent
|
#, ignore-inconsistent
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||||
"Your names"
|
"Your names"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Alejo Fernández"
|
||||||
|
|
||||||
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||||||
#, ignore-inconsistent
|
#, ignore-inconsistent
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||||
"Your emails"
|
"Your emails"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:31
|
#: main.cpp:31
|
||||||
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
|
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ejecutar KSplash en modo GESTIONADO"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:32
|
#: main.cpp:32
|
||||||
msgid "Run in test mode"
|
msgid "Run in test mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ejecutar en modo prueba"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:33
|
#: main.cpp:33
|
||||||
msgid "Do not fork into the background"
|
msgid "Do not fork into the background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No ejecutar en segundo plano"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:34
|
#: main.cpp:34
|
||||||
msgid "Override theme"
|
msgid "Override theme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Anular tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:35
|
#: main.cpp:35
|
||||||
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
|
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No intentar iniciar un servidor DCOP"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:36
|
#: main.cpp:36
|
||||||
msgid "Number of steps"
|
msgid "Number of steps"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Número de pasos"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:44
|
#: main.cpp:44
|
||||||
msgid "KSplash"
|
msgid "KSplash"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "KSplash"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:46
|
#: main.cpp:46
|
||||||
msgid "Trinity splash screen"
|
msgid "Trinity splash screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pantalla de bienvenida de Trinity"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:48
|
#: main.cpp:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
|
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
|
||||||
" (c) 2003 KDE developers"
|
" (c) 2003 KDE developers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
|
||||||
|
" (c) 2003 Los desarrolladores de KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:49
|
#: main.cpp:49
|
||||||
msgid "Author and maintainer"
|
msgid "Author and maintainer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Autor y mantenedor"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:50
|
#: main.cpp:50
|
||||||
msgid "Original author"
|
msgid "Original author"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Autor original"
|
||||||
|
|
||||||
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
|
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
|
||||||
msgid "Icons flash while they are starting"
|
msgid "Icons flash while they are starting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Los iconos parpadean mientras están comenzando"
|
||||||
|
|
||||||
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
|
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
|
||||||
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
|
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
|
||||||
msgid "Always show progress bar"
|
msgid "Always show progress bar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mostrar siempre la barra de progreso"
|
||||||
|
|
||||||
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
|
||||||
msgid "Setting up interprocess communication"
|
msgid "Setting up interprocess communication"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Configurando comunicación entre procesos"
|
||||||
|
|
||||||
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
|
||||||
msgid "Initializing system services"
|
msgid "Initializing system services"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Inicializando servicios del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
|
||||||
msgid "Initializing peripherals"
|
msgid "Initializing peripherals"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Inicializando periféricos"
|
||||||
|
|
||||||
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
|
||||||
msgid "Loading the window manager"
|
msgid "Loading the window manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cargando el administrador de ventanas"
|
||||||
|
|
||||||
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
|
||||||
msgid "Loading the desktop"
|
msgid "Loading the desktop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cargando el escritorio"
|
||||||
|
|
||||||
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
|
||||||
msgid "Loading the panel"
|
msgid "Loading the panel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cargando el panel"
|
||||||
|
|
||||||
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
|
||||||
msgid "Restoring session"
|
msgid "Restoring session"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Restaurando sesión"
|
||||||
|
|
||||||
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
|
||||||
msgid "Trinity is up and running"
|
msgid "Trinity is up and running"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Trinity está funcionando"
|
||||||
|
|
||||||
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
|
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
|
||||||
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
|
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
|
||||||
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
|
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bienvenido/a"
|
||||||
|
|
||||||
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
|
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
|
||||||
msgid "(Your Name)"
|
msgid "(Your Name)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(Tú nombre)"
|
||||||
|
|
||||||
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
|
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
|
||||||
msgid "Starting TDE..."
|
msgid "Starting TDE..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Iniciando TDE..."
|
||||||
|
|
||||||
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
|
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
|
||||||
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
|
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(Lo siento, pero no he terminado de escribir todavía...)"
|
||||||
|
|
||||||
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
|
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
|
||||||
msgid "Trinity is starting up"
|
msgid "Trinity is starting up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Trinity está iniciando"
|
||||||
|
Loading…
Reference in new issue