Update kcontrol.po files in support of commit f7e7a694.

pull/1/head
Darrell Anderson 11 years ago
parent b53f39b341
commit f9dfb64167

@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Stel jou werkskerm omgewing op."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Welkom by die \"TDE Beheer Sentrum\", 'n sentrale plek om jou werkskerm " "Welkom by die Trinity Beheer Sentrum, 'n sentrale plek om jou werkskerm "
"omgewing op te stel. Kies 'n item uit die indeks aan die linkerkant om 'n " "omgewing op te stel. Kies 'n item uit die indeks aan die linkerkant om 'n "
"opstelbare module te laai." "opstelbare module te laai."
@ -55,10 +55,10 @@ msgstr "Kry stelsel en werkskerm omgewing inligting"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Welkom by die \"TDE Inligting Sentrum\", 'n sentraal plek om inligting oor jou " "Welkom by die Trinity Inligting Sentrum, 'n sentraal plek om inligting oor jou "
"rekenaar te kry." "rekenaar te kry."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "غير خيارات بيئة سطح المكتب لديك."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "إحصل على معلومات النظام و سطح المكتب"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"مرحبا بك في \"مركز معلومات كيدي\", و هو المكان المركزي لمعرفة معلومات حول نظام " "مرحبا بك في \"مركز معلومات كيدي\", و هو المكان المركزي لمعرفة معلومات حول نظام "

@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Masa üstü mühidinizi quraşdırın."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Masa üstü mühidini quraşdırmanın mərkəzi olan \"TDE İdarə Mərkəzi\"nə xoş " "Masa üstü mühidini quraşdırmanın mərkəzi olan Trinity İdarə Mərkəzinə xoş "
"gəldiniz. Bir quraşdırma modulunu yükləmək üçün soldakı siyahıdan bir üzv " "gəldiniz. Bir quraşdırma modulunu yükləmək üçün soldakı siyahıdan bir üzv "
"seçin." "seçin."
@ -56,10 +56,10 @@ msgstr "Sistem və masa üstü mühiti məlumatını alın"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Kompüteriniz haqqında mə'lumat almanın mərkəzi olan \"TDE Mə'lumat Mərkəzi\"nə " "Kompüteriniz haqqında mə'lumat almanın mərkəzi olan Trinity Mə'lumat Mərkəzi nə "
"xoş gəldiniz." "xoş gəldiniz."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "Настаўленне вашага працоўнага асяродд
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Запрашаем у \"Цэнтр кіравання TDE\", галоўнае месца для настаўлення вашага " "Запрашаем у Цэнтр кіравання Trinity, галоўнае месца для настаўлення вашага "
"працоўнага асяроддзя. Выберыце неабходны элемент злева, каб загрузіць адпаведны " "працоўнага асяроддзя. Выберыце неабходны элемент злева, каб загрузіць адпаведны "
"модуль настаўлення." "модуль настаўлення."
@ -60,10 +60,10 @@ msgstr "Атрымаць інфармацыю аб сістэме і працо
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Запрашаем у \"Інфармацыйны цэнтр TDE\", галоўнае месца, дзе можна атрымаць " "Запрашаем у Інфармацыйны цэнтр Trinity, галоўнае месца, дзе можна атрымаць "
"інфармацыю аб кампутары." "інфармацыю аб кампутары."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Настройте работното си място"
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Информационен център за системата"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Тук може да намерите информация за компютъра си. Какви устройства има, кои от " "Тук може да намерите информация за компютъра си. Какви устройства има, кои от "

@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "আপনার ডেস্কটপ কনফিগার করুন
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"\"কে.ডি.ই নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রে\" অভ্যর্থনা। এখানে আপনি আপনার ডেস্কটপের নানান " "কে.ডি.ই নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রে অভ্যর্থনা। এখানে আপনি আপনার ডেস্কটপের নানান "
"ছোটখাটো বৈশিষ্ট্য আপনার নিজের পছন্দমত পাল্টে নিতে পারবেন। বাঁদিকের তালিকা থেকে " "ছোটখাটো বৈশিষ্ট্য আপনার নিজের পছন্দমত পাল্টে নিতে পারবেন। বাঁদিকের তালিকা থেকে "
"যে কোনো একটি বিষয় বেছে নিলে সেই কনফিগারেশন মডিউলটি চালু হবে।" "যে কোনো একটি বিষয় বেছে নিলে সেই কনফিগারেশন মডিউলটি চালু হবে।"
@ -54,10 +54,10 @@ msgstr "সিস্টেম এবং ডেস্কটপ এনভায়র
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"\"কে.ডি.ই তথ্য কেন্দ্রে\" অভ্যর্থনা। এখানে আপনি আপনার কমপিউটার সম্বন্ধে নানান " "কে.ডি.ই তথ্য কেন্দ্রে অভ্যর্থনা। এখানে আপনি আপনার কমপিউটার সম্বন্ধে নানান "
"তথ্য জানতে পারবেন।" "তথ্য জানতে পারবেন।"
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Kefluniañ ho purev."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Degemer d'ar « gKreizenn ren TDE », al lec'hiadur a-krenn evit kefluniañ ho " "Degemer d'ar gKreizenn ren Trinity, al lec'hiadur a-krenn evit kefluniañ ho "
"purev. Dibabit un dra er meneger diwar ar pezh a-gleiz evit kargañ ur mollad " "purev. Dibabit un dra er meneger diwar ar pezh a-gleiz evit kargañ ur mollad "
"kefluniadur." "kefluniadur."
@ -53,10 +53,10 @@ msgstr ""
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Degemer d'ar « gKreizenn sikour TDE », al lec'hiadur a-krenn evit kavout " "Degemer d'ar gKreizenn sikour Trinity, al lec'hiadur a-krenn evit kavout "
"diwar-benn hoc'h urzhiataer." "diwar-benn hoc'h urzhiataer."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Podesite vaše desktop okruženje."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Dobrodošli u \"TDE kontrolni centar\". Ovo je centralno mjesto za podešavanje " "Dobrodošli u Trinity kontrolni centar. Ovo je centralno mjesto za podešavanje "
"vašeg desktop okruženja. Izaberite stavku u indeksu s lijeve strane koju želite " "vašeg desktop okruženja. Izaberite stavku u indeksu s lijeve strane koju želite "
"uređivati." "uređivati."
@ -55,10 +55,10 @@ msgstr "Skupi infromacije o sistemskom okruženju i desktopu"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Dobro došli u \"TDE informativni centar\", centralno mjesto za pronalaženje " "Dobro došli u Trinity informativni centar, centralno mjesto za pronalaženje "
"informacija o vašem sistemu." "informacija o vašem sistemu."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Configura l'entorn d'escriptori."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Benvinguts al \"Centre de control TDE\", un lloc central per configurar " "Benvinguts al Centre de control Trinity, un lloc central per configurar "
"l'entorn d'escriptori. Seleccioneu un ítem de l'índex a l'esquerra per carregar " "l'entorn d'escriptori. Seleccioneu un ítem de l'índex a l'esquerra per carregar "
"un mòdul de configuració." "un mòdul de configuració."
@ -57,10 +57,10 @@ msgstr "Obté la informació del sistema i de l'entorn d'escriptori"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Benvingut al \"Centre d'informació TDE\", el lloc central on trobar informació " "Benvingut al Centre d'informació Trinity, el lloc central on trobar informació "
"quant al vostre sistema." "quant al vostre sistema."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "Nastavení prostředí pracovní plochy."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Vítejte v \"Ovládacím centru prostředí TDE\", které je ústředním místem pro " "Vítejte v Ovládacím centru prostředí Trinity, které je ústředním místem pro "
"nastavování vašeho prostředí pracovní plochy. K nahrání konfiguračního modulu " "nastavování vašeho prostředí pracovní plochy. K nahrání konfiguračního modulu "
"si vyberte položku z rejstříku na levé straně." "si vyberte položku z rejstříku na levé straně."
@ -60,10 +60,10 @@ msgstr "Získejte informace o systému a pracovním prostředí plochy"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Vítejte v \"Informačním centru TDE\", centrálním místě, kde lze nalézt " "Vítejte v Informačním centru Trinity, centrálním místě, kde lze nalézt "
"informace o vašem počítači." "informace o vašem počítači."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Nastôwë òkrãzégò TDE."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Witómë w \"Centróm kòntrolë TDE\", westrzédnëm môlu dlô kònfigùracëji òkrãżégò " "Witómë w Centróm kòntrolë Trinity, westrzédnëm môlu dlô kònfigùracëji òkrãżégò "
"TDE. Proszã wëbrac mòduł z lëstë z lewi starnë." "TDE. Proszã wëbrac mòduł z lëstë z lewi starnë."
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 #: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
@ -54,10 +54,10 @@ msgstr "Pòbiérzë wëdowiédzã ò systemie ë òkrãżim"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Witómë w \"Centróm wëdowiédzë TDE\", przédnym môlu nalezeniô wëdowiédzë ò " "Witómë w Centróm wëdowiédzë Trinity, przédnym môlu nalezeniô wëdowiédzë ò "
"Twòjim kòmpùtrze ë systemie." "Twòjim kòmpùtrze ë systemie."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Ffurfweddu eich amgylchedd penbwrdd."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Croeso i \"Ganolfan Reoli TDE\", lle canolog i ffurfweddu eith amgylchedd " "Croeso i Ganolfan Reoli Trinity, lle canolog i ffurfweddu eith amgylchedd "
"penbwrdd. Dewiswch eitem o'r mynegai i'r chwith i lwytho modiwl ffurfweddu." "penbwrdd. Dewiswch eitem o'r mynegai i'r chwith i lwytho modiwl ffurfweddu."
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 #: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
@ -58,10 +58,10 @@ msgstr ""
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Croeso i \"Ganolfan Wybodaeth TDE\", lle canolog i ddarganfod gwybodaeth am " "Croeso i Ganolfan Wybodaeth TDE, lle canolog i ddarganfod gwybodaeth am "
"eich cysawd cyfrifiadurol." "eich cysawd cyfrifiadurol."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Indstil dit desktopmiljø"
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Velkommen til 'TDE Kontrolcenteret', et centralt sted for indstilling af dit " "Velkommen til Trinity Kontrolcenteret, et centralt sted for indstilling af dit "
"desktopmiljø. Vælg et punkt fra indekset til venstre for at indlæse et " "desktopmiljø. Vælg et punkt fra indekset til venstre for at indlæse et "
"indstillingsmodul." "indstillingsmodul."
@ -57,10 +57,10 @@ msgstr "Få systemets og desktoppens miljøinformation"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Velkommen til \"TDE's Infocenter\", et centralt sted til at find information om " "Velkommen til Trinity Infocenter, et centralt sted til at find information om "
"dit computer-system." "dit computer-system."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Richten Sie Ihre Arbeitsumgebung ein."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Willkommen im TDE-Kontrollzentrum, dem wichtigsten Ort für die Einrichtung " "Willkommen im Trinity-Kontrollzentrum, dem wichtigsten Ort für die Einrichtung "
"Ihrer Arbeitsumgebung. Wählen Sie ein Stichwort aus dem Index auf der linken " "Ihrer Arbeitsumgebung. Wählen Sie ein Stichwort aus dem Index auf der linken "
"Seite, um das entsprechende Kontrollmodul zu öffnen." "Seite, um das entsprechende Kontrollmodul zu öffnen."
@ -57,10 +57,10 @@ msgstr "Erhalten Sie Informationen über Ihr System und die Arbeitsumgebung"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Willkommen im TDE-Infozentrum, einem der besten Plätze, um Informationen über " "Willkommen im Trinity-Infozentrum, einem der besten Plätze, um Informationen über "
"Ihren Rechner zu erhalten." "Ihren Rechner zu erhalten."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "Ρύθμιση του περιβάλλοντος της επιφάνει
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Καλώς ήρθατε στο \"Κέντρο ελέγχου του TDE\", ένα κεντρικό μέρος για τη ρύθμιση " "Καλώς ήρθατε στο Κέντρο ελέγχου του Trinity, ένα κεντρικό μέρος για τη ρύθμιση "
"του περιβάλλοντος της επιφάνειας εργασίας σας. Διαλέξτε ένα αντικείμενο από το " "του περιβάλλοντος της επιφάνειας εργασίας σας. Διαλέξτε ένα αντικείμενο από το "
"ευρετήριο στα αριστερά για να φορτωθεί το αντίστοιχο άρθρωμα ρύθμισης." "ευρετήριο στα αριστερά για να φορτωθεί το αντίστοιχο άρθρωμα ρύθμισης."
@ -63,10 +63,10 @@ msgstr ""
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Καλώς ήρθατε στο \"Κέντρο πληροφοριών του TDE\", ένα κεντρικό μέρος για να " "Καλώς ήρθατε στο Κέντρο πληροφοριών του Trinity, ένα κεντρικό μέρος για να "
"βρείτε πληροφορίες για το σύστημά σας." "βρείτε πληροφορίες για το σύστημά σας."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Configure your desktop environment."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Welcome to the \"TDE Control Centre\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Centre, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
@ -53,10 +53,10 @@ msgstr "Get system and desktop environment information"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Welcome to the \"TDE Info Centre\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Centre, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Agordi vian labormedion."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Bonvenon ĉe la \"TDE-Stircentro\", centra loko por agordi vian labormedion. " "Bonvenon ĉe la Trinity-Stircentro, centra loko por agordi vian labormedion. "
"Elektu eron el la maldekstra indekso por ŝargi agordmodulon." "Elektu eron el la maldekstra indekso por ŝargi agordmodulon."
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 #: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
@ -55,10 +55,10 @@ msgstr "Informoj pri la systemo kaj la labortabla ĉirkaŭaĵo"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Bonvenon ĉe la \"TDE-Infocentro\", centra loko por trovi informojn pri via " "Bonvenon ĉe la Trinity-Infocentro, centra loko por trovi informojn pri via "
"komputilo." "komputilo."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "Configure su entorno de escritorio."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Bienvenido al «Centro de control de TDE», un lugar centralizado para configurar " "Bienvenido al Centro de control de Trinity, un lugar centralizado para configurar "
"su entorno de escritorio. Seleccione un elemento del índice a la izquierda para " "su entorno de escritorio. Seleccione un elemento del índice a la izquierda para "
"cargar un módulo de configuración." "cargar un módulo de configuración."
@ -61,10 +61,10 @@ msgstr "Obtener información del sistema y del entorno"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Bienvenido al «Centro de información de TDE», un lugar centralizado donde " "Bienvenido al Centro de información de Trinity, un lugar centralizado donde "
"encontrar información sobre su computadora." "encontrar información sobre su computadora."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Sinu töölaua seadistamine."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Tere tulemast! \"TDE juhtimiskeskuse\" abil on sul võimalik määrata enamikku " "Tere tulemast! Trinity juhtimiskeskuse abil on sul võimalik määrata enamikku "
"oma TDE töölaua seadistusi. Akna vasakus servas olevast indeksist on võimalik " "oma TDE töölaua seadistusi. Akna vasakus servas olevast indeksist on võimalik "
"valida, milliseid seadistusi sa muuta soovid." "valida, milliseid seadistusi sa muuta soovid."
@ -57,10 +57,10 @@ msgstr "Süsteemi ja töökeskkonna info hankimine"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Tere tulemast \"TDE infokeskusesse\", kesksesse kohta, kus saad vaadata infot " "Tere tulemast Trinity infokeskusesse, kesksesse kohta, kus saad vaadata infot "
"oma süsteemi kohta." "oma süsteemi kohta."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Konfigura ezazu zeure mahaigaina."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Ongi etorri \"TDE kontrol gunea\"ra, zure mahaigaina konfiguratzeko tresna. " "Ongi etorri Trinity kontrol gunea ra, zure mahaigaina konfiguratzeko tresna. "
"Aukeratu elementu bat ezkerreko indizean konfigurazio modulu bat kargatzeko." "Aukeratu elementu bat ezkerreko indizean konfigurazio modulu bat kargatzeko."
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 #: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
@ -58,10 +58,10 @@ msgstr "Eskatu sistema eta mahaigain ingurune informazioa"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Ongi etorria \"TDE info gunea\"ra, zure sistemari buruzko informazioa " "Ongi etorria Trinity info gunea ra, zure sistemari buruzko informazioa "
"aurkitzeko leku nagusia." "aurkitzeko leku nagusia."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "محیط رومیزی خود را پیکربندی کنید."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "به دست آوردن اطلاعات سیستم و محیط رومیز
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"به »مرکز اطلاعات TDE«، مکانی مرکزی برای یافتن اطلاعات دربارۀ سیستم رایانۀ خود، " "به »مرکز اطلاعات TDE«، مکانی مرکزی برای یافتن اطلاعات دربارۀ سیستم رایانۀ خود، "

@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Muokkaa työpöytäympäristöäsi"
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Tervetuloa TDE:n Ohjauskeskukseen! Ohjauskeskuksessa voit muokata koko " "Tervetuloa Trinity:n Ohjauskeskukseen! Ohjauskeskuksessa voit muokata koko "
"työpöytäympäristöäsi. Valitse haluamasi moduuli vasemmalla olevasta " "työpöytäympäristöäsi. Valitse haluamasi moduuli vasemmalla olevasta "
"luettelosta." "luettelosta."
@ -56,10 +56,10 @@ msgstr "Hae järjestelmän ja työpöydän ympäristötiedot"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Tervetuloa \"TDE:n Tietokeskukseen\", keskitettyyn paikkaan, josta löydät " "Tervetuloa Trinity:n Tietokeskukseen, keskitettyyn paikkaan, josta löydät "
"tietoja tietokoneestasi." "tietoja tietokoneestasi."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "Configuration de votre environnement"
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Bienvenue dans le « Centre de configuration de TDE », l'endroit où configurer " "Bienvenue dans le Centre de configuration de Trinity, l'endroit où configurer "
"votre environnement. Sélectionnez un élément dans l'index à gauche pour charger " "votre environnement. Sélectionnez un élément dans l'index à gauche pour charger "
"le module de configuration correspondant." "le module de configuration correspondant."
@ -61,10 +61,10 @@ msgstr "Informations sur le système et l'environnement de bureau"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Bienvenue dans le « Centre d'informations de TDE », l'endroit où trouver des " "Bienvenue dans le Centre d'informations de Trinity, l'endroit où trouver des "
"informations sur votre système." "informations sur votre système."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Jo buroblêd omjouwing ynstelle."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Wolkom by it \"TDE-konfiguraasjesintrum\", in sintraal plak wêr jo, jo " "Wolkom by it Trinity-konfiguraasjesintrum, in sintraal plak wêr jo, jo "
"brûkersomjouwing ynstelle kinne. Selektearje in item út de lofter yndeks om in " "brûkersomjouwing ynstelle kinne. Selektearje in item út de lofter yndeks om in "
"konfiguraasje module te laden." "konfiguraasje module te laden."
@ -55,10 +55,10 @@ msgstr "Krij ynformaasje oer jo systeem en buroblêd omjouwing"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Wolkom by it \"TDE Ynformaaskesintrum\", in sintraal plak wêr jo ynformaasje " "Wolkom by it Trinity Ynformaaskesintrum, in sintraal plak wêr jo ynformaasje "
"oer jo kompjûtersysteem fine kinne." "oer jo kompjûtersysteem fine kinne."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Cumraigh do thimpeallacht deisce."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Faigh eolas faoin chóras agus faoin timpeallacht deisce"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""

@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "Configure o seu ambiente de escritorio."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Benvido ó \"Centro de Control de TDE\", o lugar central da configuración do seu " "Benvido ó Centro de Control de Trinity, o lugar central da configuración do seu "
"ambiente de escritorio. Seleccione un elemento no índice da esquerda para " "ambiente de escritorio. Seleccione un elemento no índice da esquerda para "
"cargar un módulo de configuración." "cargar un módulo de configuración."
@ -66,10 +66,10 @@ msgstr "Obter información do entorno de escritorio e do sistema"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Benvido ó \"Centro de Información de TDE\", un lugar central para procurar " "Benvido ó Centro de Información de Trinity, un lugar central para procurar "
"información sobre o seu sistema." "información sobre o seu sistema."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "קביעת התצורה של סביבת שולחן העבודה שלך."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "קבל מידע אודות סביבת העבודה והמערכת"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"ברוך הבא אל \"מרכז המידע של TDE\", מקום מרכזי למציאת מידע לגבי המחשב שלך." "ברוך הבא אל \"מרכז המידע של TDE\", מקום מרכזי למציאת מידע לגבי המחשב שלך."

@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "अपना डेस्कटॉप माहौल कॉन्फ़
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"\"केडीई नियंत्रण केंद्र\" में आपका स्वागत है, यहाँ से आप अपने डेस्कटॉप माहौल को " "\"केडीई नियंत्रण केंद्र में आपका स्वागत है, यहाँ से आप अपने डेस्कटॉप माहौल को "
"कॉन्फ़िगर कर सकते हैं. कॉन्फ़िगरेशन मॉड्यूल लोड करने के लिए सूची में से बाईं " "कॉन्फ़िगर कर सकते हैं. कॉन्फ़िगरेशन मॉड्यूल लोड करने के लिए सूची में से बाईं "
"तरफ़ से कोई एक वस्तु चुनें." "तरफ़ से कोई एक वस्तु चुनें."
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "तंत्र तथा डेस्कटॉप एनवायरन
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"\"केडीई जानकारी केंद्र\" में आपका स्वागत है, आपके कम्प्यूटर तंत्र के बारे में " "\"केडीई जानकारी केंद्र\" में आपका स्वागत है, आपके कम्प्यूटर तंत्र के बारे में "

@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Podesite vaš radni okoliš."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Dobrodošli u \"TDE kontrolni centar\". Ovo je centralno mjesto za podešavanje " "Dobrodošli u Trinity kontrolni centar. Ovo je centralno mjesto za podešavanje "
"vašeg radnog okoliša. Izaberite stavku u indeksu s lijeve strane koju želite " "vašeg radnog okoliša. Izaberite stavku u indeksu s lijeve strane koju želite "
"uređivati." "uređivati."
@ -57,10 +57,10 @@ msgstr ""
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Dobrodošli u \"TDE Info Center\", središnje mjesto u kojem možete pronaći " "Dobrodošli u Trinity Info Center, središnje mjesto u kojem možete pronaći "
"podatke o vašem računalu." "podatke o vašem računalu."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "A grafikus környezet beállításai."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Üdvözöljük a TDE Vezérlőpultban! Itt egységes módon megtekintheti és " "Üdvözöljük a Trinity Vezérlőpultban! Itt egységes módon megtekintheti és "
"megváltoztathatja a grafikus környezet fontosabb beállításait. Ha kiválaszt egy " "megváltoztathatja a grafikus környezet fontosabb beállításait. Ha kiválaszt egy "
"elemet a bal oldali listában, akkor a jobb oldali részen megnyílik a megfelelő " "elemet a bal oldali listában, akkor a jobb oldali részen megnyílik a megfelelő "
"beállítómodul." "beállítómodul."
@ -52,10 +52,10 @@ msgstr "A rendszer és a grafikus környezet jellemzőinek lekérdezése"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Üdvözöljük a \"TDE információközpont\"ban! Itt megtekinthetők a számítógép " "Üdvözöljük a Trinity információközpont ban! Itt megtekinthetők a számítógép "
"legfontosabb jellemzői." "legfontosabb jellemzői."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "Stilltu skjáborðsumhverfið þitt."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Velkomin(n) að TDE Stjórnborðinu, aðalstaðurinn til að stilla " "Velkomin(n) að Trinity Stjórnborðinu, aðalstaðurinn til að stilla "
"skjáborðsumhverfið þitt.Veldu einingu úr listanum til vinstri til að sýsla með " "skjáborðsumhverfið þitt.Veldu einingu úr listanum til vinstri til að sýsla með "
"stillingar hennar." "stillingar hennar."
@ -62,10 +62,10 @@ msgstr "Fá upplýsingar um kerfið og skjáborðið"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Velkomin(n) að TDE Upplýsingaborðinu, hér getur þú fundið ýmsar upplýsingar um " "Velkomin(n) að Trinity Upplýsingaborðinu, hér getur þú fundið ýmsar upplýsingar um "
"tölvukerfið þitt." "tölvukerfið þitt."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Configura l'ambiente desktop."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Benvenuto nel \"Centro di controllo TDE\", il posto centrale per configurare " "Benvenuto nel Centro di controllo Trinity, il posto centrale per configurare "
"l'ambiente desktop. Seleziona una voce nell'indice a sinistra per caricare un " "l'ambiente desktop. Seleziona una voce nell'indice a sinistra per caricare un "
"modulo di configurazione." "modulo di configurazione."
@ -56,10 +56,10 @@ msgstr "Recupera le informazioni di sistema e dell'ambiente desktop"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the TDE Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Benvenuto nel \"Centro informazioni di TDE\", un posto in cui puoi trovare " "Benvenuto nel Centro informazioni di Trinity, un posto in cui puoi trovare "
"informazioni sul tuo computer e sul tuo sistema." "informazioni sul tuo computer e sul tuo sistema."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "デスクトップ環境を設定します"
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "システムとデスクトップ環境の情報を取得"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "TDE 情報センターへようこそ。ここには、あなたのコンピュータのシステム情報が集められています。" msgstr "TDE 情報センターへようこそ。ここには、あなたのコンピュータのシステム情報が集められています。"

@ -36,11 +36,11 @@ msgstr ""
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"\"TDE басқару орталығы\" деп аталатын TDE ортаңыздың көрініс пен қасиеттерін " "Trinity басқару орталығы деп аталатын TDE ортаңыздың көрініс пен қасиеттерін "
"баптап алғызатын негізгі орынға қош келдіңіз. Сол жақтағы тізімінен қажетті " "баптап алғызатын негізгі орынға қош келдіңіз. Сол жақтағы тізімінен қажетті "
"бөлімді таңдап, керек баптау модулін ашыңыз." "бөлімді таңдап, керек баптау модулін ашыңыз."
@ -54,10 +54,10 @@ msgstr "Жүйе мен жұмыс ортаңыз туралы мәліметт
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"\"TDE ақпарат орталығы\" деп аталатын компьютерліқ жүйеңіз туралы мәлімет " "Trinity ақпарат орталығы деп аталатын компьютерліқ жүйеңіз туралы мәлімет "
"беретін негізгі орынға қош келдіңіз." "беретін негізгі орынға қош келдіңіз."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធបរិស្ថ
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "ទទួល​យក​ប្រព័ន្ធ និង​ព័ត
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ \"មជ្ឈមណ្ឌល​ព័ត៌មានរបស់ TDE\" ជា​កន្លែង​កណ្ដាល " "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ \"មជ្ឈមណ្ឌល​ព័ត៌មានរបស់ TDE\" ជា​កន្លែង​កណ្ដាល "

@ -39,10 +39,10 @@ msgstr "데스크톱 환경을 설정하십시오."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "데스크톱 환경을 설정하는 \"TDE 제어판\"에 오신 것을 환영합니다. 왼쪽의 목록에서설정할 항목을 선택하십시오." msgstr "데스크톱 환경을 설정하는 Trinity 제어판에 오신 것을 환영합니다. 왼쪽의 목록에서설정할 항목을 선택하십시오."
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 #: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
msgid "TDE Info Center" msgid "TDE Info Center"
@ -54,9 +54,9 @@ msgstr "시스템과 데스크톱 환경 정보 가져오기"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "시스템의 정보에 대해서 알아볼 수 있는 \"TDE 정보 센터\"에 오신 것을환영합니다." msgstr "시스템의 정보에 대해서 알아볼 수 있는 Trinity 정보 센터 에 오신 것을환영합니다."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61
msgid "" msgid ""

@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "Konfigūruoja Jūsų darbastalio aplinką"
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Jus sveikina „TDE valdymo centras“. Čia galite atlikti daugelį TDE darbastalio " "Jus sveikina Trinity valdymo centras. Čia galite atlikti daugelį TDE darbastalio "
"aplinkos konfigūravimo darbų. Kairėje matote visų konfigūravimo modulių sąrašą. " "aplinkos konfigūravimo darbų. Kairėje matote visų konfigūravimo modulių sąrašą. "
"Norėdami vieną jų pasirinkti konfigūravimui, spragtelėkite." "Norėdami vieną jų pasirinkti konfigūravimui, spragtelėkite."
@ -65,10 +65,10 @@ msgstr "Gauti sistemos ir darbastalio aplinkos informaciją"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Jus sveikian „TDE Informacijos Centras“, centrinė vietai informacijai apie Jūsų " "Jus sveikian Trinity Informacijos Centras, centrinė vietai informacijai apie Jūsų "
"kompiuterio sistemą rasti." "kompiuterio sistemą rasti."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Konfigurēt jūsu darbvirsmas vidi."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Laipni lūgtum \"TDE Vadības Centrā\", centralajā vietā kur konfigurēt jūsu " "Laipni lūgtum Trinity Vadības Centrā, centralajā vietā kur konfigurēt jūsu "
"darbvirsmas vidi. Izvēlieties elementu no indeksa pa kreisi, lai ielādētu " "darbvirsmas vidi. Izvēlieties elementu no indeksa pa kreisi, lai ielādētu "
"konfigurācijas moduli." "konfigurācijas moduli."
@ -57,10 +57,10 @@ msgstr "Saņemiet sistēmas un vides mainīgo informāciju"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Laipni lūgti \"TDE Informācijas centrā\", vietā, kur var iegūt informāciju par " "Laipni lūgti Trinity Informācijas centrā, vietā, kur var iegūt informāciju par "
"Jūsu datoru." "Jūsu datoru."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Конфигурирајте ја вашата работна околи
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Добредојдовте во „Контролниот центар на TDE“, централно место за конфигурирање " "Добредојдовте во Контролниот центар на Trinity, централно место за конфигурирање "
"на вашата работна околина. Изберете елемент од индексот на левата страна за да " "на вашата работна околина. Изберете елемент од индексот на левата страна за да "
"вчитате модул за конфигурација." "вчитате модул за конфигурација."
@ -57,10 +57,10 @@ msgstr "Зема информација за системот и работна
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Добредојдовте во „Инфоцентарот на TDE“, централно место за да најдете " "Добредојдовте во Инфоцентарот на Trinity, централно место за да најдете "
"информации за вашиот компјутерски систем." "информации за вашиот компјутерски систем."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Та ажлын орчиноо тохируулна уу."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Өөрийн компьютер системийн мэдээллийг авах хамгийн сайн газар болох " "Өөрийн компьютер системийн мэдээллийг авах хамгийн сайн газар болох "

@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "Konfigurasikan persekitaran kerja anda."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Selamat datang ke \"Pusat Maklumat TDE\", tempat di mana anda boleh mencari " "Selamat datang ke Pusat Maklumat Trinity, tempat di mana anda boleh mencari "
"menyelaraskan persekitaran ruang kerja anda. Pilih item dari indeks di kiri " "menyelaraskan persekitaran ruang kerja anda. Pilih item dari indeks di kiri "
"anda untuk memuatkan modul penyelarasan." "anda untuk memuatkan modul penyelarasan."
@ -54,10 +54,10 @@ msgstr "Dapatkan malumat sistem dan persekitaran desktop"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Selamat datang ke \"Pusat Maklumat TDE\", tempat di mana anda boleh mencari " "Selamat datang ke Pusat Maklumat Trinity, tempat di mana anda boleh mencari "
"maklumat untuk sistem komputer anda." "maklumat untuk sistem komputer anda."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "Oppsett av skrivebordsmiljøet."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Velkommen til kontrollpanelet til TDE. Her kan du bestemme hvordan " "Velkommen til kontrollpanelet til Trinity. Her kan du bestemme hvordan "
"skrivebordsmiljøet ditt skal være. I oversikten til venstre kan du velge en " "skrivebordsmiljøet ditt skal være. I oversikten til venstre kan du velge en "
"modul som du kan gjøre endringer i." "modul som du kan gjøre endringer i."
@ -66,10 +66,10 @@ msgstr "Vis informasjon om system- og skrivebordsomgivelser"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Velkommen til informasjonssenteret til TDE. Her finner du opplysninger om " "Velkommen til informasjonssenteret til Trinity. Her finner du opplysninger om "
"datasystemet ditt." "datasystemet ditt."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Hier kannst Du Dien TDE instellen."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Willkamen to dat \"TDE-Kuntrullzentrum\", een zentrale Oort, üm Dien " "Willkamen to dat Trinity-Kuntrullzentrum, een zentrale Oort, üm Dien "
"Schriefdisch intostellen. Söök en Indrag vun de List linkerhand ut, üm dat " "Schriefdisch intostellen. Söök en Indrag vun de List linkerhand ut, üm dat "
"Moduul för de Instellen to laden." "Moduul för de Instellen to laden."
@ -56,10 +56,10 @@ msgstr "Informatschonen över dat Systeem un de Schriefdischümgeven ankieken"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Willkamen to dat \"TDE-Infozentrum\", een zentrale Oort för Informatschonen " "Willkamen to dat Trinity-Infozentrum, een zentrale Oort för Informatschonen "
"över dien Reekner." "över dien Reekner."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "Configureer uw gebruikersomgeving."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Welkom bij het \"TDE-configuratiecentrum\", een centrale plek waar u uw " "Welkom bij het Trinity-configuratiecentrum, een centrale plek waar u uw "
"gebruikersomgeving kunt instellen. Selecteer een item uit de index links om een " "gebruikersomgeving kunt instellen. Selecteer een item uit de index links om een "
"configuratiemodule te laden. " "configuratiemodule te laden. "
@ -67,10 +67,10 @@ msgstr "Verkrijg informatie over uw systeem en desktop environment"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Welkom bij het \"TDE Informatiecentrum\", een centrale plek waar u informatie " "Welkom bij het Trinity Informatiecentrum, een centrale plek waar u informatie "
"over uw computersysteem kunt vinden." "over uw computersysteem kunt vinden."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "Oppsett av skrivebordmiljøet."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Velkommen til «TDE Kontrollsenter», ein sentral plass for oppsett av " "Velkommen til Trinity Kontrollsenter, ein sentral plass for oppsett av "
"skrivebordsmiljøet ditt. Vel eit element frå lista til venstre for å opna ein " "skrivebordsmiljøet ditt. Vel eit element frå lista til venstre for å opna ein "
"oppsettmodul." "oppsettmodul."
@ -58,10 +58,10 @@ msgstr "Vis informasjon om system- og skrivebordsomgjevnader"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Velkommen til «TDE Infosenter», staden der du finn informasjon om datamaskina." "Velkommen til Trinity Infosenter, staden der du finn informasjon om datamaskina."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61
msgid "" msgid ""

@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਹੜੇ ਵਾਤਾਵਰਣ ਦੀ ਸੰਰਚ
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"\"TDE ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ\" ਤੇ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ, ਤੁਹਾਡੇ ਵਾਤਾਵਰਣ ਨੂੰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ " "Trinity ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਤੇ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ, ਤੁਹਾਡੇ ਵਾਤਾਵਰਣ ਨੂੰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ "
"ਕੇਂਦਰੀ ਥਾਂ। ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਵਿਚਲੇ ਤਤਕਰੇ ਵਿੱਚੋਂ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਉਸ ਦਾ ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣ " "ਕੇਂਦਰੀ ਥਾਂ। ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਵਿਚਲੇ ਤਤਕਰੇ ਵਿੱਚੋਂ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਉਸ ਦਾ ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣ "
"ਕਰੋ।" "ਕਰੋ।"
@ -57,10 +57,10 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਅਤੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਤਾਵਰਣ
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"\"TDE ਜਾਣਕਾਰੀ ਕੇਂਦਰ\" ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਿਸਟਮ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ " "Trinity ਜਾਣਕਾਰੀ ਕੇਂਦਰ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਿਸਟਮ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ "
"ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕੇਂਦਰ ਹੈ।" "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕੇਂਦਰ ਹੈ।"
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "Ustawienia środowiska TDE."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Witamy w \"Centrum sterowania TDE\", centralnym miejscu dla konfiguracji " "Witamy w Centrum sterowania Trinity, centralnym miejscu dla konfiguracji "
"środowiska TDE. Proszę wybrać odpowiedni moduł z listy znajdującej się po lewej " "środowiska TDE. Proszę wybrać odpowiedni moduł z listy znajdującej się po lewej "
"stronie." "stronie."
@ -62,10 +62,10 @@ msgstr "Pobierz informacje o systemie i środowisku"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Witamy w \"Centrum informacji TDE\", głównym miejscem znajdowania informacji o " "Witamy w Centrum informacji Trinity, głównym miejscem znajdowania informacji o "
"Twoim komputerze i systemie." "Twoim komputerze i systemie."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "Configure o seu ambiente de trabalho."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Bem-vindo ao \"Centro de Controlo do TDE\", o local onde pode configurar todo o " "Bem-vindo ao Centro de Controlo do Trinity, o local onde pode configurar todo o "
"seu ambiente de trabalho. Escolha um item do índice à esquerda para carregar o " "seu ambiente de trabalho. Escolha um item do índice à esquerda para carregar o "
"módulo de configuração respectivo." "módulo de configuração respectivo."
@ -51,10 +51,10 @@ msgstr "Obter informações do sistema e do ambiente de trabalho"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Bem-vindo ao \"Centro de Informações do TDE\", um ponto central para procurar " "Bem-vindo ao Centro de Informações do Trinity, um ponto central para procurar "
"informações acerca do sistema do seu computador." "informações acerca do sistema do seu computador."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "Configure o seu ambiente de trabalho."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Bem-vindo ao \"Centro de Controle do TDE\", o centro de configuração do seu " "Bem-vindo ao Centro de Controle do Trinity, o centro de configuração do seu "
"ambiente de trabalho. Selecione um item do índice à esquerda para carregar um " "ambiente de trabalho. Selecione um item do índice à esquerda para carregar um "
"módulo de configuração." "módulo de configuração."
@ -61,10 +61,10 @@ msgstr "Obtém informações do sistema e do ambiente de trabalho"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Bem-vindo ao \"Centro de Informações do TDE\", um local central para encontrar " "Bem-vindo ao Centro de Informações do Trinity, um local central para encontrar "
"informações sobre o seu sistema." "informações sobre o seu sistema."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Configurează mediul dumneavoastră de lucru."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Bine ați venit în \"Centrul de control TDE\", un punct central pentru a vă " "Bine ați venit în Centrul de control Trinity, un punct central pentru a vă "
"configura mediul grafic. Selectați un item din indexul din partea stîngă pentru " "configura mediul grafic. Selectați un item din indexul din partea stîngă pentru "
"a încărca modulul de configurare asociat." "a încărca modulul de configurare asociat."
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Centralizează informații despre sistem și mediul grafic"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Bine ați venit în \"Centrul de informații TDE\", un punct central pentru a afla " "Bine ați venit în \"Centrul de informații TDE\", un punct central pentru a afla "

@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "Здесь вы можете настроить среду и оформ
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Добро пожаловать в \"Центр управления TDE\" - основное место настройки среды " "Добро пожаловать в Центр управления Trinity - основное место настройки среды "
"TDE и оформления вашего рабочего стола. Откройте нужный модуль настройки, " "TDE и оформления вашего рабочего стола. Откройте нужный модуль настройки, "
"выбрав его из списка слева." "выбрав его из списка слева."
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Получить информацию о системе и среде"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Добро пожаловать в Центр сведений КДЕ, основное место для поиска сведений о " "Добро пожаловать в Центр сведений КДЕ, основное место для поиска сведений о "

@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "Kuboneza ibikikije ibiro byawe."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Ikaze mu \"TDE Kigo Kigenzura\", umwanya w'ingenzi kugira ngo uboneze ibikikije " "Ikaze mu Trinity Kigo Kigenzura, umwanya w'ingenzi kugira ngo uboneze ibikikije "
"ibiro byawe. Gutoranya ikintu mu rutonde ruri ibumoso kugira ngo utangize igice " "ibiro byawe. Gutoranya ikintu mu rutonde ruri ibumoso kugira ngo utangize igice "
"cy'iboneza." "cy'iboneza."
@ -67,10 +67,10 @@ msgstr "Kubona amakuru yerekeye ibidukikije by'ibiro na sisitemu"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Ikaze mu \"TDE Kigo Makuru\", ahantu h'ingenzi ushobora kubona ibisobanuro kuri " "Ikaze mu Trinity Kigo Makuru, ahantu h'ingenzi ushobora kubona ibisobanuro kuri "
"sisitemu ya mudasobwa yawe." "sisitemu ya mudasobwa yawe."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "Heivet čállinbeavdebirrasat"
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Bures boahttin «TDE stivrenguovddážii», guovddáš báiki gos heivehat " "Bures boahttin Trinity stivrenguovddážii, guovddáš báiki gos heivehat "
"čállinbeavdebirrasa. Vállje merkoša listtus dás gurutbealde rahpat " "čállinbeavdebirrasa. Vállje merkoša listtus dás gurutbealde rahpat "
"stivrenmoduvlla." "stivrenmoduvlla."
@ -58,10 +58,10 @@ msgstr "Čájet vuogádat- ja čállinbeavdebirasdieđuid"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Bures boahttin «TDE-diehtoguovddážii», báiki gos gávnnat dieđuid dihtora birra." "Bures boahttin Trinity-diehtoguovddážii, báiki gos gávnnat dieđuid dihtora birra."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy

@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Nastavte svoje pracovné prostredie."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Vitajte v \"Ovládacom Centre TDE \", centrálnom mieste na konfiguráciu " "Vitajte v Ovládacom Centre Trinity, centrálnom mieste na konfiguráciu "
"pracovného prostredia. Zvoľte položku zo zoznamu vľavo pre nahratie " "pracovného prostredia. Zvoľte položku zo zoznamu vľavo pre nahratie "
"konfiguračného modulu." "konfiguračného modulu."
@ -59,10 +59,10 @@ msgstr "Získať informácie o prostredí a systéme"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Víta vás \"Informačné centrum TDE\", centrálne miesto pre zobrazenie informácií " "Víta vás Informačné centrum Trinity, centrálne miesto pre zobrazenie informácií "
"o vašom počítačovom systéme." "o vašom počítačovom systéme."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "Prilagodite svoje namizje."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Dobrodošli v »Nadzorno središče TDE«, osrednje mesto za prilagoditev vašega " "Dobrodošli v Nadzorno središče Trinity, osrednje mesto za prilagoditev vašega "
"namizja. Nastavitveni modul naložite z izbiro njegovega imena v levem seznamu." "namizja. Nastavitveni modul naložite z izbiro njegovega imena v levem seznamu."
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 #: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
@ -61,10 +61,10 @@ msgstr "Prikaz informacij o sistemu in namizju"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Dobrodošli v »Informacijsko središče TDE«, osrednje mesto za iskanje informacij " "Dobrodošli v Informacijsko središče Trinity, osrednje mesto za iskanje informacij "
"o vašem računalniškem sistemu." "o vašem računalniškem sistemu."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Подесите ваше радно окружење."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Добродошли у „TDE-ов контролни центар“, централно место за подешавање вашег " "Добродошли у Trinity-ов контролни центар, централно место за подешавање вашег "
"радног окружења. Изаберите ставку из индекса са леве стране да бисте учитали " "радног окружења. Изаберите ставку из индекса са леве стране да бисте учитали "
"модул за подешавање." "модул за подешавање."
@ -59,10 +59,10 @@ msgstr "Добави информације о систему и окружењ
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the TDE Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Добродошли у „Инфо центар TDE-а“, централно место за добијање информација о " "Добродошли у Инфо центар Trinity-а, централно место за добијање информација о "
"вашем рачунарском систему." "вашем рачунарском систему."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Podesite vaše radno okruženje."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Dobrodošli u „TDE-ov kontrolni centar“, centralno mesto za podešavanje vašeg " "Dobrodošli u Trinity-ov kontrolni centar, centralno mesto za podešavanje vašeg "
"radnog okruženja. Izaberite stavku iz indeksa sa leve strane da biste učitali " "radnog okruženja. Izaberite stavku iz indeksa sa leve strane da biste učitali "
"modul za podešavanje." "modul za podešavanje."
@ -59,10 +59,10 @@ msgstr "Dobavi informacije o sistemu i okruženju radne površine"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Dobrodošli u „Info centar TDE-a“, centralno mesto za dobijanje informacija o " "Dobrodošli u Info centar Trinity-a, centralno mesto za dobijanje informacija o "
"vašem računarskom sistemu." "vašem računarskom sistemu."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""

@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "Anpassa din skrivbordsmiljö."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Välkommen till \"TDE:s inställningscentral\", en central plats för att anpassa " "Välkommen till Trinity:s inställningscentral, en central plats för att anpassa "
"din skrivbordsmiljö. Välj ett objekt i listan till vänster för att ladda en " "din skrivbordsmiljö. Välj ett objekt i listan till vänster för att ladda en "
"inställningsmodul." "inställningsmodul."
@ -61,10 +61,10 @@ msgstr "Hämta information om system och skrivbordsmiljö"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Välkommen till \"TDE:s informationscentral\", en central plats där du kan hitta " "Välkommen till Trinitys informationscentral, en central plats där du kan hitta "
"information om datorn." "information om datorn."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "உங்கள் மேசைச்சூழலை வடிவமை
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"\"TDE கட்டுப்பாட்டு மையத்திற்கு\" நல்வரவு. இது உங்கள் மேசைச் சூழலை வடிவமைக்கும் " "Trinity கட்டுப்பாட்டு மையத்திற்கு நல்வரவு. இது உங்கள் மேசைச் சூழலை வடிவமைக்கும் "
"ஒரு மையம். வேண்டிய கட்டுப்பாட்டு கூற்றை ஏற்ற, இடப்புறத்திலுள்ள சுட்டியில் ஒரு " "ஒரு மையம். வேண்டிய கட்டுப்பாட்டு கூற்றை ஏற்ற, இடப்புறத்திலுள்ள சுட்டியில் ஒரு "
"உருப்படியைத் தேர்வு செய்யவும்." "உருப்படியைத் தேர்வு செய்யவும்."
@ -59,10 +59,10 @@ msgstr "அமைப்பு மற்றும் மேல்மேசை த
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"\"TDE தகவல் மையத்திற்கு\" நல்வரவு. இங்கு உங்கள் கணினி பற்றிய தகவல்களைப் " "Trinity தகவல் மையத்திற்கு நல்வரவு. இங்கு உங்கள் கணினி பற்றிய தகவல்களைப் "
"பெறலாம்." "பெறலாம்."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""

@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "Дар ин ҷо шумо метавонед муҳити мизи ко
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Марҳамат намоед ба \"Маркази Идораи TDE\", мавқеъи асосии батанзимдарории " "Марҳамат намоед ба Маркази Идораи Trinity, мавқеъи асосии батанзимдарории "
"муҳити мизи кории шумо. Пунктро аз нишондиҳандаи дар чап буда, барои корандозии " "муҳити мизи кории шумо. Пунктро аз нишондиҳандаи дар чап буда, барои корандозии "
"воҳиди батанзимдарорӣ, интихоб кунед." "воҳиди батанзимдарорӣ, интихоб кунед."
@ -60,10 +60,10 @@ msgstr ""
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Хуш Омадед ба \"Маркази ахбороти TDE\"! Дар ин ҷо шумо метавонед ахбороти дар " "Хуш Омадед ба Маркази ахбороти Trinity! Дар ин ҷо шумо метавонед ахбороти дар "
"бораи системаи компютер ёбед." "бораи системаи компютер ёбед."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "ปรับแต่งลักษณะพื้นที่ทำง
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ \"ศูนย์ควบคุม TDE\" ซึ่งเป็นที่รวมการปรับแต่ง " "ยินดีต้อนรับสู่ ศูนย์ควบคุม Trinity ซึ่งเป็นที่รวมการปรับแต่ง "
"สภาพพื้นที่ทำงานของคุณ เลือกรายการดัชนีที่อยู่ด้านซ้าย " "สภาพพื้นที่ทำงานของคุณ เลือกรายการดัชนีที่อยู่ด้านซ้าย "
"เพื่อเรียกโมดูลปรับแต่งส่วนนั้น" "เพื่อเรียกโมดูลปรับแต่งส่วนนั้น"
@ -55,10 +55,10 @@ msgstr "ตรวจสอบข้อมูลระบบและสภาพ
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the TDE Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ \"ศูนย์ข้อมูล TDE\" ศูนย์รวมในการค้นหาข้อมูลเกี่ยวกับระบบของคุณ" "ยินดีต้อนรับสู่ ศูนย์ข้อมูล Trinity ศูนย์รวมในการค้นหาข้อมูลเกี่ยวกับระบบของคุณ"
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61
msgid "" msgid ""

@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Masaüstünüzü ayarlayın."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Masaüstü yapılandırması için kullanılan TDE Kontrol Merkezi'ne hoş geldiniz. " "Masaüstü yapılandırması için kullanılan Trinity Kontrol Merkezi'ne hoş geldiniz. "
"Bir yapılandırma modülünü yüklemek için soldaki dizinden bir öğe seçiniz." "Bir yapılandırma modülünü yüklemek için soldaki dizinden bir öğe seçiniz."
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 #: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "Sistem ve masaüstü ortamı bilgisini göster"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Bilgisayarınız hakkındaki tüm bilgiye ulaşmak üzere hazırlanmış \"TDE Bilgi " "Bilgisayarınız hakkındaki tüm bilgiye ulaşmak üzere hazırlanmış Trinity Bilgi "
"Merkezine\" hoşgeldiniz." "Merkezine hoşgeldiniz."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61
msgid "" msgid ""

@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "Конфігурація середовища стільниці."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Ласкаво просимо до \"Центру керування TDE\", головне місце, з якого Ви можете " "Ласкаво просимо до Центру керування Trinity, головне місце, з якого Ви можете "
"налаштувати ваше робоче середовище. Щоб завантажити модуль конфігурації, " "налаштувати ваше робоче середовище. Щоб завантажити модуль конфігурації, "
"виберіть пункт з індексу ліворуч." "виберіть пункт з індексу ліворуч."
@ -62,10 +62,10 @@ msgstr "Отримати інформацію при систему та сер
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Ласкаво просимо до \"Центру інформації TDE\", центральне місце для перегляду " "Ласкаво просимо до Центру інформації Trinity, центральне місце для перегляду "
"даних про вашу систему." "даних про вашу систему."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Ish stolingizning muhitini moslash."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Ish stolingizning muhitini moslaydigan TDE boshqaruv markaziga marhamat. " "Ish stolingizning muhitini moslaydigan Trinity boshqaruv markaziga marhamat. "
"Moslash modulini yuklash uchun uni chap tomondagi roʻyxatdan tanlang." "Moslash modulini yuklash uchun uni chap tomondagi roʻyxatdan tanlang."
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 #: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
@ -54,10 +54,10 @@ msgstr "Ish stoli muhiti va tizim haqida maʼlumot olish"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Kompyuter tizimi haqida maʼlumot beruvchi TDE maʼlumot markaziga marhamat." "Kompyuter tizimi haqida maʼlumot beruvchi Trinity maʼlumot markaziga marhamat."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61
msgid "" msgid ""

@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Иш столингизнинг муҳитини мослаш."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Иш столингизнинг муҳитини мослайдиган TDE бошқарув марказига марҳамат. Мослаш " "Иш столингизнинг муҳитини мослайдиган Trinity бошқарув марказига марҳамат. Мослаш "
"модулини юклаш учун уни чап томондаги рўйхатдан танланг." "модулини юклаш учун уни чап томондаги рўйхатдан танланг."
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 #: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
@ -54,10 +54,10 @@ msgstr "Иш столи муҳити ва тизим ҳақида маълумо
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Компьютер тизими ҳақида маълумот берувчи TDE маълумот марказига марҳамат." "Компьютер тизими ҳақида маълумот берувчи Trinity маълумот марказига марҳамат."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61
msgid "" msgid ""

@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Cấu hình môi trường làm việc của bạn."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Chào mừng bạn đến với \"Trung tâm điều khiển TDE\", một trung tâm để cấu hình " "Chào mừng bạn đến với Trung tâm điều khiển Trinity, một trung tâm để cấu hình "
"môi trường làm việc của bạn. Chọn một mục từ danh sách ở bên trái để tải môđun " "môi trường làm việc của bạn. Chọn một mục từ danh sách ở bên trái để tải môđun "
"cấu hình." "cấu hình."
@ -56,10 +56,10 @@ msgstr "Lấy thông tin về môi trường làm việc và hệ thống"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Chào mừng bạn đến với \"Trung tâm thông tin TDE\", một trung tâm để tìm thông " "Chào mừng bạn đến với Trung tâm thông tin Trinity, một trung tâm để tìm thông "
"tin về máy tính của bạn." "tin về máy tính của bạn."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Apontyîz li scribanne da vosse."
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "" msgstr ""
"Wilicome å «Cinte di controle di TDE», ene plaece å cinte po-z apontyî vosse " "Wilicome å Cinte di controle di Trinity, ene plaece å cinte po-z apontyî vosse "
"evironmint d' sicribanne. Tchoezixhoz on cayet di l' indecse a hintche po " "evironmint d' sicribanne. Tchoezixhoz on cayet di l' indecse a hintche po "
"tcherdjî on module d' apontiaedje." "tcherdjî on module d' apontiaedje."
@ -59,10 +59,10 @@ msgstr "Aveur des infôrmåcions sol sistinme et l' evironmint d' sicribanne"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "" msgstr ""
"Wilicome å «Cinte d' infôrmåcion di TDE», ene plaece å cinte po trover les " "Wilicome å Cinte d' infôrmåcion di Trinity, ene plaece å cinte po trover les "
"infôrmåcions sol sistinme di vosse copiutrece." "infôrmåcions sol sistinme di vosse copiutrece."
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61

@ -39,10 +39,10 @@ msgstr "配置您的桌面环境。"
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "欢迎使用“TDE 控制中心”。您可以在这里集中配置您的桌面环境。请从左边的列表中选择一项来载入一个配置模块。" msgstr "欢迎使用Trinity 控制中心。您可以在这里集中配置您的桌面环境。请从左边的列表中选择一项来载入一个配置模块。"
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 #: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
msgid "TDE Info Center" msgid "TDE Info Center"
@ -54,9 +54,9 @@ msgstr "获得系统和桌面环境信息"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "欢迎使用“TDE 信息中心”。这里集中了关于您计算机系统的信息。" msgstr "欢迎使用Trinity 信息中心。这里集中了关于您计算机系统的信息。"
#: aboutwidget.cpp:61 #: aboutwidget.cpp:61
msgid "" msgid ""

@ -37,10 +37,10 @@ msgstr "設定您的桌面環境。"
#: aboutwidget.cpp:47 #: aboutwidget.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module." "configuration module."
msgstr "歡迎使用「TDE 控制中心」,您可以在此統籌設定您的桌面環境。 請從左邊的索引中選擇一個項目,以便載入設定模組。" msgstr "歡迎使用「Trinity 控制中心」,您可以在此統籌設定您的桌面環境。 請從左邊的索引中選擇一個項目,以便載入設定模組。"
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 #: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
msgid "TDE Info Center" msgid "TDE Info Center"
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "取得系統與桌面環境資訊"
#: aboutwidget.cpp:57 #: aboutwidget.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about "
"your computer system." "your computer system."
msgstr "歡迎使用「TDE 資訙中心」,您可以在這裡找到關於您電腦系統上的資訊。" msgstr "歡迎使用「TDE 資訙中心」,您可以在這裡找到關於您電腦系統上的資訊。"

Loading…
Cancel
Save