Translated using Weblate (Spanish (Argentina))

Currently translated at 100.0% (28 of 28 strings)

Translation: tdebase/ksplash
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ksplash/es_AR/
pull/58/head
Alejo Fernández 5 months ago committed by TDE Weblate
parent d117158f2b
commit f7896b235a

@ -1,136 +1,142 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024. # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/ksplash/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n" "Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent #, ignore-inconsistent
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent #, ignore-inconsistent
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"
#: main.cpp:31 #: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "" msgstr "Ejecutar KSplash en modo GESTIONADO"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "Run in test mode" msgid "Run in test mode"
msgstr "" msgstr "Ejecutar en modo prueba"
#: main.cpp:33 #: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background" msgid "Do not fork into the background"
msgstr "" msgstr "No ejecutar en segundo plano"
#: main.cpp:34 #: main.cpp:34
msgid "Override theme" msgid "Override theme"
msgstr "" msgstr "Anular tema"
#: main.cpp:35 #: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server" msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "" msgstr "No intentar iniciar un servidor DCOP"
#: main.cpp:36 #: main.cpp:36
msgid "Number of steps" msgid "Number of steps"
msgstr "" msgstr "Número de pasos"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
msgid "KSplash" msgid "KSplash"
msgstr "" msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46 #: main.cpp:46
msgid "Trinity splash screen" msgid "Trinity splash screen"
msgstr "" msgstr "Pantalla de bienvenida de Trinity"
#: main.cpp:48 #: main.cpp:48
msgid "" msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" "(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers" " (c) 2003 KDE developers"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 Los desarrolladores de KDE"
#: main.cpp:49 #: main.cpp:49
msgid "Author and maintainer" msgid "Author and maintainer"
msgstr "" msgstr "Autor y mantenedor"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
msgid "Original author" msgid "Original author"
msgstr "" msgstr "Autor original"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42 #: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting" msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr "" msgstr "Los iconos parpadean mientras están comenzando"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44 #: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40 #: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar" msgid "Always show progress bar"
msgstr "" msgstr "Mostrar siempre la barra de progreso"
#: themeengine/objkstheme.cpp:128 #: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication" msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "" msgstr "Configurando comunicación entre procesos"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129 #: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services" msgid "Initializing system services"
msgstr "" msgstr "Inicializando servicios del sistema"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130 #: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals" msgid "Initializing peripherals"
msgstr "" msgstr "Inicializando periféricos"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131 #: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager" msgid "Loading the window manager"
msgstr "" msgstr "Cargando el administrador de ventanas"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132 #: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop" msgid "Loading the desktop"
msgstr "" msgstr "Cargando el escritorio"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133 #: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel" msgid "Loading the panel"
msgstr "" msgstr "Cargando el panel"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134 #: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session" msgid "Restoring session"
msgstr "" msgstr "Restaurando sesión"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135 #: themeengine/objkstheme.cpp:135
msgid "Trinity is up and running" msgid "Trinity is up and running"
msgstr "" msgstr "Trinity está funcionando"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29 #: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63 #: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327 #: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "" msgstr "Bienvenido/a"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30 #: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)" msgid "(Your Name)"
msgstr "" msgstr "(Tú nombre)"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108 #: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..." msgid "Starting TDE..."
msgstr "" msgstr "Iniciando TDE..."
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77 #: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)" msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr "" msgstr "(Lo siento, pero no he terminado de escribir todavía...)"
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76 #: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
msgid "Trinity is starting up" msgid "Trinity is starting up"
msgstr "" msgstr "Trinity está iniciando"

Loading…
Cancel
Save