Update kcontrol.po files in support of commit f7e7a694.

pull/1/head
Darrell Anderson 10 years ago
parent b53f39b341
commit f9dfb64167

@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Stel jou werkskerm omgewing op."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Welkom by die \"TDE Beheer Sentrum\", 'n sentrale plek om jou werkskerm "
"Welkom by die Trinity Beheer Sentrum, 'n sentrale plek om jou werkskerm "
"omgewing op te stel. Kies 'n item uit die indeks aan die linkerkant om 'n "
"opstelbare module te laai."
@ -55,10 +55,10 @@ msgstr "Kry stelsel en werkskerm omgewing inligting"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Welkom by die \"TDE Inligting Sentrum\", 'n sentraal plek om inligting oor jou "
"Welkom by die Trinity Inligting Sentrum, 'n sentraal plek om inligting oor jou "
"rekenaar te kry."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "غير خيارات بيئة سطح المكتب لديك."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "إحصل على معلومات النظام و سطح المكتب"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"مرحبا بك في \"مركز معلومات كيدي\", و هو المكان المركزي لمعرفة معلومات حول نظام "

@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Masa üstü mühidinizi quraşdırın."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Masa üstü mühidini quraşdırmanın mərkəzi olan \"TDE İdarə Mərkəzi\"nə xoş "
"Masa üstü mühidini quraşdırmanın mərkəzi olan Trinity İdarə Mərkəzinə xoş "
"gəldiniz. Bir quraşdırma modulunu yükləmək üçün soldakı siyahıdan bir üzv "
"seçin."
@ -56,10 +56,10 @@ msgstr "Sistem və masa üstü mühiti məlumatını alın"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Kompüteriniz haqqında mə'lumat almanın mərkəzi olan \"TDE Mə'lumat Mərkəzi\"nə "
"Kompüteriniz haqqında mə'lumat almanın mərkəzi olan Trinity Mə'lumat Mərkəzi nə "
"xoş gəldiniz."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "Настаўленне вашага працоўнага асяродд
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Запрашаем у \"Цэнтр кіравання TDE\", галоўнае месца для настаўлення вашага "
"Запрашаем у Цэнтр кіравання Trinity, галоўнае месца для настаўлення вашага "
"працоўнага асяроддзя. Выберыце неабходны элемент злева, каб загрузіць адпаведны "
"модуль настаўлення."
@ -60,10 +60,10 @@ msgstr "Атрымаць інфармацыю аб сістэме і працо
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Запрашаем у \"Інфармацыйны цэнтр TDE\", галоўнае месца, дзе можна атрымаць "
"Запрашаем у Інфармацыйны цэнтр Trinity, галоўнае месца, дзе можна атрымаць "
"інфармацыю аб кампутары."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Настройте работното си място"
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Информационен център за системата"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Тук може да намерите информация за компютъра си. Какви устройства има, кои от "

@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "আপনার ডেস্কটপ কনফিগার করুন
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"\"কে.ডি.ই নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রে\" অভ্যর্থনা। এখানে আপনি আপনার ডেস্কটপের নানান "
"কে.ডি.ই নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রে অভ্যর্থনা। এখানে আপনি আপনার ডেস্কটপের নানান "
"ছোটখাটো বৈশিষ্ট্য আপনার নিজের পছন্দমত পাল্টে নিতে পারবেন। বাঁদিকের তালিকা থেকে "
"যে কোনো একটি বিষয় বেছে নিলে সেই কনফিগারেশন মডিউলটি চালু হবে।"
@ -54,10 +54,10 @@ msgstr "সিস্টেম এবং ডেস্কটপ এনভায়র
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"\"কে.ডি.ই তথ্য কেন্দ্রে\" অভ্যর্থনা। এখানে আপনি আপনার কমপিউটার সম্বন্ধে নানান "
"কে.ডি.ই তথ্য কেন্দ্রে অভ্যর্থনা। এখানে আপনি আপনার কমপিউটার সম্বন্ধে নানান "
"তথ্য জানতে পারবেন।"
#: aboutwidget.cpp:61

@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Kefluniañ ho purev."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Degemer d'ar « gKreizenn ren TDE », al lec'hiadur a-krenn evit kefluniañ ho "
"Degemer d'ar gKreizenn ren Trinity, al lec'hiadur a-krenn evit kefluniañ ho "
"purev. Dibabit un dra er meneger diwar ar pezh a-gleiz evit kargañ ur mollad "
"kefluniadur."
@ -53,10 +53,10 @@ msgstr ""
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Degemer d'ar « gKreizenn sikour TDE », al lec'hiadur a-krenn evit kavout "
"Degemer d'ar gKreizenn sikour Trinity, al lec'hiadur a-krenn evit kavout "
"diwar-benn hoc'h urzhiataer."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Podesite vaše desktop okruženje."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Dobrodošli u \"TDE kontrolni centar\". Ovo je centralno mjesto za podešavanje "
"Dobrodošli u Trinity kontrolni centar. Ovo je centralno mjesto za podešavanje "
"vašeg desktop okruženja. Izaberite stavku u indeksu s lijeve strane koju želite "
"uređivati."
@ -55,10 +55,10 @@ msgstr "Skupi infromacije o sistemskom okruženju i desktopu"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Dobro došli u \"TDE informativni centar\", centralno mjesto za pronalaženje "
"Dobro došli u Trinity informativni centar, centralno mjesto za pronalaženje "
"informacija o vašem sistemu."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Configura l'entorn d'escriptori."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Benvinguts al \"Centre de control TDE\", un lloc central per configurar "
"Benvinguts al Centre de control Trinity, un lloc central per configurar "
"l'entorn d'escriptori. Seleccioneu un ítem de l'índex a l'esquerra per carregar "
"un mòdul de configuració."
@ -57,10 +57,10 @@ msgstr "Obté la informació del sistema i de l'entorn d'escriptori"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Benvingut al \"Centre d'informació TDE\", el lloc central on trobar informació "
"Benvingut al Centre d'informació Trinity, el lloc central on trobar informació "
"quant al vostre sistema."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "Nastavení prostředí pracovní plochy."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Vítejte v \"Ovládacím centru prostředí TDE\", které je ústředním místem pro "
"Vítejte v Ovládacím centru prostředí Trinity, které je ústředním místem pro "
"nastavování vašeho prostředí pracovní plochy. K nahrání konfiguračního modulu "
"si vyberte položku z rejstříku na levé straně."
@ -60,10 +60,10 @@ msgstr "Získejte informace o systému a pracovním prostředí plochy"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Vítejte v \"Informačním centru TDE\", centrálním místě, kde lze nalézt "
"Vítejte v Informačním centru Trinity, centrálním místě, kde lze nalézt "
"informace o vašem počítači."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Nastôwë òkrãzégò TDE."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Witómë w \"Centróm kòntrolë TDE\", westrzédnëm môlu dlô kònfigùracëji òkrãżégò "
"Witómë w Centróm kòntrolë Trinity, westrzédnëm môlu dlô kònfigùracëji òkrãżégò "
"TDE. Proszã wëbrac mòduł z lëstë z lewi starnë."
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
@ -54,10 +54,10 @@ msgstr "Pòbiérzë wëdowiédzã ò systemie ë òkrãżim"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Witómë w \"Centróm wëdowiédzë TDE\", przédnym môlu nalezeniô wëdowiédzë ò "
"Witómë w Centróm wëdowiédzë Trinity, przédnym môlu nalezeniô wëdowiédzë ò "
"Twòjim kòmpùtrze ë systemie."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Ffurfweddu eich amgylchedd penbwrdd."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Croeso i \"Ganolfan Reoli TDE\", lle canolog i ffurfweddu eith amgylchedd "
"Croeso i Ganolfan Reoli Trinity, lle canolog i ffurfweddu eith amgylchedd "
"penbwrdd. Dewiswch eitem o'r mynegai i'r chwith i lwytho modiwl ffurfweddu."
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
@ -58,10 +58,10 @@ msgstr ""
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Croeso i \"Ganolfan Wybodaeth TDE\", lle canolog i ddarganfod gwybodaeth am "
"Croeso i Ganolfan Wybodaeth TDE, lle canolog i ddarganfod gwybodaeth am "
"eich cysawd cyfrifiadurol."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Indstil dit desktopmiljø"
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Velkommen til 'TDE Kontrolcenteret', et centralt sted for indstilling af dit "
"Velkommen til Trinity Kontrolcenteret, et centralt sted for indstilling af dit "
"desktopmiljø. Vælg et punkt fra indekset til venstre for at indlæse et "
"indstillingsmodul."
@ -57,10 +57,10 @@ msgstr "Få systemets og desktoppens miljøinformation"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Velkommen til \"TDE's Infocenter\", et centralt sted til at find information om "
"Velkommen til Trinity Infocenter, et centralt sted til at find information om "
"dit computer-system."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Richten Sie Ihre Arbeitsumgebung ein."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Willkommen im TDE-Kontrollzentrum, dem wichtigsten Ort für die Einrichtung "
"Willkommen im Trinity-Kontrollzentrum, dem wichtigsten Ort für die Einrichtung "
"Ihrer Arbeitsumgebung. Wählen Sie ein Stichwort aus dem Index auf der linken "
"Seite, um das entsprechende Kontrollmodul zu öffnen."
@ -57,10 +57,10 @@ msgstr "Erhalten Sie Informationen über Ihr System und die Arbeitsumgebung"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Willkommen im TDE-Infozentrum, einem der besten Plätze, um Informationen über "
"Willkommen im Trinity-Infozentrum, einem der besten Plätze, um Informationen über "
"Ihren Rechner zu erhalten."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "Ρύθμιση του περιβάλλοντος της επιφάνει
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Καλώς ήρθατε στο \"Κέντρο ελέγχου του TDE\", ένα κεντρικό μέρος για τη ρύθμιση "
"Καλώς ήρθατε στο Κέντρο ελέγχου του Trinity, ένα κεντρικό μέρος για τη ρύθμιση "
"του περιβάλλοντος της επιφάνειας εργασίας σας. Διαλέξτε ένα αντικείμενο από το "
"ευρετήριο στα αριστερά για να φορτωθεί το αντίστοιχο άρθρωμα ρύθμισης."
@ -63,10 +63,10 @@ msgstr ""
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Καλώς ήρθατε στο \"Κέντρο πληροφοριών του TDE\", ένα κεντρικό μέρος για να "
"Καλώς ήρθατε στο Κέντρο πληροφοριών του Trinity, ένα κεντρικό μέρος για να "
"βρείτε πληροφορίες για το σύστημά σας."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Configure your desktop environment."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Welcome to the \"TDE Control Centre\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Centre, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
@ -53,10 +53,10 @@ msgstr "Get system and desktop environment information"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Welcome to the \"TDE Info Centre\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Centre, a central place to find information about "
"your computer system."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Agordi vian labormedion."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Bonvenon ĉe la \"TDE-Stircentro\", centra loko por agordi vian labormedion. "
"Bonvenon ĉe la Trinity-Stircentro, centra loko por agordi vian labormedion. "
"Elektu eron el la maldekstra indekso por ŝargi agordmodulon."
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
@ -55,10 +55,10 @@ msgstr "Informoj pri la systemo kaj la labortabla ĉirkaŭaĵo"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Bonvenon ĉe la \"TDE-Infocentro\", centra loko por trovi informojn pri via "
"Bonvenon ĉe la Trinity-Infocentro, centra loko por trovi informojn pri via "
"komputilo."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "Configure su entorno de escritorio."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Bienvenido al «Centro de control de TDE», un lugar centralizado para configurar "
"Bienvenido al Centro de control de Trinity, un lugar centralizado para configurar "
"su entorno de escritorio. Seleccione un elemento del índice a la izquierda para "
"cargar un módulo de configuración."
@ -61,10 +61,10 @@ msgstr "Obtener información del sistema y del entorno"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Bienvenido al «Centro de información de TDE», un lugar centralizado donde "
"Bienvenido al Centro de información de Trinity, un lugar centralizado donde "
"encontrar información sobre su computadora."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Sinu töölaua seadistamine."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Tere tulemast! \"TDE juhtimiskeskuse\" abil on sul võimalik määrata enamikku "
"Tere tulemast! Trinity juhtimiskeskuse abil on sul võimalik määrata enamikku "
"oma TDE töölaua seadistusi. Akna vasakus servas olevast indeksist on võimalik "
"valida, milliseid seadistusi sa muuta soovid."
@ -57,10 +57,10 @@ msgstr "Süsteemi ja töökeskkonna info hankimine"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Tere tulemast \"TDE infokeskusesse\", kesksesse kohta, kus saad vaadata infot "
"Tere tulemast Trinity infokeskusesse, kesksesse kohta, kus saad vaadata infot "
"oma süsteemi kohta."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Konfigura ezazu zeure mahaigaina."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Ongi etorri \"TDE kontrol gunea\"ra, zure mahaigaina konfiguratzeko tresna. "
"Ongi etorri Trinity kontrol gunea ra, zure mahaigaina konfiguratzeko tresna. "
"Aukeratu elementu bat ezkerreko indizean konfigurazio modulu bat kargatzeko."
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
@ -58,10 +58,10 @@ msgstr "Eskatu sistema eta mahaigain ingurune informazioa"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Ongi etorria \"TDE info gunea\"ra, zure sistemari buruzko informazioa "
"Ongi etorria Trinity info gunea ra, zure sistemari buruzko informazioa "
"aurkitzeko leku nagusia."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "محیط رومیزی خود را پیکربندی کنید."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "به دست آوردن اطلاعات سیستم و محیط رومیز
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"به »مرکز اطلاعات TDE«، مکانی مرکزی برای یافتن اطلاعات دربارۀ سیستم رایانۀ خود، "

@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Muokkaa työpöytäympäristöäsi"
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Tervetuloa TDE:n Ohjauskeskukseen! Ohjauskeskuksessa voit muokata koko "
"Tervetuloa Trinity:n Ohjauskeskukseen! Ohjauskeskuksessa voit muokata koko "
"työpöytäympäristöäsi. Valitse haluamasi moduuli vasemmalla olevasta "
"luettelosta."
@ -56,10 +56,10 @@ msgstr "Hae järjestelmän ja työpöydän ympäristötiedot"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Tervetuloa \"TDE:n Tietokeskukseen\", keskitettyyn paikkaan, josta löydät "
"Tervetuloa Trinity:n Tietokeskukseen, keskitettyyn paikkaan, josta löydät "
"tietoja tietokoneestasi."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "Configuration de votre environnement"
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Bienvenue dans le « Centre de configuration de TDE », l'endroit où configurer "
"Bienvenue dans le Centre de configuration de Trinity, l'endroit où configurer "
"votre environnement. Sélectionnez un élément dans l'index à gauche pour charger "
"le module de configuration correspondant."
@ -61,10 +61,10 @@ msgstr "Informations sur le système et l'environnement de bureau"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Bienvenue dans le « Centre d'informations de TDE », l'endroit où trouver des "
"Bienvenue dans le Centre d'informations de Trinity, l'endroit où trouver des "
"informations sur votre système."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Jo buroblêd omjouwing ynstelle."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Wolkom by it \"TDE-konfiguraasjesintrum\", in sintraal plak wêr jo, jo "
"Wolkom by it Trinity-konfiguraasjesintrum, in sintraal plak wêr jo, jo "
"brûkersomjouwing ynstelle kinne. Selektearje in item út de lofter yndeks om in "
"konfiguraasje module te laden."
@ -55,10 +55,10 @@ msgstr "Krij ynformaasje oer jo systeem en buroblêd omjouwing"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Wolkom by it \"TDE Ynformaaskesintrum\", in sintraal plak wêr jo ynformaasje "
"Wolkom by it Trinity Ynformaaskesintrum, in sintraal plak wêr jo ynformaasje "
"oer jo kompjûtersysteem fine kinne."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Cumraigh do thimpeallacht deisce."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Faigh eolas faoin chóras agus faoin timpeallacht deisce"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""

@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "Configure o seu ambiente de escritorio."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Benvido ó \"Centro de Control de TDE\", o lugar central da configuración do seu "
"Benvido ó Centro de Control de Trinity, o lugar central da configuración do seu "
"ambiente de escritorio. Seleccione un elemento no índice da esquerda para "
"cargar un módulo de configuración."
@ -66,10 +66,10 @@ msgstr "Obter información do entorno de escritorio e do sistema"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Benvido ó \"Centro de Información de TDE\", un lugar central para procurar "
"Benvido ó Centro de Información de Trinity, un lugar central para procurar "
"información sobre o seu sistema."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "קביעת התצורה של סביבת שולחן העבודה שלך."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "קבל מידע אודות סביבת העבודה והמערכת"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"ברוך הבא אל \"מרכז המידע של TDE\", מקום מרכזי למציאת מידע לגבי המחשב שלך."

@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "अपना डेस्कटॉप माहौल कॉन्फ़
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"\"केडीई नियंत्रण केंद्र\" में आपका स्वागत है, यहाँ से आप अपने डेस्कटॉप माहौल को "
"\"केडीई नियंत्रण केंद्र में आपका स्वागत है, यहाँ से आप अपने डेस्कटॉप माहौल को "
"कॉन्फ़िगर कर सकते हैं. कॉन्फ़िगरेशन मॉड्यूल लोड करने के लिए सूची में से बाईं "
"तरफ़ से कोई एक वस्तु चुनें."
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "तंत्र तथा डेस्कटॉप एनवायरन
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"\"केडीई जानकारी केंद्र\" में आपका स्वागत है, आपके कम्प्यूटर तंत्र के बारे में "

@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Podesite vaš radni okoliš."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Dobrodošli u \"TDE kontrolni centar\". Ovo je centralno mjesto za podešavanje "
"Dobrodošli u Trinity kontrolni centar. Ovo je centralno mjesto za podešavanje "
"vašeg radnog okoliša. Izaberite stavku u indeksu s lijeve strane koju želite "
"uređivati."
@ -57,10 +57,10 @@ msgstr ""
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Dobrodošli u \"TDE Info Center\", središnje mjesto u kojem možete pronaći "
"Dobrodošli u Trinity Info Center, središnje mjesto u kojem možete pronaći "
"podatke o vašem računalu."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "A grafikus környezet beállításai."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Üdvözöljük a TDE Vezérlőpultban! Itt egységes módon megtekintheti és "
"Üdvözöljük a Trinity Vezérlőpultban! Itt egységes módon megtekintheti és "
"megváltoztathatja a grafikus környezet fontosabb beállításait. Ha kiválaszt egy "
"elemet a bal oldali listában, akkor a jobb oldali részen megnyílik a megfelelő "
"beállítómodul."
@ -52,10 +52,10 @@ msgstr "A rendszer és a grafikus környezet jellemzőinek lekérdezése"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Üdvözöljük a \"TDE információközpont\"ban! Itt megtekinthetők a számítógép "
"Üdvözöljük a Trinity információközpont ban! Itt megtekinthetők a számítógép "
"legfontosabb jellemzői."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "Stilltu skjáborðsumhverfið þitt."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Velkomin(n) að TDE Stjórnborðinu, aðalstaðurinn til að stilla "
"Velkomin(n) að Trinity Stjórnborðinu, aðalstaðurinn til að stilla "
"skjáborðsumhverfið þitt.Veldu einingu úr listanum til vinstri til að sýsla með "
"stillingar hennar."
@ -62,10 +62,10 @@ msgstr "Fá upplýsingar um kerfið og skjáborðið"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Velkomin(n) að TDE Upplýsingaborðinu, hér getur þú fundið ýmsar upplýsingar um "
"Velkomin(n) að Trinity Upplýsingaborðinu, hér getur þú fundið ýmsar upplýsingar um "
"tölvukerfið þitt."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Configura l'ambiente desktop."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Benvenuto nel \"Centro di controllo TDE\", il posto centrale per configurare "
"Benvenuto nel Centro di controllo Trinity, il posto centrale per configurare "
"l'ambiente desktop. Seleziona una voce nell'indice a sinistra per caricare un "
"modulo di configurazione."
@ -56,10 +56,10 @@ msgstr "Recupera le informazioni di sistema e dell'ambiente desktop"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the TDE Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Benvenuto nel \"Centro informazioni di TDE\", un posto in cui puoi trovare "
"Benvenuto nel Centro informazioni di Trinity, un posto in cui puoi trovare "
"informazioni sul tuo computer e sul tuo sistema."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "デスクトップ環境を設定します"
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "システムとデスクトップ環境の情報を取得"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr "TDE 情報センターへようこそ。ここには、あなたのコンピュータのシステム情報が集められています。"

@ -36,11 +36,11 @@ msgstr ""
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"\"TDE басқару орталығы\" деп аталатын TDE ортаңыздың көрініс пен қасиеттерін "
"Trinity басқару орталығы деп аталатын TDE ортаңыздың көрініс пен қасиеттерін "
"баптап алғызатын негізгі орынға қош келдіңіз. Сол жақтағы тізімінен қажетті "
"бөлімді таңдап, керек баптау модулін ашыңыз."
@ -54,10 +54,10 @@ msgstr "Жүйе мен жұмыс ортаңыз туралы мәліметт
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"\"TDE ақпарат орталығы\" деп аталатын компьютерліқ жүйеңіз туралы мәлімет "
"Trinity ақпарат орталығы деп аталатын компьютерліқ жүйеңіз туралы мәлімет "
"беретін негізгі орынға қош келдіңіз."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធបរិស្ថ
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "ទទួល​យក​ប្រព័ន្ធ និង​ព័ត
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ \"មជ្ឈមណ្ឌល​ព័ត៌មានរបស់ TDE\" ជា​កន្លែង​កណ្ដាល "

@ -39,10 +39,10 @@ msgstr "데스크톱 환경을 설정하십시오."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr "데스크톱 환경을 설정하는 \"TDE 제어판\"에 오신 것을 환영합니다. 왼쪽의 목록에서설정할 항목을 선택하십시오."
msgstr "데스크톱 환경을 설정하는 Trinity 제어판에 오신 것을 환영합니다. 왼쪽의 목록에서설정할 항목을 선택하십시오."
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
msgid "TDE Info Center"
@ -54,9 +54,9 @@ msgstr "시스템과 데스크톱 환경 정보 가져오기"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr "시스템의 정보에 대해서 알아볼 수 있는 \"TDE 정보 센터\"에 오신 것을환영합니다."
msgstr "시스템의 정보에 대해서 알아볼 수 있는 Trinity 정보 센터 에 오신 것을환영합니다."
#: aboutwidget.cpp:61
msgid ""

@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "Konfigūruoja Jūsų darbastalio aplinką"
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Jus sveikina „TDE valdymo centras“. Čia galite atlikti daugelį TDE darbastalio "
"Jus sveikina Trinity valdymo centras. Čia galite atlikti daugelį TDE darbastalio "
"aplinkos konfigūravimo darbų. Kairėje matote visų konfigūravimo modulių sąrašą. "
"Norėdami vieną jų pasirinkti konfigūravimui, spragtelėkite."
@ -65,10 +65,10 @@ msgstr "Gauti sistemos ir darbastalio aplinkos informaciją"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Jus sveikian „TDE Informacijos Centras“, centrinė vietai informacijai apie Jūsų "
"Jus sveikian Trinity Informacijos Centras, centrinė vietai informacijai apie Jūsų "
"kompiuterio sistemą rasti."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Konfigurēt jūsu darbvirsmas vidi."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Laipni lūgtum \"TDE Vadības Centrā\", centralajā vietā kur konfigurēt jūsu "
"Laipni lūgtum Trinity Vadības Centrā, centralajā vietā kur konfigurēt jūsu "
"darbvirsmas vidi. Izvēlieties elementu no indeksa pa kreisi, lai ielādētu "
"konfigurācijas moduli."
@ -57,10 +57,10 @@ msgstr "Saņemiet sistēmas un vides mainīgo informāciju"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Laipni lūgti \"TDE Informācijas centrā\", vietā, kur var iegūt informāciju par "
"Laipni lūgti Trinity Informācijas centrā, vietā, kur var iegūt informāciju par "
"Jūsu datoru."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Конфигурирајте ја вашата работна околи
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Добредојдовте во „Контролниот центар на TDE“, централно место за конфигурирање "
"Добредојдовте во Контролниот центар на Trinity, централно место за конфигурирање "
"на вашата работна околина. Изберете елемент од индексот на левата страна за да "
"вчитате модул за конфигурација."
@ -57,10 +57,10 @@ msgstr "Зема информација за системот и работна
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Добредојдовте во „Инфоцентарот на TDE“, централно место за да најдете "
"Добредојдовте во Инфоцентарот на Trinity, централно место за да најдете "
"информации за вашиот компјутерски систем."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Та ажлын орчиноо тохируулна уу."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Өөрийн компьютер системийн мэдээллийг авах хамгийн сайн газар болох "

@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "Konfigurasikan persekitaran kerja anda."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Selamat datang ke \"Pusat Maklumat TDE\", tempat di mana anda boleh mencari "
"Selamat datang ke Pusat Maklumat Trinity, tempat di mana anda boleh mencari "
"menyelaraskan persekitaran ruang kerja anda. Pilih item dari indeks di kiri "
"anda untuk memuatkan modul penyelarasan."
@ -54,10 +54,10 @@ msgstr "Dapatkan malumat sistem dan persekitaran desktop"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Selamat datang ke \"Pusat Maklumat TDE\", tempat di mana anda boleh mencari "
"Selamat datang ke Pusat Maklumat Trinity, tempat di mana anda boleh mencari "
"maklumat untuk sistem komputer anda."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "Oppsett av skrivebordsmiljøet."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Velkommen til kontrollpanelet til TDE. Her kan du bestemme hvordan "
"Velkommen til kontrollpanelet til Trinity. Her kan du bestemme hvordan "
"skrivebordsmiljøet ditt skal være. I oversikten til venstre kan du velge en "
"modul som du kan gjøre endringer i."
@ -66,10 +66,10 @@ msgstr "Vis informasjon om system- og skrivebordsomgivelser"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Velkommen til informasjonssenteret til TDE. Her finner du opplysninger om "
"Velkommen til informasjonssenteret til Trinity. Her finner du opplysninger om "
"datasystemet ditt."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Hier kannst Du Dien TDE instellen."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Willkamen to dat \"TDE-Kuntrullzentrum\", een zentrale Oort, üm Dien "
"Willkamen to dat Trinity-Kuntrullzentrum, een zentrale Oort, üm Dien "
"Schriefdisch intostellen. Söök en Indrag vun de List linkerhand ut, üm dat "
"Moduul för de Instellen to laden."
@ -56,10 +56,10 @@ msgstr "Informatschonen över dat Systeem un de Schriefdischümgeven ankieken"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Willkamen to dat \"TDE-Infozentrum\", een zentrale Oort för Informatschonen "
"Willkamen to dat Trinity-Infozentrum, een zentrale Oort för Informatschonen "
"över dien Reekner."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "Configureer uw gebruikersomgeving."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Welkom bij het \"TDE-configuratiecentrum\", een centrale plek waar u uw "
"Welkom bij het Trinity-configuratiecentrum, een centrale plek waar u uw "
"gebruikersomgeving kunt instellen. Selecteer een item uit de index links om een "
"configuratiemodule te laden. "
@ -67,10 +67,10 @@ msgstr "Verkrijg informatie over uw systeem en desktop environment"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Welkom bij het \"TDE Informatiecentrum\", een centrale plek waar u informatie "
"Welkom bij het Trinity Informatiecentrum, een centrale plek waar u informatie "
"over uw computersysteem kunt vinden."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "Oppsett av skrivebordmiljøet."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Velkommen til «TDE Kontrollsenter», ein sentral plass for oppsett av "
"Velkommen til Trinity Kontrollsenter, ein sentral plass for oppsett av "
"skrivebordsmiljøet ditt. Vel eit element frå lista til venstre for å opna ein "
"oppsettmodul."
@ -58,10 +58,10 @@ msgstr "Vis informasjon om system- og skrivebordsomgjevnader"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Velkommen til «TDE Infosenter», staden der du finn informasjon om datamaskina."
"Velkommen til Trinity Infosenter, staden der du finn informasjon om datamaskina."
#: aboutwidget.cpp:61
msgid ""

@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਹੜੇ ਵਾਤਾਵਰਣ ਦੀ ਸੰਰਚ
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"\"TDE ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ\" ਤੇ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ, ਤੁਹਾਡੇ ਵਾਤਾਵਰਣ ਨੂੰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ "
"Trinity ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਤੇ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ, ਤੁਹਾਡੇ ਵਾਤਾਵਰਣ ਨੂੰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ "
"ਕੇਂਦਰੀ ਥਾਂ। ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਵਿਚਲੇ ਤਤਕਰੇ ਵਿੱਚੋਂ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਉਸ ਦਾ ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣ "
"ਕਰੋ।"
@ -57,10 +57,10 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਅਤੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਤਾਵਰਣ
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"\"TDE ਜਾਣਕਾਰੀ ਕੇਂਦਰ\" ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਿਸਟਮ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ "
"Trinity ਜਾਣਕਾਰੀ ਕੇਂਦਰ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਿਸਟਮ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ "
"ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕੇਂਦਰ ਹੈ।"
#: aboutwidget.cpp:61

@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "Ustawienia środowiska TDE."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Witamy w \"Centrum sterowania TDE\", centralnym miejscu dla konfiguracji "
"Witamy w Centrum sterowania Trinity, centralnym miejscu dla konfiguracji "
"środowiska TDE. Proszę wybrać odpowiedni moduł z listy znajdującej się po lewej "
"stronie."
@ -62,10 +62,10 @@ msgstr "Pobierz informacje o systemie i środowisku"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Witamy w \"Centrum informacji TDE\", głównym miejscem znajdowania informacji o "
"Witamy w Centrum informacji Trinity, głównym miejscem znajdowania informacji o "
"Twoim komputerze i systemie."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "Configure o seu ambiente de trabalho."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Bem-vindo ao \"Centro de Controlo do TDE\", o local onde pode configurar todo o "
"Bem-vindo ao Centro de Controlo do Trinity, o local onde pode configurar todo o "
"seu ambiente de trabalho. Escolha um item do índice à esquerda para carregar o "
"módulo de configuração respectivo."
@ -51,10 +51,10 @@ msgstr "Obter informações do sistema e do ambiente de trabalho"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Bem-vindo ao \"Centro de Informações do TDE\", um ponto central para procurar "
"Bem-vindo ao Centro de Informações do Trinity, um ponto central para procurar "
"informações acerca do sistema do seu computador."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "Configure o seu ambiente de trabalho."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Bem-vindo ao \"Centro de Controle do TDE\", o centro de configuração do seu "
"Bem-vindo ao Centro de Controle do Trinity, o centro de configuração do seu "
"ambiente de trabalho. Selecione um item do índice à esquerda para carregar um "
"módulo de configuração."
@ -61,10 +61,10 @@ msgstr "Obtém informações do sistema e do ambiente de trabalho"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Bem-vindo ao \"Centro de Informações do TDE\", um local central para encontrar "
"Bem-vindo ao Centro de Informações do Trinity, um local central para encontrar "
"informações sobre o seu sistema."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Configurează mediul dumneavoastră de lucru."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Bine ați venit în \"Centrul de control TDE\", un punct central pentru a vă "
"Bine ați venit în Centrul de control Trinity, un punct central pentru a vă "
"configura mediul grafic. Selectați un item din indexul din partea stîngă pentru "
"a încărca modulul de configurare asociat."
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Centralizează informații despre sistem și mediul grafic"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Bine ați venit în \"Centrul de informații TDE\", un punct central pentru a afla "

@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "Здесь вы можете настроить среду и оформ
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Добро пожаловать в \"Центр управления TDE\" - основное место настройки среды "
"Добро пожаловать в Центр управления Trinity - основное место настройки среды "
"TDE и оформления вашего рабочего стола. Откройте нужный модуль настройки, "
"выбрав его из списка слева."
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Получить информацию о системе и среде"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Добро пожаловать в Центр сведений КДЕ, основное место для поиска сведений о "

@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "Kuboneza ibikikije ibiro byawe."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Ikaze mu \"TDE Kigo Kigenzura\", umwanya w'ingenzi kugira ngo uboneze ibikikije "
"Ikaze mu Trinity Kigo Kigenzura, umwanya w'ingenzi kugira ngo uboneze ibikikije "
"ibiro byawe. Gutoranya ikintu mu rutonde ruri ibumoso kugira ngo utangize igice "
"cy'iboneza."
@ -67,10 +67,10 @@ msgstr "Kubona amakuru yerekeye ibidukikije by'ibiro na sisitemu"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Ikaze mu \"TDE Kigo Makuru\", ahantu h'ingenzi ushobora kubona ibisobanuro kuri "
"Ikaze mu Trinity Kigo Makuru, ahantu h'ingenzi ushobora kubona ibisobanuro kuri "
"sisitemu ya mudasobwa yawe."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "Heivet čállinbeavdebirrasat"
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Bures boahttin «TDE stivrenguovddážii», guovddáš báiki gos heivehat "
"Bures boahttin Trinity stivrenguovddážii, guovddáš báiki gos heivehat "
"čállinbeavdebirrasa. Vállje merkoša listtus dás gurutbealde rahpat "
"stivrenmoduvlla."
@ -58,10 +58,10 @@ msgstr "Čájet vuogádat- ja čállinbeavdebirasdieđuid"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Bures boahttin «TDE-diehtoguovddážii», báiki gos gávnnat dieđuid dihtora birra."
"Bures boahttin Trinity-diehtoguovddážii, báiki gos gávnnat dieđuid dihtora birra."
#: aboutwidget.cpp:61
#, fuzzy

@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Nastavte svoje pracovné prostredie."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Vitajte v \"Ovládacom Centre TDE \", centrálnom mieste na konfiguráciu "
"Vitajte v Ovládacom Centre Trinity, centrálnom mieste na konfiguráciu "
"pracovného prostredia. Zvoľte položku zo zoznamu vľavo pre nahratie "
"konfiguračného modulu."
@ -59,10 +59,10 @@ msgstr "Získať informácie o prostredí a systéme"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Víta vás \"Informačné centrum TDE\", centrálne miesto pre zobrazenie informácií "
"Víta vás Informačné centrum Trinity, centrálne miesto pre zobrazenie informácií "
"o vašom počítačovom systéme."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "Prilagodite svoje namizje."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Dobrodošli v »Nadzorno središče TDE«, osrednje mesto za prilagoditev vašega "
"Dobrodošli v Nadzorno središče Trinity, osrednje mesto za prilagoditev vašega "
"namizja. Nastavitveni modul naložite z izbiro njegovega imena v levem seznamu."
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
@ -61,10 +61,10 @@ msgstr "Prikaz informacij o sistemu in namizju"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Dobrodošli v »Informacijsko središče TDE«, osrednje mesto za iskanje informacij "
"Dobrodošli v Informacijsko središče Trinity, osrednje mesto za iskanje informacij "
"o vašem računalniškem sistemu."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Подесите ваше радно окружење."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Добродошли у „TDE-ов контролни центар“, централно место за подешавање вашег "
"Добродошли у Trinity-ов контролни центар, централно место за подешавање вашег "
"радног окружења. Изаберите ставку из индекса са леве стране да бисте учитали "
"модул за подешавање."
@ -59,10 +59,10 @@ msgstr "Добави информације о систему и окружењ
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the TDE Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Добродошли у „Инфо центар TDE-а“, централно место за добијање информација о "
"Добродошли у Инфо центар Trinity-а, централно место за добијање информација о "
"вашем рачунарском систему."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Podesite vaše radno okruženje."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Dobrodošli u „TDE-ov kontrolni centar“, centralno mesto za podešavanje vašeg "
"Dobrodošli u Trinity-ov kontrolni centar, centralno mesto za podešavanje vašeg "
"radnog okruženja. Izaberite stavku iz indeksa sa leve strane da biste učitali "
"modul za podešavanje."
@ -59,10 +59,10 @@ msgstr "Dobavi informacije o sistemu i okruženju radne površine"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Dobrodošli u „Info centar TDE-a“, centralno mesto za dobijanje informacija o "
"Dobrodošli u Info centar Trinity-a, centralno mesto za dobijanje informacija o "
"vašem računarskom sistemu."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""

@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "Anpassa din skrivbordsmiljö."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Välkommen till \"TDE:s inställningscentral\", en central plats för att anpassa "
"Välkommen till Trinity:s inställningscentral, en central plats för att anpassa "
"din skrivbordsmiljö. Välj ett objekt i listan till vänster för att ladda en "
"inställningsmodul."
@ -61,10 +61,10 @@ msgstr "Hämta information om system och skrivbordsmiljö"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Välkommen till \"TDE:s informationscentral\", en central plats där du kan hitta "
"Välkommen till Trinitys informationscentral, en central plats där du kan hitta "
"information om datorn."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "உங்கள் மேசைச்சூழலை வடிவமை
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"\"TDE கட்டுப்பாட்டு மையத்திற்கு\" நல்வரவு. இது உங்கள் மேசைச் சூழலை வடிவமைக்கும் "
"Trinity கட்டுப்பாட்டு மையத்திற்கு நல்வரவு. இது உங்கள் மேசைச் சூழலை வடிவமைக்கும் "
"ஒரு மையம். வேண்டிய கட்டுப்பாட்டு கூற்றை ஏற்ற, இடப்புறத்திலுள்ள சுட்டியில் ஒரு "
"உருப்படியைத் தேர்வு செய்யவும்."
@ -59,10 +59,10 @@ msgstr "அமைப்பு மற்றும் மேல்மேசை த
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"\"TDE தகவல் மையத்திற்கு\" நல்வரவு. இங்கு உங்கள் கணினி பற்றிய தகவல்களைப் "
"Trinity தகவல் மையத்திற்கு நல்வரவு. இங்கு உங்கள் கணினி பற்றிய தகவல்களைப் "
"பெறலாம்."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""

@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "Дар ин ҷо шумо метавонед муҳити мизи ко
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Марҳамат намоед ба \"Маркази Идораи TDE\", мавқеъи асосии батанзимдарории "
"Марҳамат намоед ба Маркази Идораи Trinity, мавқеъи асосии батанзимдарории "
"муҳити мизи кории шумо. Пунктро аз нишондиҳандаи дар чап буда, барои корандозии "
"воҳиди батанзимдарорӣ, интихоб кунед."
@ -60,10 +60,10 @@ msgstr ""
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Хуш Омадед ба \"Маркази ахбороти TDE\"! Дар ин ҷо шумо метавонед ахбороти дар "
"Хуш Омадед ба Маркази ахбороти Trinity! Дар ин ҷо шумо метавонед ахбороти дар "
"бораи системаи компютер ёбед."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "ปรับแต่งลักษณะพื้นที่ทำง
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ \"ศูนย์ควบคุม TDE\" ซึ่งเป็นที่รวมการปรับแต่ง "
"ยินดีต้อนรับสู่ ศูนย์ควบคุม Trinity ซึ่งเป็นที่รวมการปรับแต่ง "
"สภาพพื้นที่ทำงานของคุณ เลือกรายการดัชนีที่อยู่ด้านซ้าย "
"เพื่อเรียกโมดูลปรับแต่งส่วนนั้น"
@ -55,10 +55,10 @@ msgstr "ตรวจสอบข้อมูลระบบและสภาพ
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the TDE Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ \"ศูนย์ข้อมูล TDE\" ศูนย์รวมในการค้นหาข้อมูลเกี่ยวกับระบบของคุณ"
"ยินดีต้อนรับสู่ ศูนย์ข้อมูล Trinity ศูนย์รวมในการค้นหาข้อมูลเกี่ยวกับระบบของคุณ"
#: aboutwidget.cpp:61
msgid ""

@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Masaüstünüzü ayarlayın."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Masaüstü yapılandırması için kullanılan TDE Kontrol Merkezi'ne hoş geldiniz. "
"Masaüstü yapılandırması için kullanılan Trinity Kontrol Merkezi'ne hoş geldiniz. "
"Bir yapılandırma modülünü yüklemek için soldaki dizinden bir öğe seçiniz."
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "Sistem ve masaüstü ortamı bilgisini göster"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Bilgisayarınız hakkındaki tüm bilgiye ulaşmak üzere hazırlanmış \"TDE Bilgi "
"Merkezine\" hoşgeldiniz."
"Bilgisayarınız hakkındaki tüm bilgiye ulaşmak üzere hazırlanmış Trinity Bilgi "
"Merkezine hoşgeldiniz."
#: aboutwidget.cpp:61
msgid ""

@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "Конфігурація середовища стільниці."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Ласкаво просимо до \"Центру керування TDE\", головне місце, з якого Ви можете "
"Ласкаво просимо до Центру керування Trinity, головне місце, з якого Ви можете "
"налаштувати ваше робоче середовище. Щоб завантажити модуль конфігурації, "
"виберіть пункт з індексу ліворуч."
@ -62,10 +62,10 @@ msgstr "Отримати інформацію при систему та сер
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Ласкаво просимо до \"Центру інформації TDE\", центральне місце для перегляду "
"Ласкаво просимо до Центру інформації Trinity, центральне місце для перегляду "
"даних про вашу систему."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Ish stolingizning muhitini moslash."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Ish stolingizning muhitini moslaydigan TDE boshqaruv markaziga marhamat. "
"Ish stolingizning muhitini moslaydigan Trinity boshqaruv markaziga marhamat. "
"Moslash modulini yuklash uchun uni chap tomondagi roʻyxatdan tanlang."
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
@ -54,10 +54,10 @@ msgstr "Ish stoli muhiti va tizim haqida maʼlumot olish"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Kompyuter tizimi haqida maʼlumot beruvchi TDE maʼlumot markaziga marhamat."
"Kompyuter tizimi haqida maʼlumot beruvchi Trinity maʼlumot markaziga marhamat."
#: aboutwidget.cpp:61
msgid ""

@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Иш столингизнинг муҳитини мослаш."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Иш столингизнинг муҳитини мослайдиган TDE бошқарув марказига марҳамат. Мослаш "
"Иш столингизнинг муҳитини мослайдиган Trinity бошқарув марказига марҳамат. Мослаш "
"модулини юклаш учун уни чап томондаги рўйхатдан танланг."
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
@ -54,10 +54,10 @@ msgstr "Иш столи муҳити ва тизим ҳақида маълумо
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Компьютер тизими ҳақида маълумот берувчи TDE маълумот марказига марҳамат."
"Компьютер тизими ҳақида маълумот берувчи Trinity маълумот марказига марҳамат."
#: aboutwidget.cpp:61
msgid ""

@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Cấu hình môi trường làm việc của bạn."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Chào mừng bạn đến với \"Trung tâm điều khiển TDE\", một trung tâm để cấu hình "
"Chào mừng bạn đến với Trung tâm điều khiển Trinity, một trung tâm để cấu hình "
"môi trường làm việc của bạn. Chọn một mục từ danh sách ở bên trái để tải môđun "
"cấu hình."
@ -56,10 +56,10 @@ msgstr "Lấy thông tin về môi trường làm việc và hệ thống"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Chào mừng bạn đến với \"Trung tâm thông tin TDE\", một trung tâm để tìm thông "
"Chào mừng bạn đến với Trung tâm thông tin Trinity, một trung tâm để tìm thông "
"tin về máy tính của bạn."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Apontyîz li scribanne da vosse."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Wilicome å «Cinte di controle di TDE», ene plaece å cinte po-z apontyî vosse "
"Wilicome å Cinte di controle di Trinity, ene plaece å cinte po-z apontyî vosse "
"evironmint d' sicribanne. Tchoezixhoz on cayet di l' indecse a hintche po "
"tcherdjî on module d' apontiaedje."
@ -59,10 +59,10 @@ msgstr "Aveur des infôrmåcions sol sistinme et l' evironmint d' sicribanne"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
"Wilicome å «Cinte d' infôrmåcion di TDE», ene plaece å cinte po trover les "
"Wilicome å Cinte d' infôrmåcion di Trinity, ene plaece å cinte po trover les "
"infôrmåcions sol sistinme di vosse copiutrece."
#: aboutwidget.cpp:61

@ -39,10 +39,10 @@ msgstr "配置您的桌面环境。"
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr "欢迎使用“TDE 控制中心”。您可以在这里集中配置您的桌面环境。请从左边的列表中选择一项来载入一个配置模块。"
msgstr "欢迎使用Trinity 控制中心。您可以在这里集中配置您的桌面环境。请从左边的列表中选择一项来载入一个配置模块。"
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
msgid "TDE Info Center"
@ -54,9 +54,9 @@ msgstr "获得系统和桌面环境信息"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr "欢迎使用“TDE 信息中心”。这里集中了关于您计算机系统的信息。"
msgstr "欢迎使用Trinity 信息中心。这里集中了关于您计算机系统的信息。"
#: aboutwidget.cpp:61
msgid ""

@ -37,10 +37,10 @@ msgstr "設定您的桌面環境。"
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr "歡迎使用「TDE 控制中心」,您可以在此統籌設定您的桌面環境。 請從左邊的索引中選擇一個項目,以便載入設定模組。"
msgstr "歡迎使用「Trinity 控制中心」,您可以在此統籌設定您的桌面環境。 請從左邊的索引中選擇一個項目,以便載入設定模組。"
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
msgid "TDE Info Center"
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "取得系統與桌面環境資訊"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr "歡迎使用「TDE 資訙中心」,您可以在這裡找到關於您電腦系統上的資訊。"

Loading…
Cancel
Save