Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
pull/4/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 43e01475a7
commit f9f9199465

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess stable\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-23 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Juanita Franz, Kobus Venter"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de, kobusv@therugby.co.za"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -70,7 +82,8 @@ msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Die Win Sleutel is nou gesluit en is nou aktief vir die volgende sleuteldrukke."
"Die Win Sleutel is nou gesluit en is nou aktief vir die volgende "
"sleuteldrukke."
#: kaccess.cpp:57
msgid "The Win key is now active."
@ -184,6 +197,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "Wanneer 'n gebaar was gebruik:"
@ -262,8 +279,8 @@ msgstr "Wil jy werklik aktiveer \"%1\" en \"%2\" en deaktiveer \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Wil jy werklik aktiveer \"%1\" en \"%2\" en deaktiveer \"%3\" en \"%4\"?"
@ -290,16 +307,16 @@ msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Jy hou af die Verskuif sleutel vir 8 sekondes of 'n program het versoek om te "
"verander hierdie instelling."
"Jy hou af die Verskuif sleutel vir 8 sekondes of 'n program het versoek om "
"te verander hierdie instelling."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Jy druk die Verskuif sleutel 5 agtereenvolgende kere of 'n program het versoek "
"om te verander hierdie instelling."
"Jy druk die Verskuif sleutel 5 agtereenvolgende kere of 'n program het "
"versoek om te verander hierdie instelling."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
@ -311,8 +328,8 @@ msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"'n Program het versoek om te verander hierdie instelling, of jy het gebruik 'n "
"kombinasie van verskillende sleutelbord gebare."
"'n Program het versoek om te verander hierdie instelling, of jy het gebruik "
"'n kombinasie van verskillende sleutelbord gebare."
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
@ -321,18 +338,18 @@ msgstr "'n Program het gevra om te verander hierdie instellings."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Hierdie AccessX instellings word benodig vir sommige gebruikers met beweging "
"invloede en kan konfigureer word in die TDE Kontrole Sentrum. Jy kan ook dit "
"aan en af skakel met standaardiseerde sleutelbord gebare.\n"
"\n"
"As jy dit nie benodig nie, kan jy uitkies \"Deaktiveer alle AccessX beidraes en "
"gebare\"."
"As jy dit nie benodig nie, kan jy uitkies \"Deaktiveer alle AccessX beidraes "
"en gebare\"."
#: kaccess.cpp:768
#, fuzzy
@ -353,8 +370,8 @@ msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"Spring sleutels is geaktiveer. Van nou af sal elke sleutel geblok word, nadat "
"dit 'n sekere aantal kere gebruik was. "
"Spring sleutels is geaktiveer. Van nou af sal elke sleutel geblok word, "
"nadat dit 'n sekere aantal kere gebruik was. "
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
@ -399,15 +416,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Outeur"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Juanita Franz, Kobus Venter"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de, kobusv@therugby.co.za"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 19:03+0200\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Metheyi@free.fr"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -170,6 +182,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr ""
@ -248,8 +264,8 @@ msgstr "هل تريد فعلا تنشيط \"%1\" و \"%2\" و الغاء مف
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr "هل تريد فعلا تنشيط \"%1\", و \"%2\" و الغاء مفعول \"%3\" و \"%4\" ؟"
#: kaccess.cpp:711
@ -280,8 +296,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"قمت بالنقر على الزر Shift مرات 5 متتالية او انً تطبيق آخر يطلب بتغيير هذا "
"الاعداد."
@ -305,11 +321,11 @@ msgstr "انً تطبيق ما يطلب بتغيير هذه الاعدادت."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"هذه الاعدادات AccessX هي محتاجة و مخصصة لبعض المستخدمين المعاقين بالحركات و "
"يمكن اعدادها في مركز التحكم ب كي دي أي Trinity Control Center . يمكنك ايضا "
@ -377,15 +393,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Metheyi@free.fr"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-22 18:58+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azərbaycan <gnome@azitt.com>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif Ismailoglu MD, Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com, metin@karegen.com"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -167,6 +179,10 @@ msgstr ""
msgid "Meta"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr ""
@ -245,8 +261,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:711
@ -275,8 +291,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:738
@ -296,11 +312,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:768
@ -358,15 +374,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Müəllif"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif Ismailoglu MD, Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com, metin@karegen.com"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 06:14+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "symbol@akeeri.tk, serzh.by@gmail.com"
#: kaccess.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
@ -59,7 +71,8 @@ msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Клавіша Alt актываваная. Яна будзе выкарыстоўвацца пры ўсіх далейшых націсках."
"Клавіша Alt актываваная. Яна будзе выкарыстоўвацца пры ўсіх далейшых "
"націсках."
#: kaccess.cpp:53
#, fuzzy
@ -77,7 +90,8 @@ msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Клавіша Win актываваная. Яна будзе выкарыстоўвацца пры ўсіх далейшых націсках."
"Клавіша Win актываваная. Яна будзе выкарыстоўвацца пры ўсіх далейшых "
"націсках."
#: kaccess.cpp:57
#, fuzzy
@ -95,7 +109,8 @@ msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Клавіша Meta актываваная. Яна будзе выкарыстоўвацца пры ўсіх далейшых націсках."
"Клавіша Meta актываваная. Яна будзе выкарыстоўвацца пры ўсіх далейшых "
"націсках."
#: kaccess.cpp:61
#, fuzzy
@ -211,6 +226,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
#, fuzzy
msgid "&When a gesture was used:"
@ -309,10 +328,11 @@ msgstr "Вы сапраўды жадаеце актываваць \"%1\" і \"%2
#: kaccess.cpp:704
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Вы сапраўды жадаеце актываваць \"%1\" і \"%2\" і дэактываваць \"%3\" і \"%4\"?"
"Вы сапраўды жадаеце актываваць \"%1\" і \"%2\" і дэактываваць \"%3\" і "
"\"%4\"?"
#: kaccess.cpp:711
#, fuzzy
@ -349,8 +369,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
#, fuzzy
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Вы націснулі клавішу Shift 5 раз запар або прыкладанне запытала змену сваіх "
"параметраў."
@ -366,8 +386,8 @@ msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"Прыкладанне запытала змену сваіх параметраў, або вы выкарысталі некалькі жэстаў "
"клавіятуры."
"Прыкладанне запытала змену сваіх параметраў, або вы выкарысталі некалькі "
"жэстаў клавіятуры."
#: kaccess.cpp:746
#, fuzzy
@ -378,11 +398,11 @@ msgstr "Прыкладанне запытала змену сваіх парам
#, fuzzy
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Параметры AccessX неабходныя для некаторых карыстачоў з паразай рухальнай "
"функцыі і могуць быць наладжаныя ў Цэнтры кіравання TDE. Вы таксама можаце "
@ -427,8 +447,8 @@ msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"Заліпаючыя клавішы ўключаныя. Зараз клавішы-мадыфікатары будуць выкарыстоўвацца "
"нават пасля таго, як вы іх адпусцілі."
"Заліпаючыя клавішы ўключаныя. Зараз клавішы-мадыфікатары будуць "
"выкарыстоўвацца нават пасля таго, як вы іх адпусцілі."
#: kaccess.cpp:780
#, fuzzy
@ -465,15 +485,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "symbol@akeeri.tk, serzh.by@gmail.com"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-17 09:58+0300\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -170,6 +182,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "При използване на &жест:"
@ -258,8 +274,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да бъдат активирани \"%1\" и \"%2\" и деактивирани "
"\"%3\" и \"%4\"?"
@ -279,7 +295,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:721
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да бъдат активирани \"%1\", \"%2\", \"%3\" и \"%4\"?"
"Сигурни ли сте, че искате да бъдат активирани \"%1\", \"%2\", \"%3\" и "
"\"%4\"?"
#: kaccess.cpp:728
msgid "An application has requested to change this setting."
@ -290,16 +307,16 @@ msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Задържахте клавиша Shift за 8 секунди или програма направи заявка за промяна на "
"настройката."
"Задържахте клавиша Shift за 8 секунди или програма направи заявка за промяна "
"на настройката."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Натиснахте 5 последователни пъти клавиша Shift или програма направи заявка за "
"промяна на настройката."
"Натиснахте 5 последователни пъти клавиша Shift или програма направи заявка "
"за промяна на настройката."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
@ -311,8 +328,8 @@ msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"Използвахте комбинация от няколко клавиатурни жеста или програма направи заявка "
"за промяна на настройката."
"Използвахте комбинация от няколко клавиатурни жеста или програма направи "
"заявка за промяна на настройката."
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
@ -321,15 +338,15 @@ msgstr "Програма направи заявка за промяна на н
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Възможностите с жестове и AccessX са нужни за някой трудно подвижни потребители "
"и могат да бъдат настроени от Контролния център на TDE. Може да ги включите или "
"изключите със стандартни жестове от клавиатурата.\n"
"Възможностите с жестове и AccessX са нужни за някой трудно подвижни "
"потребители и могат да бъдат настроени от Контролния център на TDE. Може да "
"ги включите или изключите със стандартни жестове от клавиатурата.\n"
"\n"
"Ако нямате нужда от тях може да ги изключите чрез \"Изключване на всички "
"жестове и възможности на AccessX\"."
@ -375,8 +392,8 @@ msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"Клавишите за мишката са включени. За напред може да използвате малката цифрова "
"клавиатура, за да контролирате показалеца на мишката."
"Клавишите за мишката са включени. За напред може да използвате малката "
"цифрова клавиатура, за да контролирате показалеца на мишката."
#: kaccess.cpp:785
msgid "Mouse keys has been disabled."
@ -397,15 +414,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Author"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-06 07:16+0100\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "দীপায়ন সরকার"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "deepayan@bengalinux.org"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -167,6 +179,10 @@ msgstr ""
msgid "Meta"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr ""
@ -245,8 +261,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:711
@ -275,8 +291,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:738
@ -296,11 +312,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:768
@ -358,15 +374,3 @@ msgstr "(c) ২০০০, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "লেখক"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "দীপায়ন সরকার"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "deepayan@bengalinux.org"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 14:10+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -168,6 +180,10 @@ msgstr ""
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr ""
@ -246,8 +262,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:711
@ -276,8 +292,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:738
@ -297,11 +313,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:768
@ -359,15 +375,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Oberour"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: __kde__tdebase__kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-12 14:06+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bono@lugbih.org, vljubovic@smartnet.ba"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -169,6 +181,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Kada je korištena gesta:"
@ -235,7 +251,8 @@ msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Da li zaista želite aktivirati \"%1\", a deaktivirati \"%2\", \"%3\" i \"%4\"?"
"Da li zaista želite aktivirati \"%1\", a deaktivirati \"%2\", \"%3\" i "
"\"%4\"?"
#: kaccess.cpp:697
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
@ -248,10 +265,11 @@ msgstr "Da li zaista želite aktivirati \"%1\" i \"%2\", a deaktivirati \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Da li zaista želite aktivirati \"%1\" i \"%2\", a deaktivirati \"%3\" i \"%4\"?"
"Da li zaista želite aktivirati \"%1\" i \"%2\", a deaktivirati \"%3\" i "
"\"%4\"?"
#: kaccess.cpp:711
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
@ -262,7 +280,8 @@ msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Da li zaista želite aktivirati \"%1\", \"%2\" i \"%3\", a deaktivirati \"%4\"?"
"Da li zaista želite aktivirati \"%1\", \"%2\" i \"%3\", a deaktivirati "
"\"%4\"?"
#: kaccess.cpp:721
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
@ -282,8 +301,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Pritisnuli ste tipku Shift pet puta zaredom ili je aplikacija zatražila da "
"promijeni ovu postavku."
@ -308,18 +327,18 @@ msgstr "Aplikacija je zatražila da promijeni ove postavke."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Ove AccessX postavke su potrebne nekim korisnicima sa ograničenim kretanjem i "
"mogu se podesiti u TDE Kontrolnom centru. Možete ih takođe uključiti i "
"Ove AccessX postavke su potrebne nekim korisnicima sa ograničenim kretanjem "
"i mogu se podesiti u TDE Kontrolnom centru. Možete ih takođe uključiti i "
"isključiti standardnim gestama na tastaturi.\n"
"\n"
"Ako vam nisu potrebne, možete izabrati \"Deaktiviraj sve AccessX mogućnosti i "
"geste\"."
"Ako vam nisu potrebne, možete izabrati \"Deaktiviraj sve AccessX mogućnosti "
"i geste\"."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
@ -338,8 +357,8 @@ msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"Odbijanje tipki je aktivirano. Od sada, svaka tipka će biti blokirana određeni "
"period vremena nakon njenog korištenja."
"Odbijanje tipki je aktivirano. Od sada, svaka tipka će biti blokirana "
"određeni period vremena nakon njenog korištenja."
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
@ -384,15 +403,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bono@lugbih.org, vljubovic@smartnet.ba"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-19 16:41+0100\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Ivan Lloro Boada"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sps@sastia.com,antispam@wanadoo.es"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -70,8 +82,8 @@ msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"La tecla de Windows ha estat fixada i està activa per a totes les tecles que es "
"premin a continuació."
"La tecla de Windows ha estat fixada i està activa per a totes les tecles que "
"es premin a continuació."
#: kaccess.cpp:57
msgid "The Win key is now active."
@ -185,6 +197,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&En usar un moviment:"
@ -263,8 +279,8 @@ msgstr "De veres voleu activar \"%1\" i \"%2\" i desactivar \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr "De veres voleu activar \"%1\" i \"%2\" i desactivar \"%3\" i \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:711
@ -295,11 +311,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Heu premut la tecla Majús 5 cops consecutius o bé una aplicació ha demanat de "
"canviar aquest valor."
"Heu premut la tecla Majús 5 cops consecutius o bé una aplicació ha demanat "
"de canviar aquest valor."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
@ -320,11 +336,11 @@ msgstr "Una aplicació ha demanat de canviar aquests valors."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Aquests valors AccessX són necessaris per alguns usuaris amb dificultats de "
"moviment i poden configurar-se al centre de control TDE. També els podeu "
@ -362,8 +378,8 @@ msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"S'han habilitat les tecles apegaloses. D'ara endavant, les tecles modificadores "
"romandran fixades després d'haver-les premut."
"S'han habilitat les tecles apegaloses. D'ara endavant, les tecles "
"modificadores romandran fixades després d'haver-les premut."
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
@ -396,15 +412,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Ivan Lloro Boada"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sps@sastia.com,antispam@wanadoo.es"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
@ -16,8 +16,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miroslav Flídr,Klára Cihlářová"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
@ -179,6 +191,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Použití gest:"
@ -258,8 +274,8 @@ msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\" a \"%2\" a deaktivovat \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Chcete skutečně aktivovat \"%1\" a \"%2\" a deaktivovat \"%3\" a \"%4\"?"
@ -287,16 +303,16 @@ msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Tiskli jste klávesu Shift déle než 8 sekund nebo byla aplikace požádána o změnu "
"těchto nastavení."
"Tiskli jste klávesu Shift déle než 8 sekund nebo byla aplikace požádána o "
"změnu těchto nastavení."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Stiskli jste klávesu Shift 5 krát za sebou nebo byla aplikace požádána o změnu "
"těchto nastavení."
"Stiskli jste klávesu Shift 5 krát za sebou nebo byla aplikace požádána o "
"změnu těchto nastavení."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
@ -317,25 +333,26 @@ msgstr "Aplikace byla požádána o změnu těchto nastavení."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"AccessX nastavení mohou být velmi užitečná pro uživatele s motorickými problémy "
"a lze je nastavit v Ovládacím centru TDE. Aktivovat a deaktivovat je můžete "
"také pomocí klávesových gest.\n"
"AccessX nastavení mohou být velmi užitečná pro uživatele s motorickými "
"problémy a lze je nastavit v Ovládacím centru TDE. Aktivovat a deaktivovat "
"je můžete také pomocí klávesových gest.\n"
"\n"
"Pokud je nepotřebujete, zvolte \"Deaktivovat všechny AccessX funkce a gesta\"."
"Pokud je nepotřebujete, zvolte \"Deaktivovat všechny AccessX funkce a gesta"
"\"."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"Byly povoleny pomalé klávesy. Nyní musíte každou klávesu stisknout několikrát, "
"aby byla přijmuta."
"Byly povoleny pomalé klávesy. Nyní musíte každou klávesu stisknout "
"několikrát, aby byla přijmuta."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
@ -392,15 +409,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miroslav Flídr,Klára Cihlářová"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 18:15+0100\n"
"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"||n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -133,8 +145,8 @@ msgid ""
"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Klawisza Alt Gr je zablokòwónô ë òstanie włączonô przë nôslédnych wcësniãcach "
"klawiszów."
"Klawisza Alt Gr je zablokòwónô ë òstanie włączonô przë nôslédnych "
"wcësniãcach klawiszów."
#: kaccess.cpp:73
msgid "The Alt Gr key is now active."
@ -184,6 +196,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Czedë òstôł brëkòwóny gest:"
@ -262,8 +278,8 @@ msgstr "Na gwës włączëc \"%1\" ë \"%2\", a wëłączëc \"%3\" ?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr "Na gwës włączëc \"%1\" ë \"%2\", a wëłączëc \"%3\" ë \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:711
@ -294,8 +310,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Wcësniãtô òsta klawisza Shift 5 razë abò programa zażãda zmianë tegò nastôwù."
@ -308,8 +324,8 @@ msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"Programa zażãda zmianë tëch nastôwów abò òsta ùżëtô kòmbinacëjô cziles gestów "
"klawiaturë."
"Programa zażãda zmianë tëch nastôwów abò òsta ùżëtô kòmbinacëjô cziles "
"gestów klawiaturë."
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
@ -318,15 +334,16 @@ msgstr "Programa zażãda zmianë tëch nastôwów."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Nastôwë przistãpnoscë AccessX są mùszebné dlô niechtërnëch brëkòwników z "
"rëchòwima ùpòslédnieniama ë mògą òstac skònfigùrowóné w Centróm kòntrolë TDE. "
"Mòże je téż włączëc ë wëłączëc z pòmocą sztandardowyich gestów klawiaturë.\n"
"rëchòwima ùpòslédnieniama ë mògą òstac skònfigùrowóné w Centróm kòntrolë "
"TDE. Mòże je téż włączëc ë wëłączëc z pòmocą sztandardowyich gestów "
"klawiaturë.\n"
"\n"
"Eżlë nie brëkùjesz tëch nastôwów, mòżesz wëbrac optacëjã \"Wëłączë wszëtczé "
"fùnkcëje ë gestë przistãpnoscë\"."
@ -348,8 +365,8 @@ msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"Òdbijające klawisze òstałë włączoné. Òd terô kòżdô klawisza òstónie zablokòłónô "
"na jaczis czas, pò tim jak òstónié ùżëtô."
"Òdbijające klawisze òstałë włączoné. Òd terô kòżdô klawisza òstónie "
"zablokòłónô na jaczis czas, pò tim jak òstónié ùżëtô."
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
@ -372,8 +389,8 @@ msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"Klawisze mëszë òstałë włączoné. Òd terô mòże kòntrolowac kùrsorã mëszë z pòmòcą "
"numericzny klawiaturë."
"Klawisze mëszë òstałë włączoné. Òd terô mòże kòntrolowac kùrsorã mëszë z "
"pòmòcą numericzny klawiaturë."
#: kaccess.cpp:785
msgid "Mouse keys has been disabled."
@ -394,15 +411,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Ùsôdzca"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-10 16:14+0100\n"
"Last-Translator: Kgyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD ar ran KGyfieithu - meddalwedd rhydd yn Gymraeg"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -167,6 +179,10 @@ msgstr ""
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr ""
@ -245,8 +261,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:711
@ -275,8 +291,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:738
@ -296,11 +312,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:768
@ -358,15 +374,3 @@ msgstr "(h) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Awdur"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD ar ran KGyfieithu - meddalwedd rhydd yn Gymraeg"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 07:34-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -171,6 +183,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Da en gestus blev brugt:"
@ -250,8 +266,8 @@ msgstr "Ønsker du at aktivere \"%1\" og \"%2\" og at deaktivere \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr "Ønsker du at aktivere \"%1\" og \"%2\" og deaktivere \"%3\" og \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:711
@ -283,16 +299,17 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Du trykkede på Shift-tasten 5 gange i træk eller også har et program bedt om at "
"ændre denne indstilling."
"Du trykkede på Shift-tasten 5 gange i træk eller også har et program bedt om "
"at ændre denne indstilling."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
msgstr ""
"Du trykkede på %1 eller også har et program bedt om at ændre denne indstilling."
"Du trykkede på %1 eller også har et program bedt om at ændre denne "
"indstilling."
#: kaccess.cpp:744
msgid ""
@ -309,18 +326,18 @@ msgstr "Et program har bedt om at ændre disse indstillinger."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Disse AccessX-indstillinger behøves for nogle brugere der er bevægelseshæmmede "
"og de kan indstilles i TDE's kontrolcenter. Du kan også slå dem til og fra med "
"standardiserede tastaturgester.\n"
"Disse AccessX-indstillinger behøves for nogle brugere der er "
"bevægelseshæmmede og de kan indstilles i TDE's kontrolcenter. Du kan også "
"slå dem til og fra med standardiserede tastaturgester.\n"
"\n"
"Hvis du ikke behøver dem, kan du vælge \"Deaktivér alle AccessX's funktioner og "
"gester\"."
"Hvis du ikke behøver dem, kan du vælge \"Deaktivér alle AccessX's funktioner "
"og gester\"."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
@ -339,8 +356,8 @@ msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"Elastiske taster har aktiveret. Fra nu af blokeres hver tast en vis tid efter "
"den er brugt."
"Elastiske taster har aktiveret. Fra nu af blokeres hver tast en vis tid "
"efter den er brugt."
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
@ -385,15 +402,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 20:58+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl, Stephan Johach"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thd@kde.org, hunsum@gmx.de"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -55,8 +67,8 @@ msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Die Alt-Taste wurde eingerastet und ist nun für alle nachfolgenden Tastendrücke "
"aktiv."
"Die Alt-Taste wurde eingerastet und ist nun für alle nachfolgenden "
"Tastendrücke aktiv."
#: kaccess.cpp:53
msgid "The Alt key is now active."
@ -186,6 +198,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Wenn eine Geste benutzt wurde:"
@ -268,8 +284,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Möchten Sie wirklich \"%1\" und \"%2\" aktivieren und \"%3\" und \"%4\" "
"deaktivieren?"
@ -304,8 +320,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Sie haben die Umschalt-Taste fünfmal in Folge gedrückt, oder eine Anwendung "
"möchte diese Einstellung ändern."
@ -330,11 +346,11 @@ msgstr "Eine Anwendung möchte diese Einstellungen ändern."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Die Einstellungen für AccessX sind für Anwender mit beeinträchtigtem "
"Bewegungsapparat gedacht und können im Kontrollzentrum eingerichtet werden. "
@ -407,15 +423,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hölzer-Klüpfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl, Stephan Johach"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thd@kde.org, hunsum@gmx.de"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-06 11:46+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -21,6 +21,20 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,"
"manolis@koppermind.homelinux.org"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -58,8 +72,8 @@ msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Το πλήκτρο Alt έχει κλειδώσει και τώρα είναι ενεργό για όλα τα επόμενα πατήματα "
"πλήκτρων."
"Το πλήκτρο Alt έχει κλειδώσει και τώρα είναι ενεργό για όλα τα επόμενα "
ατήματα πλήκτρων."
#: kaccess.cpp:53
msgid "The Alt key is now active."
@ -74,8 +88,8 @@ msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Το πλήκτρο Win έχει κλειδώσει και τώρα είναι ενεργό για όλα τα επόμενα πατήματα "
"πλήκτρων."
"Το πλήκτρο Win έχει κλειδώσει και τώρα είναι ενεργό για όλα τα επόμενα "
ατήματα πλήκτρων."
#: kaccess.cpp:57
msgid "The Win key is now active."
@ -189,6 +203,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Πότε χρησιμοποιήθηκε μια χειρονομία:"
@ -252,8 +270,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να ενεργοποιήσετε το \"%1\" και να απενεργοποιήσετε τα \"%2\" "
"και \"%3\";"
"Θέλετε πραγματικά να ενεργοποιήσετε το \"%1\" και να απενεργοποιήσετε τα "
"\"%2\" και \"%3\";"
#: kaccess.cpp:690
msgid ""
@ -276,8 +294,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να ενεργοποιήσετε τα \"%1\" και \"%2\" και να "
"απενεργοποιήσετε τα \"%3\" και \"%4\";"
@ -308,16 +326,16 @@ msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Κρατήσατε πατημένο το πλήκτρο Shift για 8 δευτερόλεπτα ή ένα πρόγραμμα ζήτησε "
"την αλλαγή αυτής της ρύθμισης."
"Κρατήσατε πατημένο το πλήκτρο Shift για 8 δευτερόλεπτα ή ένα πρόγραμμα "
"ζήτησε την αλλαγή αυτής της ρύθμισης."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές ή ένα πρόγραμμα ζήτησε την αλλαγή αυτής της "
"ρύθμισης."
"Πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές ή ένα πρόγραμμα ζήτησε την αλλαγή αυτής "
"της ρύθμισης."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
@ -339,18 +357,18 @@ msgstr "Ένα πρόγραμμα ζήτησε την αλλαγή αυτών τ
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις AccessX χρειάζονται από χρήστες με κινητικά προβλήματα και μπορούν "
"να ρυθμιστούν από του Κέντρο Ελέγχου του TDE. Μπορείτε να τα (απ)ενεργοποιήσετε "
"με τυποποιημένες χειρονομίες πλήκτρων.\n"
"Οι ρυθμίσεις AccessX χρειάζονται από χρήστες με κινητικά προβλήματα και "
"μπορούν να ρυθμιστούν από του Κέντρο Ελέγχου του TDE. Μπορείτε να τα "
"(απ)ενεργοποιήσετε με τυποποιημένες χειρονομίες πλήκτρων.\n"
"\n"
"Αν δεν τα χρειάζεστε, μπορείτε να επιλέξετε \"Απενεργοποίηση όλων των AccessX "
"χαρακτηριστικών και χειρονομιών.\"."
"Αν δεν τα χρειάζεστε, μπορείτε να επιλέξετε \"Απενεργοποίηση όλων των "
"AccessX χαρακτηριστικών και χειρονομιών.\"."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
@ -415,17 +433,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,"
"manolis@koppermind.homelinux.org"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-26 02:00+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Aston Clulow"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "clulow@upnaway.com"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -184,6 +196,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&When a gesture was used:"
@ -266,11 +282,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:711
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
@ -302,11 +318,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
@ -327,18 +343,18 @@ msgstr "An application has requested to change these settings."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardised keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardised keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
@ -403,15 +419,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Author"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Aston Clulow"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "clulow@upnaway.com"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-06 11:32-0500\n"
"Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
@ -17,12 +17,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel, Thomas CORDONNIER, Cindy McKee"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>,<t_cordonnier@yahoo.fr>, cfmckee@gmail.com"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"La Majuskliga klavo estas ŝlosita kaj nun estas aktiva por la jenaj klavpremoj."
"La Majuskliga klavo estas ŝlosita kaj nun estas aktiva por la jenaj "
"klavpremoj."
#: kaccess.cpp:45
msgid "The Shift key is now active."
@ -178,6 +191,10 @@ msgstr "Komandoklavo"
msgid "Meta"
msgstr "META-klavo"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Kiam gesto estis uzita:"
@ -261,11 +278,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Ĉu vi certas ke vi volas aktivigi \"%1\" kaj \"%2\", kaj malaktivigi \"%3\" kaj "
"\"%4\"?"
"Ĉu vi certas ke vi volas aktivigi \"%1\" kaj \"%2\", kaj malaktivigi \"%3\" "
"kaj \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:711
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
@ -292,16 +309,16 @@ msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Aŭ vi depremis la majuskligan klavon dum 8 sekundoj aŭ aplikaĵo petis ŝanĝi ĉi "
"tiun agordon."
"Aŭ vi depremis la majuskligan klavon dum 8 sekundoj aŭ aplikaĵo petis ŝanĝi "
"ĉi tiun agordon."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Aŭ vi depremis la majuskligan klavon 5 fojoj sinsekve aŭ aplikaĵo petis ŝanĝi "
"ĉi tiun agordon."
"Aŭ vi depremis la majuskligan klavon 5 fojoj sinsekve aŭ aplikaĵo petis "
"ŝanĝi ĉi tiun agordon."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
@ -322,18 +339,18 @@ msgstr "Aplikaĵo petis ŝanĝi ĉi tiujn agordojn."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Ĉi tiuj AccessX agordoj estas utilaj por uzantoj kiuj havas handikapon kiu "
"malhelpas movon. Vi povas agordi ilin ĉe la TDE Stircentro. Ankaŭ vi povas "
"aktivigi kaj malaktivigi ilin per normigitaj klavaraj gestoj.\n"
"\n"
"Se vi ne bezonas ilin, vi povas elekti \"Malaktivigi ciujn AccessX eblecojn kaj "
"gestojn\"."
"Se vi ne bezonas ilin, vi povas elekti \"Malaktivigi ciujn AccessX eblecojn "
"kaj gestojn\"."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
@ -352,8 +369,8 @@ msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"Prokrastaj klavoj estas aktivigita. De nun, la akcepto de ĉiu klavpremo estos "
"prokrastita dum difinita daŭro."
"Prokrastaj klavoj estas aktivigita. De nun, la akcepto de ĉiu klavpremo "
"estos prokrastita dum difinita daŭro."
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
@ -364,8 +381,8 @@ msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"Fiksaj klavoj estas aktivigita. De nun, modifaj klavoj restos depremitaj post "
"kiam vi liberigas ilin."
"Fiksaj klavoj estas aktivigita. De nun, modifaj klavoj restos depremitaj "
"post kiam vi liberigas ilin."
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
@ -398,15 +415,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Aŭtoro"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel, Thomas CORDONNIER, Cindy McKee"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>,<t_cordonnier@yahoo.fr>, cfmckee@gmail.com"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-24 08:22+0100\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pablo de Vicente,Jaime Robles,José María Pongilioni"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "p.devicente@wanadoo.es,jaime@kde.org,ponghy@ono.com"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -57,8 +69,8 @@ msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"La tecla «Alt» ha sido bloqueada y ahora está activa para todas las siguientes "
"pulsaciones."
"La tecla «Alt» ha sido bloqueada y ahora está activa para todas las "
"siguientes pulsaciones."
#: kaccess.cpp:53
msgid "The Alt key is now active."
@ -73,8 +85,8 @@ msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"La tecla «Win» ha sido bloqueada y ahora está activa para todas las siguientes "
"pulsaciones."
"La tecla «Win» ha sido bloqueada y ahora está activa para todas las "
"siguientes pulsaciones."
#: kaccess.cpp:57
msgid "The Win key is now active."
@ -89,8 +101,8 @@ msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"La tecla «Meta» ha sido bloqueada y ahora está activa para todas las siguientes "
"pulsaciones."
"La tecla «Meta» ha sido bloqueada y ahora está activa para todas las "
"siguientes pulsaciones."
#: kaccess.cpp:61
msgid "The Meta key is now active."
@ -188,6 +200,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Cuando se usó un gesto:"
@ -266,8 +282,8 @@ msgstr "¿Realmente desea activar «%1» y «%2» y desactivar «%3»?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr "¿Realmente desea activar «%1», y «%2» y desactivar «%3» y «%4»?"
#: kaccess.cpp:711
@ -293,13 +309,13 @@ msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Ha mantenido pulsada la tecla «Mayúsculas» durante 8 segundos o una aplicación "
"ha solicitado cambiar esta opción."
"Ha mantenido pulsada la tecla «Mayúsculas» durante 8 segundos o una "
"aplicación ha solicitado cambiar esta opción."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Ha pulsado la tecla «Mayúsculas» 5 veces consecutivas o una aplicación ha "
"solicitado modificar esta opción."
@ -323,11 +339,11 @@ msgstr "Una aplicación ha solicitado cambiar estas opciones."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Estas opciones AccessX son necesarias para algunos usuarios con minusvalías "
"motrices y pueden ser configuradas en el Centro de Control de TDE. Puede "
@ -341,8 +357,8 @@ msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"Se han activado las «teclas lentas». A partir de ahora necesitará pulsar cada "
"tecla durante un tiempo antes de que sea aceptada."
"Se han activado las «teclas lentas». A partir de ahora necesitará pulsar "
"cada tecla durante un tiempo antes de que sea aceptada."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
@ -399,15 +415,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pablo de Vicente,Jaime Robles,José María Pongilioni"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "p.devicente@wanadoo.es,jaime@kde.org,ponghy@ono.com"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 13:00+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hasso@linux.ee"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -184,6 +196,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "Klahvikorral&duse kasutamisel:"
@ -262,8 +278,8 @@ msgstr "Kas tõesti lülitada \"%1\" ja \"%2\" sisse ning \"%3\" välja?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Kas tõesti lülitada \"%1\" ja \"%2\" sisse ning \"%3\" ja \"%4\" välja?"
@ -295,8 +311,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Ilmselt vajutasid klahvi Shift 5 korda järjest või nõudis rakendus selle "
"seadistuse muutmist."
@ -321,15 +337,15 @@ msgstr "Rakendus nõudis nende seadistuste muutmist."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"AccessX'i seadistused on mõeldud ennekõike puuetega inimestele, neid saab "
"seadistada TDE juhtimiskeskuses. Neid võib ka juba eelnevalt või enda määratud "
"klahvikorraldustega sisse ja välja lülitada.\n"
"seadistada TDE juhtimiskeskuses. Neid võib ka juba eelnevalt või enda "
"määratud klahvikorraldustega sisse ja välja lülitada.\n"
"\n"
"Kui arvad, et sul ei lähe selliseid võimalusi vaja, vali \"Kõik AccessX'i "
"võimalused lülitatakse välja\"."
@ -339,8 +355,8 @@ msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"Aeglased klahvid on nüüd sisse lülitatud. Edaspidi pead iga klahvi teatud aja "
"all hoidma, enne kui seda arvestatakse."
"Aeglased klahvid on nüüd sisse lülitatud. Edaspidi pead iga klahvi teatud "
"aja all hoidma, enne kui seda arvestatakse."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
@ -363,8 +379,8 @@ msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"Kleepuvad klahvid on nüüd sisse lülitatud. Edaspidi arvestatakse muuteklahve ka "
"veel teatud aeg pärast seda, kui oled need vabastanud."
"Kleepuvad klahvid on nüüd sisse lülitatud. Edaspidi arvestatakse muuteklahve "
"ka veel teatud aeg pärast seda, kui oled need vabastanud."
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
@ -397,15 +413,3 @@ msgstr "(c) 2000: Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hasso@linux.ee"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-20 09:20+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcos@euskalgnu.org"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -177,6 +189,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Noiz erabili zen keinu bat:"
@ -256,8 +272,8 @@ msgstr "Benetan \"%1\" eta \"%2\" aktibatu eta \"%3\" desaktibatu nahi dituzu?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Benetan \"%1\" eta \"%2\" aktibatu eta \"%3\" eta \"%4\" desaktibatu nahi "
"dituzu?"
@ -271,7 +287,8 @@ msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Benetan \"%1\", \"%2\" eta \"%3\" aktibatu eta \"%4\" desaktibatu nahi dituzu?"
"Benetan \"%1\", \"%2\" eta \"%3\" aktibatu eta \"%4\" desaktibatu nahi "
"dituzu?"
#: kaccess.cpp:721
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
@ -291,8 +308,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Shift tekla 5 aldiz sakatu duzu edo aplikazio batek ezarpen hau aldatzeko "
"eskatu du."
@ -306,8 +323,8 @@ msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"Aplikazio batek eskatu du ezarpen hauek aldatzeko edo teklatu keinu konbinaketa "
"bat erabili duzu."
"Aplikazio batek eskatu du ezarpen hauek aldatzeko edo teklatu keinu "
"konbinaketa bat erabili duzu."
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
@ -316,26 +333,26 @@ msgstr "Aplikazio batek eskatu du ezarpen hauek aldatzeko."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"AccessX ezarpen hauek mugimendu murritzeko erabiltzaile batzuek behar dituzte "
"eta TDE kontrol gunean konfigura daitezke. Hori gutxi balitz piztu eta itzali "
"egin ditzakezu tekla keinu estandarren bidez.\n"
"AccessX ezarpen hauek mugimendu murritzeko erabiltzaile batzuek behar "
"dituzte eta TDE kontrol gunean konfigura daitezke. Hori gutxi balitz piztu "
"eta itzali egin ditzakezu tekla keinu estandarren bidez.\n"
"\n"
"Behar ez badituzu, \"Desaktibatu AccessX ezarpen guztiak eta keinuak\" aukera "
"dezakezu"
"Behar ez badituzu, \"Desaktibatu AccessX ezarpen guztiak eta keinuak\" "
"aukera dezakezu"
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"Tekla motelak gaitu dira. Aurrerantzean teklek sakatu baino pixka bat beraduago "
"eragingo dute."
"Tekla motelak gaitu dira. Aurrerantzean teklek sakatu baino pixka bat "
"beraduago eragingo dute."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
@ -358,8 +375,8 @@ msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"Tekla itsakorrak gaitu dira. Aurrerantzean, tekla aldatzaileak zapatu eta utzi "
"ondoren zapatuak balira bezala jarraituko dute."
"Tekla itsakorrak gaitu dira. Aurrerantzean, tekla aldatzaileak zapatu eta "
"utzi ondoren zapatuak balira bezala jarraituko dute."
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
@ -370,8 +387,8 @@ msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"Sagu teklak gaitu dira. Aurrerantzean, teklatuaren zenbakiak erabil ditzakezu "
"sagua kontrolatzeko."
"Sagu teklak gaitu dira. Aurrerantzean, teklatuaren zenbakiak erabil "
"ditzakezu sagua kontrolatzeko."
#: kaccess.cpp:785
msgid "Mouse keys has been disabled."
@ -392,15 +409,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcos@euskalgnu.org"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 12:25+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -170,6 +182,10 @@ msgstr "ابر"
msgid "Meta"
msgstr "فرا"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&هنگام استفاده از یک وضعیت:"
@ -248,8 +264,8 @@ msgstr "واقعاً می‌خواهید »%1« و »%2« را فعال و »%3
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr "واقعاً می‌خواهید »%1« و »%2« را فعال و »%3« و »%4« را غیرفعال کنید؟"
#: kaccess.cpp:711
@ -280,8 +296,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"شما کلید تبدیل را به مدت ۵ ثانیۀ متوالی فشار دادید، یا برای تغییر این تنظیم، "
"کاربرد درخواست شده است."
@ -295,8 +311,8 @@ msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"برای تغییر این تنظیمات، کاربردی درخواست شده است، یا شما از ترکیبی از چند وضعیت "
"صفحه کلید استفاده کردید."
"برای تغییر این تنظیمات، کاربردی درخواست شده است، یا شما از ترکیبی از چند "
"وضعیت صفحه کلید استفاده کردید."
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
@ -305,26 +321,26 @@ msgstr "برای تغییر این تنظیمات، کاربردی درخواس
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"این تنظیمات AccessX برای برخی کاربران معلول لازم هستند، و در مرکز کنترل TDE "
"قابل پیکربندی می‌باشند. همچنین می‌توانید آنها را با وضعیتهای صفحه کلید "
"استاندارد، روشن و خاموش کنید.\n"
"\n"
"اگر به آنها نیاز ندارید، می‌توانید »غیرفعال کردن همۀ ویژگیها و وضعیتهای AccessX "
" « را انتخاب کنید."
"اگر به آنها نیاز ندارید، می‌توانید »غیرفعال کردن همۀ ویژگیها و وضعیتهای "
"AccessX « را انتخاب کنید."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"نمایش کلیدها فعال شده است. از این به بعد، لازم است پیش از این که پذیرفته شود، "
"هر کلید را برای مدت مشخصی نگه دارید."
"نمایش کلیدها فعال شده است. از این به بعد، لازم است پیش از این که پذیرفته "
"شود، هر کلید را برای مدت مشخصی نگه دارید."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
@ -381,15 +397,3 @@ msgstr ""
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "نویسنده"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 01:24+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -41,7 +53,8 @@ msgid ""
"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Ctrl-näppäin on lukittu ja on nyt aktiivinen kaikille seuraaville näppäilyille."
"Ctrl-näppäin on lukittu ja on nyt aktiivinen kaikille seuraaville "
"näppäilyille."
#: kaccess.cpp:49
msgid "The Ctrl key is now active."
@ -56,7 +69,8 @@ msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Alt-näppäin on lukittu ja on nyt aktiivinen kaikille seuraaville näppäilyille."
"Alt-näppäin on lukittu ja on nyt aktiivinen kaikille seuraaville "
"näppäilyille."
#: kaccess.cpp:53
msgid "The Alt key is now active."
@ -71,7 +85,8 @@ msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Win-näppäin on lukittu ja on nyt aktiivinen kaikille seuraaville näppäilyille."
"Win-näppäin on lukittu ja on nyt aktiivinen kaikille seuraaville "
"näppäilyille."
#: kaccess.cpp:57
msgid "The Win key is now active."
@ -86,7 +101,8 @@ msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Meta-näppäin on lukittu ja on nyt aktiivinen kaikille seuraaville näppäilyille."
"Meta-näppäin on lukittu ja on nyt aktiivinen kaikille seuraaville "
"näppäilyille."
#: kaccess.cpp:61
msgid "The Meta key is now active."
@ -182,6 +198,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Milloin hiirielettä käytettiin:"
@ -261,10 +281,11 @@ msgstr "Haluatko varmasti aktivoida \"%1\" ja \"%2\" ja deaktivoida \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Haluatko varmasti aktivoida \"%1\", ja \"%2\" ja deaktivoida \"%3\" ja \"%4\"?"
"Haluatko varmasti aktivoida \"%1\", ja \"%2\" ja deaktivoida \"%3\" ja "
"\"%4\"?"
#: kaccess.cpp:711
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
@ -295,8 +316,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Olet painanut Shift-näppäintä 5 kertaa tai jokin sovellus on pyytänyt "
"muuttamaan tätä asetusta."
@ -320,18 +341,18 @@ msgstr "Jokin sovellus on pyytänyt muuttamaan näitä asetuksia."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Jotkut käyttäjät tarvitsevat näitä AccessX-asetuksia rajoituksilla ja ne "
"voidaan asettaa TDE:n ohjauskeskuksessa. Voit ottaa ne käyttöön tai pois "
"käytöstä standardinäppäimistön toiminnoilla.\n"
"\n"
"Jos et tarvitse niitä, voit valita \"Deaktivoi kaikki AccessX-ominaisuudet ja "
"toiminnot\"."
"Jos et tarvitse niitä, voit valita \"Deaktivoi kaikki AccessX-ominaisuudet "
"ja toiminnot\"."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
@ -396,15 +417,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 21:52+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "François-Xavier Duranceau,Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "duranceau@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -136,8 +148,8 @@ msgid ""
"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"La touche Alt Graph a été verrouillée et est maintenant active pour toutes les "
"touches suivantes."
"La touche Alt Graph a été verrouillée et est maintenant active pour toutes "
"les touches suivantes."
#: kaccess.cpp:73
msgid "The Alt Gr key is now active."
@ -187,6 +199,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Méta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Lorsqu'un geste est utilisé :"
@ -266,10 +282,11 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment activer « %1 » et « %2 », et désactiver «
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment activer « %1 » et « %2 », et désactiver « %3 » et « %4 » ?"
"Voulez-vous vraiment activer « %1 » et « %2 », et désactiver « %3 » et "
"« %4 » ?"
#: kaccess.cpp:711
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
@ -300,8 +317,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Vous avez appuyé 5 fois de suite sur la touche « Maj. », à moins qu'une "
"application ait demandé à modifier ce réglage."
@ -309,8 +326,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
msgstr ""
"Vous avez appuyé sur « %1 », à moins qu'une application ait demandé à modifier "
"ce réglage."
"Vous avez appuyé sur « %1 », à moins qu'une application ait demandé à "
"modifier ce réglage."
#: kaccess.cpp:744
msgid ""
@ -327,19 +344,19 @@ msgstr "Une application a demandé à modifier ces réglages."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Ces réglages AccessX sont nécessaires pour certains utilisateurs ayant des "
"difficultés de mouvement, et peuvent être définis dans le Centre de "
"configuration de TDE. Vous pouvez également les activer ou les désactiver avec "
"les claviers à gestes standards.\n"
"configuration de TDE. Vous pouvez également les activer ou les désactiver "
"avec les claviers à gestes standards.\n"
"\n"
"Si vous n'avez pas besoin de ces fonctionnalités, vous pouvez choisir l'option "
 Désactiver tous les gestes et fonctionnalités d'AccessX »."
"Si vous n'avez pas besoin de ces fonctionnalités, vous pouvez choisir "
"l'option « Désactiver tous les gestes et fonctionnalités d'AccessX »."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
@ -358,8 +375,8 @@ msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"Les touches non répétées sont activées. Chaque touche est maintenant bloquée un "
"certain temps après avoir été utilisée."
"Les touches non répétées sont activées. Chaque touche est maintenant bloquée "
"un certain temps après avoir été utilisée."
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
@ -370,8 +387,8 @@ msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"Les touches d'auto-maintiens sont activées. Les touches de modifications seront "
"maintenues après avoir été relâchées."
"Les touches d'auto-maintiens sont activées. Les touches de modifications "
"seront maintenues après avoir été relâchées."
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
@ -382,8 +399,8 @@ msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"Les touches gérant la souris sont activées. Vous pouvez à partir de maintenant "
"utiliser votre pavé numérique pour contrôler la souris."
"Les touches gérant la souris sont activées. Vous pouvez à partir de "
"maintenant utiliser votre pavé numérique pour contrôler la souris."
#: kaccess.cpp:785
msgid "Mouse keys has been disabled."
@ -404,15 +421,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "François-Xavier Duranceau,Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "duranceau@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-28 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Johannes Peeringa,Rinse de Vries,Berend Ytsma"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jmpeeringa@hetnet.nl,rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -185,6 +197,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "As in stjoering b&rûkt is"
@ -263,8 +279,8 @@ msgstr "Wolle jo \"%1\" en \"%2\" aktivearje en \"%3\" deaktivearje?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr "Wolle jo \"%1\" en \"%2\" aktivearje en \"%3\" en \"%4\" deaktivearje?"
#: kaccess.cpp:711
@ -290,21 +306,22 @@ msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Jo ha foar 8 sekonden de toets Shift yndrukt hân of in programma hat frege om "
"de ynstelling te wizigjen."
"Jo ha foar 8 sekonden de toets Shift yndrukt hân of in programma hat frege "
"om de ynstelling te wizigjen."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Jo ha de toets Shift 5 kear efter elkoar yndrukt of in programma hat frege om "
"dizze ynstelling te wizigjen."
"Jo ha de toets Shift 5 kear efter elkoar yndrukt of in programma hat frege "
"om dizze ynstelling te wizigjen."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
msgstr ""
"Jo hawwe %1 yndrukt of in programma hat frege om dizze ynstelling te wizigjen."
"Jo hawwe %1 yndrukt of in programma hat frege om dizze ynstelling te "
"wizigjen."
#: kaccess.cpp:744
msgid ""
@ -321,26 +338,26 @@ msgstr "In programma hat frege om dizze ynstellings te wizigjen."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Dizze AccessX-ynstellings binne nedich foar brûkers mei bewegingsbeheining en "
"kinne yn it Konfiguraasjesintra fan TDE ynsteld wurde. Jo kinne se dêr yn- of "
"útskeakelje troch gebrûk fan toetseboerdstjoerings.\n"
"Dizze AccessX-ynstellings binne nedich foar brûkers mei bewegingsbeheining "
"en kinne yn it Konfiguraasjesintra fan TDE ynsteld wurde. Jo kinne se dêr "
"yn- of útskeakelje troch gebrûk fan toetseboerdstjoerings.\n"
"\n"
"As jo se net nedich ha, dan kinne jo se yn de opsje \"Alle AccessX-funksjes en "
"-stjoerings deaktivearje\" selektearje."
"As jo se net nedich ha, dan kinne jo se yn de opsje \"Alle AccessX-funksjes "
"en -stjoerings deaktivearje\" selektearje."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"Trage toetsen binne aktivearre. Fan ôf dit punt moatte jo eltse toets in tydsje "
"yndrukt hâlde foardat dizze effekt hat."
"Trage toetsen binne aktivearre. Fan ôf dit punt moatte jo eltse toets in "
"tydsje yndrukt hâlde foardat dizze effekt hat."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
@ -351,8 +368,8 @@ msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"Stuiterjende toetsen binne aktivearre. Fan ôf dit punt moatte jo eltse toets in "
"tydsje yndrukt hâlde foardat dizze effekt hat."
"Stuiterjende toetsen binne aktivearre. Fan ôf dit punt moatte jo eltse toets "
"in tydsje yndrukt hâlde foardat dizze effekt hat."
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
@ -397,15 +414,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Skriuwer"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Johannes Peeringa,Rinse de Vries,Berend Ytsma"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jmpeeringa@hetnet.nl,rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,13 +15,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Tá an eochair Shift faoi ghlas agus tá sé gníomhach anois le haghaidh na "
"n-eochairbhrúnna seo a leanas."
"Tá an eochair Shift faoi ghlas agus tá sé gníomhach anois le haghaidh na n-"
"eochairbhrúnna seo a leanas."
#: kaccess.cpp:45
msgid "The Shift key is now active."
@ -36,8 +48,8 @@ msgid ""
"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Tá an eochair Ctrl faoi ghlas agus tá sé gníomhach anois le haghaidh na "
"n-eochairbhrúnna seo a leanas."
"Tá an eochair Ctrl faoi ghlas agus tá sé gníomhach anois le haghaidh na n-"
"eochairbhrúnna seo a leanas."
#: kaccess.cpp:49
msgid "The Ctrl key is now active."
@ -52,8 +64,8 @@ msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Tá an eochair Alt faoi ghlas agus tá sé gníomhach anois le haghaidh na "
"n-eochairbhrúnna seo a leanas."
"Tá an eochair Alt faoi ghlas agus tá sé gníomhach anois le haghaidh na n-"
"eochairbhrúnna seo a leanas."
#: kaccess.cpp:53
msgid "The Alt key is now active."
@ -68,8 +80,8 @@ msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Tá an eochair Win faoi ghlas agus tá sé gníomhach anois le haghaidh na "
"n-eochairbhrúnna seo a leanas."
"Tá an eochair Win faoi ghlas agus tá sé gníomhach anois le haghaidh na n-"
"eochairbhrúnna seo a leanas."
#: kaccess.cpp:57
msgid "The Win key is now active."
@ -84,8 +96,8 @@ msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Tá an eochair Meta faoi ghlas agus tá sé gníomhach anois le haghaidh na "
"n-eochairbhrúnna seo a leanas."
"Tá an eochair Meta faoi ghlas agus tá sé gníomhach anois le haghaidh na n-"
"eochairbhrúnna seo a leanas."
#: kaccess.cpp:61
msgid "The Meta key is now active."
@ -100,8 +112,8 @@ msgid ""
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Tá an eochair Super faoi ghlas agus tá sé gníomhach anois le haghaidh na "
"n-eochairbhrúnna seo a leanas."
"Tá an eochair Super faoi ghlas agus tá sé gníomhach anois le haghaidh na n-"
"eochairbhrúnna seo a leanas."
#: kaccess.cpp:65
msgid "The Super key is now active."
@ -116,8 +128,8 @@ msgid ""
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Tá an eochair Hyper faoi ghlas agus tá sé gníomhach anois le haghaidh na "
"n-eochairbhrúnna seo a leanas."
"Tá an eochair Hyper faoi ghlas agus tá sé gníomhach anois le haghaidh na n-"
"eochairbhrúnna seo a leanas."
#: kaccess.cpp:69
msgid "The Hyper key is now active."
@ -132,8 +144,8 @@ msgid ""
"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Tá an eochair Alt Gr faoi ghlas agus tá sé gníomhach anois le haghaidh na "
"n-eochairbhrúnna seo a leanas."
"Tá an eochair Alt Gr faoi ghlas agus tá sé gníomhach anois le haghaidh na n-"
"eochairbhrúnna seo a leanas."
#: kaccess.cpp:73
msgid "The Alt Gr key is now active."
@ -183,6 +195,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "N&uair a úsáideadh gotha:"
@ -258,8 +274,8 @@ msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith \"%1\" a ghníomhachtú agus \"%2\", \"%3\" agus "
"\"%4\" a dhíghníomhachtú?"
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith \"%1\" a ghníomhachtú agus \"%2\", \"%3\" "
"agus \"%4\" a dhíghníomhachtú?"
#: kaccess.cpp:697
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
@ -274,8 +290,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%1\" agus \"%2\" a ghníomhachtú agus "
"\"%3\" agus \"%4\" a dhíghníomhachtú?"
@ -283,15 +299,16 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:711
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr ""
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%1\", \"%2\" agus \"%3\" a ghníomhachtú?"
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%1\", \"%2\" agus \"%3\" a "
"ghníomhachtú?"
#: kaccess.cpp:715
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%1\", \"%2\" agus \"%3\" a ghníomhachtú "
"agus \"%4\" a dhíghníomhachtú?"
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%1\", \"%2\" agus \"%3\" a "
"ghníomhachtú agus \"%4\" a dhíghníomhachtú?"
#: kaccess.cpp:721
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
@ -313,11 +330,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Bhrúigh tú an eochair Shift 5 uaire as a chéile, nó rinne feidhmchlár iarracht "
"ar an socrú seo a athrú."
"Bhrúigh tú an eochair Shift 5 uaire as a chéile, nó rinne feidhmchlár "
"iarracht ar an socrú seo a athrú."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
@ -338,26 +355,26 @@ msgstr "Rinne feidhmchlár iarracht ar na socruithe seo a athrú."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Tá na socruithe seo AccessX de dhíth ar úsáideoirí áirithe le máchail "
"ghluaisne, agus is féidir iad a chumrú i Lárionad Rialaithe TDE. Is féidir iad "
"a athrú le gothaí caighdeánaithe méarchláir freisin.\n"
"ghluaisne, agus is féidir iad a chumrú i Lárionad Rialaithe TDE. Is féidir "
"iad a athrú le gothaí caighdeánaithe méarchláir freisin.\n"
"\n"
"Mura bhfuil siad de dhíth ortsa féin, is féidir leat \"Díghníomhachtaigh Gach "
"Gné & Gotha AccessX\" a roghnú."
"Mura bhfuil siad de dhíth ortsa féin, is féidir leat \"Díghníomhachtaigh "
"Gach Gné & Gotha AccessX\" a roghnú."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"Cumasaíodh eochracha malla. As seo amach, caithfidh tú gach eochair a bhrú ar "
"feadh tréimhse áirithe sula nglactar leis."
"Cumasaíodh eochracha malla. As seo amach, caithfidh tú gach eochair a bhrú "
"ar feadh tréimhse áirithe sula nglactar leis."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
@ -368,8 +385,8 @@ msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"Cumasaíodh eochracha preabtha. As seo amach, cuirfear bac ar gach eochair ar "
"feadh tréimhse áirithe tar éis a húsáidte."
"Cumasaíodh eochracha preabtha. As seo amach, cuirfear bac ar gach eochair "
"ar feadh tréimhse áirithe tar éis a húsáidte."
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
@ -414,15 +431,3 @@ msgstr "© 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Údar"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:48+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -23,13 +23,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xabigf@gmx.net"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"A tecla Maiúsculas está bloqueada e está agora activa para todas as seguintes "
"pulsacións das teclas."
"A tecla Maiúsculas está bloqueada e está agora activa para todas as "
"seguintes pulsacións das teclas."
#: kaccess.cpp:45
msgid "The Shift key is now active."
@ -108,8 +120,8 @@ msgid ""
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"A tecla Super foi bloqueada e está agora activa para o resto das entradas por "
"teclado."
"A tecla Super foi bloqueada e está agora activa para o resto das entradas "
"por teclado."
#: kaccess.cpp:65
msgid "The Super key is now active."
@ -124,8 +136,8 @@ msgid ""
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"A tecla Hyper foi bloqueada e está agora activa para o resto das entradas por "
"teclado."
"A tecla Hyper foi bloqueada e está agora activa para o resto das entradas "
"por teclado."
#: kaccess.cpp:69
msgid "The Hyper key is now active."
@ -140,8 +152,8 @@ msgid ""
"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"A tecla Alt Gr foi bloqueada e está agora activa para o resto das entradas por "
"teclado."
"A tecla Alt Gr foi bloqueada e está agora activa para o resto das entradas "
"por teclado."
#: kaccess.cpp:73
msgid "The Alt Gr key is now active."
@ -191,6 +203,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "Cando se empregue un &xesto:"
@ -269,8 +285,8 @@ msgstr "Quere realmente activar \"%1\" e \"%2\" e desactivar \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr "Quere realmente activar \"%1\" e \"%2\" e desactivar \"%3\" e \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:711
@ -301,11 +317,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Premeu a tecla Maiús 5 veces consecutivas ou unha aplicación solicitou cambiar "
"esta opción."
"Premeu a tecla Maiús 5 veces consecutivas ou unha aplicación solicitou "
"cambiar esta opción."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
@ -316,8 +332,8 @@ msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"Unha aplicación solicitou trocar estas opcións, ou empregou unha combinación de "
"varios xestos de teclado."
"Unha aplicación solicitou trocar estas opcións, ou empregou unha combinación "
"de varios xestos de teclado."
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
@ -326,26 +342,26 @@ msgstr "Unha aplicación solicitou cambiar estas opcións."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Esta opcións de AccessX precísanse para algúns usuarios con impedementos de "
"mobilidade e poden configurarse no Centro de Control de TDE. Tamén pode "
"activalas ou desactivalas con xestos de teclado estandarizados.\n"
"\n"
"Se non as precisa, pode escoller \"Desactivar tódalas características e xestos "
"AccessX\"."
"Se non as precisa, pode escoller \"Desactivar tódalas características e "
"xestos AccessX\"."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"Habilitáronse as teclas lentas. Dende agora, precisa premer cada tecla durante "
"un determinado tempo antes de que se acepte."
"Habilitáronse as teclas lentas. Dende agora, precisa premer cada tecla "
"durante un determinado tempo antes de que se acepte."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
@ -402,15 +418,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xabigf@gmx.net"

@ -17,7 +17,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@ -27,6 +27,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "דרור לוין, Israel Berger, גל לומברוזו"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "spatz@012.net.il, israelb@gmail.com, galion.lum@gmail.com"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -179,6 +191,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&כאשר הוקש קיצור מקשים:"
@ -246,8 +262,8 @@ msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\" ולהפסיק את הפעולות \"%2\", \"%3\" "
"ו\"%4\"?"
"האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\" ולהפסיק את הפעולות \"%2\", \"%3\" ו"
"\"%4\"?"
#: kaccess.cpp:697
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
@ -261,11 +277,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\" ו־\"%2\" ולהפסיק את הפעולות \"%3\" "
"ו־\"%4\"?"
"האם אתה בטוח שברצונך להפעיל את \"%1\" ו־\"%2\" ולהפסיק את הפעולות \"%3\" ו־"
"\"%4\"?"
#: kaccess.cpp:711
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
@ -296,8 +312,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"הקשת על מקש ה־Shift חמש פעמים ברציפות או שיישום כלשהו ביקש לשנות הגדרה זו."
@ -318,11 +334,11 @@ msgstr "יישום כלשהו ביקש לשנות הגדרות אלו."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"הגדרות AccessX אלו נצרכות עבור משתמשים מסוימים עם מגבלות תנועה ויכולות להיות "
"מוגדרות במרכז הבקרה של TDE. באפשרותך גם להפעיל ולכבות אותן באמצעות קיצורי "
@ -336,8 +352,8 @@ msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"מקשים אטיים הופעלו. מעכשיו הלאה, אתה תצטרך ללחוץ על כל מקש זמן מסוים לפני שהוא "
"מאושר."
"מקשים אטיים הופעלו. מעכשיו הלאה, אתה תצטרך ללחוץ על כל מקש זמן מסוים לפני "
"שהוא מאושר."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
@ -359,8 +375,8 @@ msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"אפשרות המקשים הדביקים פעילה כעת. מעתה מקשים דוגמת Shift, Ctrl, Alt וכו', יתפקדו "
"כלחוצים, גם לאחר שהסרת את אצבעך מהם."
"אפשרות המקשים הדביקים פעילה כעת. מעתה מקשים דוגמת Shift, Ctrl, Alt וכו', "
"יתפקדו כלחוצים, גם לאחר שהסרת את אצבעך מהם."
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
@ -393,15 +409,3 @@ msgstr "(c) 2000, מתיאס הלצר־קלויפפל"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "כותב"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "דרור לוין, Israel Berger, גל לומברוזו"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "spatz@012.net.il, israelb@gmail.com, galion.lum@gmail.com"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-30 19:01+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: TDE Hindi Team <indlinux-hindi-kde@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "जी. करूणाकर, रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "karunakar@freedomink.org, raviratlami@yahoo.com"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -183,6 +195,10 @@ msgstr "सुपर"
msgid "Meta"
msgstr "मेटा"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr ""
@ -261,8 +277,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:711
@ -291,8 +307,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:738
@ -312,11 +328,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:768
@ -379,55 +395,51 @@ msgstr "(c) २०००, मेथियास होल्जर-क्लू
msgid "Author"
msgstr "लेखक"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "जी. करूणाकर, रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "karunakar@freedomink.org, raviratlami@yahoo.com"
#~ msgid ""
#~ "This may be because some application has enabed this feature.\n"
#~ "You can configure bounce keys and similar features in the Regional & Accessibility->Accessibility module of the Trinity Control Center."
#~ "You can configure bounce keys and similar features in the Regional & "
#~ "Accessibility->Accessibility module of the Trinity Control Center."
#~ msgstr ""
#~ "यह इस लिए है चूंकि कुछ अनुप्रयोगों ने इस विशेषता को सक्षम किया हुआ है.\n"
#~ "आप बाउंस कुंजियों को केडीई नियंत्रण केंद्र के क्षेत्रीय तथा पहुँच->पहुँच मॉड्यूल से कॉन्फ़िगर कर सकते हैं."
#~ "आप बाउंस कुंजियों को केडीई नियंत्रण केंद्र के क्षेत्रीय तथा पहुँच->पहुँच मॉड्यूल से कॉन्फ़िगर कर "
#~ "सकते हैं."
#~ msgid ""
#~ "This may be because some application has enabed this feature.\n"
#~ "You can configure mouse keys in the Peripherals->Mouse module of the Trinity Control Center."
#~ "You can configure mouse keys in the Peripherals->Mouse module of the "
#~ "Trinity Control Center."
#~ msgstr ""
#~ "यह इस लिए है चूंकि कुछ अनुप्रयोगों ने इस विशेषता को सक्षम किया हुआ है.\n"
#~ "आप माउस कुंजियों को केडीई नियंत्रण केंद्र के सहायक उपकरण->माउस मॉड्यूल से कॉन्फ़िगर कर सकते हैं."
#~ "आप माउस कुंजियों को केडीई नियंत्रण केंद्र के सहायक उपकरण->माउस मॉड्यूल से कॉन्फ़िगर कर "
#~ "सकते हैं."
#~ msgid "Multiple AccessX features have been enabled."
#~ msgstr "मल्टीपल एक्सेसएक्स गुणों को सक्षम कर दिया गया."
#~ msgid ""
#~ "This may be because some application has enabed these features.\n"
#~ "You can configure them in the Regional & Accessibility->Accessibility module of the Trinity Control Center."
#~ "You can configure them in the Regional & Accessibility->Accessibility "
#~ "module of the Trinity Control Center."
#~ msgstr ""
#~ "यह इस लिए है चूंकि कुछ अनुप्रयोगों ने इन विशेषताओं को सक्षम किया हुआ है.\n"
#~ "आप इनको केडीई नियंत्रण केंद्र के क्षेत्रीय तथा पहुँच->पहुँच मॉड्यूल से कॉन्फ़िगर कर सकते हैं."
#~ msgid ""
#~ "This may be because some application has disabed this feature.\n"
#~ "You can configure mouse keys in the Peripherals->Mouse module of the Trinity Control Center."
#~ "You can configure mouse keys in the Peripherals->Mouse module of the "
#~ "Trinity Control Center."
#~ msgstr ""
#~ "यह इस लिए है चूंकि कुछ अनुप्रयोगों ने इस विशेषता को अक्षम किया हुआ है.\n"
#~ "आप माउस कुंजियों को केडीई नियंत्रण केंद्र के सहायक उपकरण->माउस मॉड्यूल से कॉन्फ़िगर कर सकते हैं."
#~ "आप माउस कुंजियों को केडीई नियंत्रण केंद्र के सहायक उपकरण->माउस मॉड्यूल से कॉन्फ़िगर कर "
#~ "सकते हैं."
#~ msgid "Multiple AccessX features have been disabled."
#~ msgstr "मल्टीपल एक्सेसएक्स गुणों को अक्षम कर दिया गया."
#~ msgid ""
#~ "This may be because some application has disabed these features.\n"
#~ "You can configure them in the Regional & Accessibility->Accessibility module of the Trinity Control Center."
#~ "You can configure them in the Regional & Accessibility->Accessibility "
#~ "module of the Trinity Control Center."
#~ msgstr ""
#~ "यह इस लिए है चूंकि कुछ अनुप्रयोगों ने इन विशेषताओं को अक्षम किया हुआ है.\n"
#~ "आप इनको केडीई नियंत्रण केंद्र के क्षेत्रीय तथा पहुँच->पहुँच मॉड्यूल से कॉन्फ़िगर कर सकते हैं."
@ -437,7 +449,8 @@ msgstr "karunakar@freedomink.org, raviratlami@yahoo.com"
#~ msgid ""
#~ "This may be because some application has changed these features.\n"
#~ "You can configure them in the Regional & Accessibility->Accessibility module of the Trinity Control Center."
#~ "You can configure them in the Regional & Accessibility->Accessibility "
#~ "module of the Trinity Control Center."
#~ msgstr ""
#~ "यह इस लिए है चूंकि कुछ अनुप्रयोगों ने इन विशेषताओं को बदल दिया है.\n"
#~ "आप इनको केडीई नियंत्रण केंद्र के क्षेत्रीय तथा पहुँच->पहुँच मॉड्यूल से कॉन्फ़िगर कर सकते हैं."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 02:46+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Renato Pavicic <www.translator-shop.org>\n"
@ -11,6 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -128,8 +140,8 @@ msgid ""
"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Tipka Alt Gr je zaključana i nedostupna je za sve daljnje aktivnosti pritiska "
"tipke."
"Tipka Alt Gr je zaključana i nedostupna je za sve daljnje aktivnosti "
"pritiska tipke."
#: kaccess.cpp:73
msgid "The Alt Gr key is now active."
@ -179,6 +191,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Pri upotrebi gestikulacije:"
@ -258,8 +274,8 @@ msgstr "Želite li zaista uključiti \"%1\" i \"%2\", a isključiti \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Želite li zaista uključiti \"%1\", i \"%2\", a isključiti \"%3\" i \"%4\"?"
@ -287,16 +303,16 @@ msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Tipku Shift držali ste pritisnutom 8 sekundi i jedna od aplikacija zatražila je "
"izmjenu ove postavke."
"Tipku Shift držali ste pritisnutom 8 sekundi i jedna od aplikacija zatražila "
"je izmjenu ove postavke."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Tipku Shift pritisnuli ste 5 puta za redom i jedna od aplikacija zatražila je "
"izmjenu ove postavke."
"Tipku Shift pritisnuli ste 5 puta za redom i jedna od aplikacija zatražila "
"je izmjenu ove postavke."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
@ -318,11 +334,11 @@ msgstr "Jedna od aplikacija zatražila je izmjenu ovih postavki."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Postavke AccessX potrebne su korisnicima koji imaju poteškoće s kretanjem, a "
"mogu se podesiti u TDE upravljačkom središtu. Moguće ih je uključiti ili "
@ -360,8 +376,8 @@ msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"Ljepljive tipke su omogućene. Od sad će modifikacijske tipke ostati uključenima "
"i nakon njihovog otpuštanja."
"Ljepljive tipke su omogućene. Od sad će modifikacijske tipke ostati "
"uključenima i nakon njihovog otpuštanja."
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
@ -394,15 +410,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-26 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -164,6 +176,10 @@ msgstr "Szuper"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "Mo&zdulatsor használatakor:"
@ -249,11 +265,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Biztosan be szeretné kapcsolni ezeket: \"%1\" és \"%2\" és kikapcsolni ezeket: "
"\"%3\" és \"%4\"?"
"Biztosan be szeretné kapcsolni ezeket: \"%1\" és \"%2\" és kikapcsolni "
"ezeket: \"%3\" és \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:711
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
@ -264,8 +280,8 @@ msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Biztosan be szeretné kapcsolni ezeket: \"%1\", \"%2\" és \"%3\" és kikapcsolni "
"ezt: \"%4\"?"
"Biztosan be szeretné kapcsolni ezeket: \"%1\", \"%2\" és \"%3\" és "
"kikapcsolni ezt: \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:721
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
@ -286,8 +302,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Egymás után ötször megnyomta a Shiftet vagy egy alkalmazás a beállítás "
"megváltoztatását kérte."
@ -295,16 +311,16 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
msgstr ""
"Megnyomta a(z) %1 billentyűt vagy egy alkalmazás a beállítás megváltoztatását "
"kérte."
"Megnyomta a(z) %1 billentyűt vagy egy alkalmazás a beállítás "
"megváltoztatását kérte."
#: kaccess.cpp:744
msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"Egy alkalmazás a beállítás megváltoztatását kérte, vagy valamilyen mozdulatsort "
"hajtott végre."
"Egy alkalmazás a beállítás megváltoztatását kérte, vagy valamilyen "
"mozdulatsort hajtott végre."
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
@ -313,15 +329,15 @@ msgstr "Egy alkalmazás a beállítás megváltoztatását kérte."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Ezek az AccessX-beállítások mozgásukban korlátozott felhasználóknak "
"szükségesek. A beállításokat a TDE Vezérlőpulton belül lehet megtenni. Az egyes "
"opciók mozdulatsorozattal is ki-be kapcsolhatók.\n"
"szükségesek. A beállításokat a TDE Vezérlőpulton belül lehet megtenni. Az "
"egyes opciók mozdulatsorozattal is ki-be kapcsolhatók.\n"
"\n"
"Ha egyik opcióra sincs szüksége, jelölje be \"Az összes AccessX-funkció és "
"mozdulatsor kikapcsolása\"."
@ -389,15 +405,3 @@ msgstr "(c) Matthias Hoelzer-Kluepfel, 2000."
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-31 11:32+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen, Arnar Leósson"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ra@ra.is, leosson@frisurf.no"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -185,6 +197,10 @@ msgstr "Súper"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "Þ&egar bending er notuð:"
@ -263,8 +279,8 @@ msgstr "Viltu virkilega virkja \"%1\" og \"%2\" og slökkva á \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr "Viltu virkilega virkja \"%1\" og \"%2\" og slökkva á \"%3\" og \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:711
@ -295,10 +311,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Þú slóst fimm sinnum á Shift hnappinn eða forrit vill breyta þessari stillingu."
"Þú slóst fimm sinnum á Shift hnappinn eða forrit vill breyta þessari "
"stillingu."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
@ -319,15 +336,15 @@ msgstr "Forrit vill breyta þessum stillingum."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Þessar AccessX stillingar eru nauðsynlegar fyrir notendur sem eru "
"hreyfihamlaðir og er hægt að breyta í TDE stjórnborðinu. Þú getur einnig kveikt "
"og slökkt á þeim með stöðluðum lyklaborðsbendingum.\n"
"hreyfihamlaðir og er hægt að breyta í TDE stjórnborðinu. Þú getur einnig "
"kveikt og slökkt á þeim með stöðluðum lyklaborðsbendingum.\n"
"\n"
"Ef þú þarft ekki á þeim að halda skaltu velja \"Slökkva á öllum AccessX "
"eiginleikum og bendingum\"."
@ -337,8 +354,8 @@ msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"Hægir lyklar eru virkir. Þú verður að halda hverjum lykli inn ákveðna stund til "
"að virkja hann."
"Hægir lyklar eru virkir. Þú verður að halda hverjum lykli inn ákveðna stund "
"til að virkja hann."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
@ -349,8 +366,8 @@ msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"Skoppandi lyklar eru virkir. Framvegis verður hver lykill útilokaður í ákveðinn "
"tíma eftir notkun."
"Skoppandi lyklar eru virkir. Framvegis verður hver lykill útilokaður í "
"ákveðinn tíma eftir notkun."
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
@ -373,8 +390,8 @@ msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"Kveikt hefur verið á músarlyklum. Nú getur þú notað númerahluta lyklaborðsins "
"til að stýra músinni."
"Kveikt hefur verið á músarlyklum. Nú getur þú notað númerahluta "
"lyklaborðsins til að stýra músinni."
#: kaccess.cpp:785
msgid "Mouse keys has been disabled."
@ -395,15 +412,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Höfundur"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen, Arnar Leósson"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ra@ra.is, leosson@frisurf.no"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 10:17+0200\n"
"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Cozzi,Andrea Rizzi"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "federico.cozzi@sns.it,rizzi@kde.org"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -56,7 +68,8 @@ msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Il tasto Alt è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le prossime immissioni."
"Il tasto Alt è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le prossime "
"immissioni."
#: kaccess.cpp:53
msgid "The Alt key is now active."
@ -187,6 +200,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Quando è stato usato un gesto:"
@ -265,8 +282,8 @@ msgstr "Vuoi davvero attivare \"%1\" e \"%2\" e disattivare \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr "Vuoi davvero attivare \"%1\" e \"%2\" e disattivare \"%3\" e \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:711
@ -292,13 +309,13 @@ msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Hai tenuto Shift premuto per 8 secondi oppure un'applicazione ha richiesto di "
"cambiare questa impostazione."
"Hai tenuto Shift premuto per 8 secondi oppure un'applicazione ha richiesto "
"di cambiare questa impostazione."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Hai premuto Shift per 5 volte consecutive o un'applicazione ha chiesto di "
"cambiare questa impostazione."
@ -313,8 +330,8 @@ msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"Un'applicazione ha chiesto di cambiare questa impostazione oppure hai usato una "
"combinazione di gesti della tastiera."
"Un'applicazione ha chiesto di cambiare questa impostazione oppure hai usato "
"una combinazione di gesti della tastiera."
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
@ -323,15 +340,15 @@ msgstr "Un'applicazione ha richiesto di cambiare queste impostazioni."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Queste impostazioni di AccessX sono necessarie ad alcuni utenti con problemi "
"motori e possono essere configurate nel centro di controllo di TDE. Puoi anche "
"attivarle con gesti standard della tastiera.\n"
"motori e possono essere configurate nel centro di controllo di TDE. Puoi "
"anche attivarle con gesti standard della tastiera.\n"
"Se non hai bisogno di queste funzioni puoi selezionare \"Disattiva tutte le "
"funzioni AccessX e i gesti\"."
@ -398,15 +415,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Cozzi,Andrea Rizzi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "federico.cozzi@sns.it,rizzi@kde.org"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -16,11 +16,24 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Shift キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。"
msgstr ""
"Shift キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。"
#: kaccess.cpp:45
msgid "The Shift key is now active."
@ -34,7 +47,8 @@ msgstr "Shift キーが非アクティブになりました。"
msgid ""
"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Control キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。"
msgstr ""
"Control キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。"
#: kaccess.cpp:49
msgid "The Ctrl key is now active."
@ -48,7 +62,8 @@ msgstr "Control キーが非アクティブになりました。"
msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Alt キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。"
msgstr ""
"Alt キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。"
#: kaccess.cpp:53
msgid "The Alt key is now active."
@ -62,7 +77,8 @@ msgstr "Alt キーが非アクティブになりました。"
msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Win キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。"
msgstr ""
"Win キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。"
#: kaccess.cpp:57
msgid "The Win key is now active."
@ -76,7 +92,8 @@ msgstr "Win キーが非アクティブになりました。"
msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Meta キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。"
msgstr ""
"Meta キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。"
#: kaccess.cpp:61
msgid "The Meta key is now active."
@ -90,7 +107,8 @@ msgstr "Meta キーが非アクティブになりました。"
msgid ""
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Super キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。"
msgstr ""
"Super キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。"
#: kaccess.cpp:65
msgid "The Super key is now active."
@ -104,7 +122,8 @@ msgstr "Super キーが非アクティブになりました。"
msgid ""
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Hyper キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。"
msgstr ""
"Hyper キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。"
#: kaccess.cpp:69
msgid "The Hyper key is now active."
@ -118,7 +137,9 @@ msgstr "Hyper キーが非アクティブになりました。"
msgid ""
"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Alt Graph キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりました。"
msgstr ""
"Alt Graph キーがロックされ、続くキー押下すべてに対してアクティブになりまし"
"た。"
#: kaccess.cpp:73
msgid "The Alt Gr key is now active."
@ -168,6 +189,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "ジェスチャーが使用されたとき(&W):"
@ -246,8 +271,8 @@ msgstr "本当に \"%1\" と \"%2\" を有効に、\"%3\" を無効にします
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr "本当に \"%1\" と \"%2\" を有効に、\"%3\" と \"%4\" を無効にしますか?"
#: kaccess.cpp:711
@ -272,23 +297,31 @@ msgstr "あるアプリケーションがこの設定を変更するように要
msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr "Shift キーが 8 秒間押されたか、あるいはアプリケーションがこの設定を変更するように要求しました。"
msgstr ""
"Shift キーが 8 秒間押されたか、あるいはアプリケーションがこの設定を変更するよ"
"うに要求しました。"
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
msgstr "Shift キーが連続して 5 回押されたか、あるいはアプリケーションがこの設定を変更するように要求しました。"
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Shift キーが連続して 5 回押されたか、あるいはアプリケーションがこの設定を変更"
"するように要求しました。"
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
msgstr "%1 が押されたか、あるいはアプリケーションがこの設定を変更するように要求しました。"
msgstr ""
"%1 が押されたか、あるいはアプリケーションがこの設定を変更するように要求しまし"
"た。"
#: kaccess.cpp:744
msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr "アプリケーションがこれらの設定を変更するように要求したか、あるいはいくつかのキーボードジェスチャーの組み合わせが使用されました。"
msgstr ""
"アプリケーションがこれらの設定を変更するように要求したか、あるいはいくつかの"
"キーボードジェスチャーの組み合わせが使用されました。"
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
@ -297,22 +330,26 @@ msgstr "アプリケーションがこれらの設定を変更するように要
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"これらの AccessX 機能は運動障害のあるユーザを補助するためのものです。設定は TDE "
"コントロールセンターで行います。また、標準化されたキーボードジェスチャーを使って有効/無効にすることもできます。\n"
"これらの AccessX 機能は運動障害のあるユーザを補助するためのものです。設定は "
"TDE コントロールセンターで行います。また、標準化されたキーボードジェスチャー"
"を使って有効/無効にすることもできます。\n"
"\n"
"この機能が必要がなければ「すべての AccessX 機能とジェスチャーを無効にする」を選択してください。"
"この機能が必要がなければ「すべての AccessX 機能とジェスチャーを無効にする」を"
"選択してください。"
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr "スローキーを有効にしました。これからは、キー押下を確定するには一定時間キーを押し続ける必要があります。"
msgstr ""
"スローキーを有効にしました。これからは、キー押下を確定するには一定時間キーを"
"押し続ける必要があります。"
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
@ -322,7 +359,9 @@ msgstr "スローキーを無効にしました。"
msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr "バウンスキーを有効にしました。これからは、一度使用したキーは一定時間が経過しなければ受け付けられません。"
msgstr ""
"バウンスキーを有効にしました。これからは、一度使用したキーは一定時間が経過し"
"なければ受け付けられません。"
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
@ -332,7 +371,9 @@ msgstr "バウンスキーを無効にしました。"
msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr "スティッキーキーを有効にしました。これからは、キーを離した後も修飾キーがラッチされたままになります。"
msgstr ""
"スティッキーキーを有効にしました。これからは、キーを離した後も修飾キーがラッ"
"チされたままになります。"
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
@ -342,7 +383,9 @@ msgstr "スティッキーキーを無効にしました。"
msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr "マウスキーを有効にしました。これからは、テンキーを使ってマウスを制御できます。"
msgstr ""
"マウスキーを有効にしました。これからは、テンキーを使ってマウスを制御できま"
"す。"
#: kaccess.cpp:785
msgid "Mouse keys has been disabled."
@ -363,15 +406,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -175,6 +187,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Ым қимыл жасалғанда:"
@ -243,8 +259,8 @@ msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Шынында \"%1\" дегенді қосып, \"%2\",\"%3\",\"%4\" дегендерді өшіргіңіз келді "
"ме?"
"Шынында \"%1\" дегенді қосып, \"%2\",\"%3\",\"%4\" дегендерді өшіргіңіз "
"келді ме?"
#: kaccess.cpp:697
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
@ -254,12 +270,13 @@ msgstr "Шынында \"%1\" мен \"%2\" дегендерді өшіргің
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
msgstr ""
"Шынында \"%1\" мен \"%2\" дегендерді қосып, \"%3\" дегенді өшіргіңіз келді ме?"
"Шынында \"%1\" мен \"%2\" дегендерді қосып, \"%3\" дегенді өшіргіңіз келді "
"ме?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Шынында \"%1\" мен \"%2\" дегендерді қосып, \"%3\" мен \"%4\" дегендерді "
"өшіргіңіз келді ме?"
@ -294,8 +311,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Сіз Shift пернесін 5 рет қатар бастыңыз немесе бір қолданба осы параметрді "
"өзгертуді талап етті."
@ -321,11 +338,11 @@ msgstr "Бір қолданба осы параметрлерді өзгерту
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Қимылдау қабілеттері шектеулі адамдарға арналған AccessX параметірлері TDE "
"Басқару орталығында бапталуы мүмкін. Сонымен қатар, оларды пернетақтаның "
@ -363,8 +380,8 @@ msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"Жабысқақ пернелер қосылған. Енді түрлендіру пернелерді басып босатқан соң, олар "
"қосулы күйде қалады."
"Жабысқақ пернелер қосылған. Енді түрлендіру пернелерді басып босатқан соң, "
"олар қосулы күйде қалады."
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
@ -397,15 +414,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Авторы"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:49+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -14,13 +14,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"គ្រាប់ចុចប្តូរ​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម "
"សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
msgstr "គ្រាប់ចុចប្តូរ​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
#: kaccess.cpp:45
msgid "The Shift key is now active."
@ -34,9 +46,7 @@ msgstr "ឥឡូវ​នេះ គ្រាប់ចុច​ប្តូរ
msgid ""
"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"គ្រាប់ចុច​បញ្ជាត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម "
"សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
msgstr "គ្រាប់ចុច​បញ្ជាត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
#: kaccess.cpp:49
msgid "The Ctrl key is now active."
@ -50,9 +60,7 @@ msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច​បញ្ជា​
msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"គ្រាប់ចុចជំនួសត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម "
"សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
msgstr "គ្រាប់ចុចជំនួសត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
#: kaccess.cpp:53
msgid "The Alt key is now active."
@ -66,9 +74,7 @@ msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុចជំនួស​អ
msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"គ្រាប់ចុច Win ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម "
"សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
msgstr "គ្រាប់ចុច Win ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
#: kaccess.cpp:57
msgid "The Win key is now active."
@ -82,9 +88,7 @@ msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Win អសកម្ម
msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"គ្រាប់ចុច Meta ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម "
"សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
msgstr "គ្រាប់ចុច Meta ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
#: kaccess.cpp:61
msgid "The Meta key is now active."
@ -98,9 +102,7 @@ msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Meta អសកម្
msgid ""
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"គ្រាប់ចុច Super ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម "
"សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
msgstr "គ្រាប់ចុច Super ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
#: kaccess.cpp:65
msgid "The Super key is now active."
@ -114,9 +116,7 @@ msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Super អសកម្
msgid ""
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"គ្រាប់ចុច Hyper ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម "
"សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
msgstr "គ្រាប់ចុច Hyper ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
#: kaccess.cpp:69
msgid "The Hyper key is now active."
@ -131,8 +131,7 @@ msgid ""
"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"គ្រាប់ចុច Alt Graph ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម "
"សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
"គ្រាប់ចុច Alt Graph ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
#: kaccess.cpp:73
msgid "The Alt Gr key is now active."
@ -182,6 +181,10 @@ msgstr "ខ្ពស់"
msgid "Meta"
msgstr "មេតា"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "ពេល​កាយវិការ​មួយ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ៖"
@ -228,8 +231,7 @@ msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​
#: kaccess.cpp:673
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr ""
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\", \"%2\", \"%3\" និង \"%4\" អសកម្ម​ឬ ?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\", \"%2\", \"%3\" និង \"%4\" អសកម្ម​ឬ ?"
#: kaccess.cpp:680
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
@ -237,23 +239,19 @@ msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​
#: kaccess.cpp:683
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
msgstr ""
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\" សកម្ម ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ \"%2\" អសកម្ម​ឬ ?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\" សកម្ម ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ \"%2\" អសកម្ម​ឬ ?"
#: kaccess.cpp:686
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr ""
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\" សកម្ម ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ \"%2\" និង \"%3\" "
"អសកម្ម​ឬ ?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\" សកម្ម ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ \"%2\" និង \"%3\" អសកម្ម​ឬ ?"
#: kaccess.cpp:690
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\" សកម្ម ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ \"%2\", \"%3\" និង \"%4\" "
"អសកម្ម​ឬ ?"
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\" សកម្ម ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ \"%2\", \"%3\" និង \"%4\" អសកម្ម​ឬ ?"
#: kaccess.cpp:697
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
@ -262,17 +260,14 @@ msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​
#: kaccess.cpp:700
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
msgstr ""
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\" និង \"%2\" សកម្ម ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ \"%3\" "
"អសកម្ម​ឬ ?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\" និង \"%2\" សកម្ម ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ \"%3\" អសកម្ម​ឬ ?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\" និង \"%2\" សកម្ម ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ \"%3\" និង "
"\"%4\" អសកម្ម​ឬ ?"
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\" និង \"%2\" សកម្ម ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ \"%3\" និង \"%4\" អសកម្ម​ឬ ?"
#: kaccess.cpp:711
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
@ -283,13 +278,11 @@ msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\", \"%2\" និង \"%3\" សកម្ម ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ \"%4\" "
"អសកម្ម​ឬ ?"
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\", \"%2\" និង \"%3\" សកម្ម ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ \"%4\" អសកម្ម​ឬ ?"
#: kaccess.cpp:721
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr ""
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\", \"%2\", \"%3\" និង \"%4\" សកម្ម​ឬ ?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\", \"%2\", \"%3\" និង \"%4\" សកម្ម​ឬ ?"
#: kaccess.cpp:728
msgid "An application has requested to change this setting."
@ -300,16 +293,14 @@ msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"អ្នក​បានចុច​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ (Shift) អស់​រយៈពេល ៨ វិនាទី ឬ "
"កម្មវិធី​មួយ​បាន​ស្នើសុំ​ផ្លាស់ប្តូរការ​កំណត់​នេះ ។"
"អ្នក​បានចុច​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ (Shift) អស់​រយៈពេល ៨ វិនាទី ឬ កម្មវិធី​មួយ​បាន​ស្នើសុំ​ផ្លាស់ប្តូរការ​កំណត់​នេះ ។"
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"អ្នក​បាន​ចុច​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ (Shift) ៥ ដង​ជាប់​គ្នា ឬ "
"កម្មវិធី​មួយ​បាន​ស្នើសុំផ្លាស់​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​នេះ ។"
"អ្នក​បាន​ចុច​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ (Shift) ៥ ដង​ជាប់​គ្នា ឬ កម្មវិធី​មួយ​បាន​ស្នើសុំផ្លាស់​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​នេះ ។"
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
@ -319,9 +310,7 @@ msgstr "អ្នក​បាន​ចុច %1 ឬ កម្មវិធី​
msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"កម្មវិធី​មួយ​បាន​ស្នើសុំផ្លាស់​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ទាំងនេះ ឬ "
"អ្នក​បាន​ប្រើ​បន្សំ​នៃ​កាយវិការ​ក្ដារចុច​ច្រើន ។"
msgstr "កម្មវិធី​មួយ​បាន​ស្នើសុំផ្លាស់​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ទាំងនេះ ឬ អ្នក​បាន​ប្រើ​បន្សំ​នៃ​កាយវិការ​ក្ដារចុច​ច្រើន ។"
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
@ -330,26 +319,25 @@ msgstr "កម្មវិធី​មួយ​បាន​ស្នើសុំ
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"ការ​កំណត់ AccessX ទាំង​នេះ ត្រូវ​បាន​ត្រូវការ​សម្រាប់​មនុស្ស​ទន់ខ្សោយ "
"ហើយ​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ TDE ។ "
"អ្នក​អាច​បិទ និង​បើក​ពួកវា​ផងដែរ​ដោយ​ប្រើកាយវិការ​ក្តារចុច​ខ្នាត​គំរូ ។\n"
"ការ​កំណត់ AccessX ទាំង​នេះ ត្រូវ​បាន​ត្រូវការ​សម្រាប់​មនុស្ស​ទន់ខ្សោយ ហើយ​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្នុង​"
"មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ TDE ។ អ្នក​អាច​បិទ និង​បើក​ពួកវា​ផងដែរ​ដោយ​ប្រើកាយវិការ​ក្តារចុច​ខ្នាត​គំរូ ។\n"
"\n"
"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ត្រូវ​ការពួកគេ អ្នក​អាច​ជ្រើស \"ធ្វើ​ឲ្យ​អសកម្ម​លក្ខណៈ​ពិសេស "
"និង​​កាយវិការ AccessX ទាំងអស់\" ។"
"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ត្រូវ​ការពួកគេ អ្នក​អាច​ជ្រើស \"ធ្វើ​ឲ្យ​អសកម្ម​លក្ខណៈ​ពិសេស និង​​កាយវិការ AccessX "
"ទាំងអស់\" ។"
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"គ្រាប់ចុច​យឺត​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។ ចាប់ពីឥឡូវនេះ "
"អ្នក​ត្រូវ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ម្តង​មួយ ក្នុង​ខណៈពេល​មួយ មុន​ពេល​វាត្រូវ​បាន​ទទួល ។"
"គ្រាប់ចុច​យឺត​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។ ចាប់ពីឥឡូវនេះ អ្នក​ត្រូវ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ម្តង​មួយ ក្នុង​ខណៈពេល​មួយ មុន​ពេល​វាត្រូវ​"
"បាន​ទទួល ។"
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
@ -360,9 +348,8 @@ msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"គ្រាប់ចុចលោតត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។ ចាប់ពីឥឡូវនេះ "
"គ្រាប់ចុច​និមួយៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់ ក្នុង​ខណៈពេល​មួយ "
"បន្ទាប់​ពី​វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
"គ្រាប់ចុចលោតត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។ ចាប់ពីឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច​និមួយៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់ ក្នុង​ខណៈពេល​មួយ បន្ទាប់​"
"ពី​វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
@ -373,9 +360,8 @@ msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"គ្រាប់ចុចស្អិតត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។ ចាប់ពីឥឡូវនេះ "
"គ្រាប់ចុច​និមួយៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់​ក្នុង​ខណៈពេល​មួយ "
"បន្ទាប់​ពី​វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
"គ្រាប់ចុចស្អិតត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។ ចាប់ពីឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច​និមួយៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់​ក្នុង​ខណៈពេល​មួយ បន្ទាប់​ពី​"
"វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
@ -386,9 +372,8 @@ msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"គ្រាប់ចុចកណ្តុរ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។ ចាប់ពីឥឡូវនេះ "
"គ្រាប់ចុច​និមួយៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់​ក្នុង​ខណៈពេល​មួយ "
"បន្ទាប់​ពី​វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
"គ្រាប់ចុចកណ្តុរ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។ ចាប់ពីឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច​និមួយៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់​ក្នុង​ខណៈពេល​មួយ បន្ទាប់​"
"ពី​វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
#: kaccess.cpp:785
msgid "Mouse keys has been disabled."
@ -409,17 +394,3 @@ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ ដោ
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:23+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -173,6 +185,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "제스처가 사용되었을 때(&W):"
@ -251,8 +267,8 @@ msgstr "\"%1\", \"%2\"을(를) 켜고 \"%3\"을(를) 끄시겠습니까?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr "\"%1\", \"%2\"을(를) 켜고 \"%3\", \"%4\"을(를) 끄시겠습니까?"
#: kaccess.cpp:711
@ -277,13 +293,17 @@ msgstr "프로그램이 이 설정을 변경하기를 요청했습니다."
msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr "Shift 키를 8초 동안 누르고 있었거나 프로그램이 이 설정을 변경하기를 요청했습니다."
msgstr ""
"Shift 키를 8초 동안 누르고 있었거나 프로그램이 이 설정을 변경하기를 요청했습"
"니다."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
msgstr "Shift 키를 연속으로 5번 눌렀거나 프로그램이 이 설정을 변경하기를 요청했습니다."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Shift 키를 연속으로 5번 눌렀거나 프로그램이 이 설정을 변경하기를 요청했습니"
"다."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
@ -302,14 +322,14 @@ msgstr "프로그램이 이 설정을 변경하기를 요청했습니다."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"이 AccessX 설정은 지체 부자유자들을 위한 설정으로 TDE 제어판에서 설정할 수 있습니다. 키보드 제스처를 사용해서 켜거나 끌 수 "
"있습니다.\n"
"이 AccessX 설정은 지체 부자유자들을 위한 설정으로 TDE 제어판에서 설정할 수 있"
"습니다. 키보드 제스처를 사용해서 켜거나 끌 수 있습니다.\n"
"\n"
"이 설정이 필요하지 않으면 \"모든 AccessX 기능과 제스처 끄기\"를 선택하십시오."
@ -317,7 +337,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr "느린 키가 켜졌습니다. 지금부터 키가 눌렸다고 인식되기 전에 키를 여러 번 눌러야 합니다."
msgstr ""
"느린 키가 켜졌습니다. 지금부터 키가 눌렸다고 인식되기 전에 키를 여러 번 눌러"
"야 합니다."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
@ -327,7 +349,9 @@ msgstr "느린 키가 꺼졌습니다."
msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr "튕김 키가 켜졌습니다. 지금부터 키가 눌리면 일정 시간 동안은 같은 키를 누를 수 없습니다."
msgstr ""
"튕김 키가 켜졌습니다. 지금부터 키가 눌리면 일정 시간 동안은 같은 키를 누를 "
"수 없습니다."
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
@ -337,7 +361,9 @@ msgstr "튕김 키가 꺼졌습니다."
msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr "끈적이 키가 켜졌습니다. 지금부터 수정자 키를 눌렀다 놓아도 눌린 채로 있을 것입니다."
msgstr ""
"끈적이 키가 켜졌습니다. 지금부터 수정자 키를 눌렀다 놓아도 눌린 채로 있을 것"
"입니다."
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
@ -347,7 +373,9 @@ msgstr "끈적이 키가 꺼졌습니다."
msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr "마우스 키가 켜졌습니다. 지금부터 키보드의 숫자 키로 마우스를 제어할 수 있습니다."
msgstr ""
"마우스 키가 켜졌습니다. 지금부터 키보드의 숫자 키로 마우스를 제어할 수 있습니"
"다."
#: kaccess.cpp:785
msgid "Mouse keys has been disabled."
@ -368,15 +396,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "작성자"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-23 08:28+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -14,10 +14,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -103,8 +115,8 @@ msgid ""
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Klavišas Super buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų "
"paspaudimams."
"Klavišas Super buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems "
"klavišų paspaudimams."
#: kaccess.cpp:65
msgid "The Super key is now active."
@ -119,8 +131,8 @@ msgid ""
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Klavišas Hyper buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų "
"paspaudimams."
"Klavišas Hyper buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems "
"klavišų paspaudimams."
#: kaccess.cpp:69
msgid "The Hyper key is now active."
@ -186,6 +198,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Kada buvo naudojamas gestas:"
@ -266,10 +282,11 @@ msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir „%2“ ir panaikinti „%3“ a
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir „%2“ ir panaikinti „%3“ ir „%4“ aktyvavimą?"
"Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir „%2“ ir panaikinti „%3“ ir „%4“ "
"aktyvavimą?"
#: kaccess.cpp:711
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
@ -300,11 +317,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Arba Jūs nuspaudėte Lyg2(Shift) klavišą 5 kartus iš eilės, arba programa pati "
"paprašė pakeisti šį nustatymą."
"Arba Jūs nuspaudėte Lyg2(Shift) klavišą 5 kartus iš eilės, arba programa "
"pati paprašė pakeisti šį nustatymą."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
@ -325,26 +342,26 @@ msgstr "Programa pateikė prašymą pakeisti šiuos nustatymus."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Šie AccessX nustatymai reikalingi kai kuriems naudotojams su judesio "
"sutrikimais, jie gali būti konfigūruojami TDE valdymo centre. Jūs taip pat "
"galite juos įjungti ar išjungti nustatytais klaviatūros gestais.\n"
"\n"
"Jei jie jums nereikalingi, galite juos išjungti pažymėdami parinktį „Panaikinti "
"visų AccessX ir gestų aktyvavimą“."
"Jei jie jums nereikalingi, galite juos išjungti pažymėdami parinktį "
"„Panaikinti visų AccessX ir gestų aktyvavimą“."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"Lėti klavišai įgalinti. Nuo dabar norėdami, kad kiekvienas klavišas suveiktų, "
"turėsite jį palaikyti nuspaudę tam tikrą laiką."
"Lėti klavišai įgalinti. Nuo dabar norėdami, kad kiekvienas klavišas "
"suveiktų, turėsite jį palaikyti nuspaudę tam tikrą laiką."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
@ -379,8 +396,8 @@ msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"Pelės klavišai įgalinti. Dabar galite naudoti klaviatūros skaitinius klavišus "
"pelės judesiams valdyti."
"Pelės klavišai įgalinti. Dabar galite naudoti klaviatūros skaitinius "
"klavišus pelės judesiams valdyti."
#: kaccess.cpp:785
msgid "Mouse keys has been disabled."
@ -401,15 +418,3 @@ msgstr "© 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-13 23:25EET\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andris.m@delfi.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -167,6 +179,10 @@ msgstr ""
msgid "Meta"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr ""
@ -245,8 +261,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:711
@ -275,8 +291,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:738
@ -296,11 +312,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:768
@ -359,17 +375,6 @@ msgstr ""
msgid "Author"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"
#~ msgid "A utility to improve TDE's accessibility for people with disabilities."
#~ msgid ""
#~ "A utility to improve TDE's accessibility for people with disabilities."
#~ msgstr "Utilite lai uzlabotu TDE pieejamību cilvēkiem- invalīdiem"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 11:59+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -171,6 +183,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "При &гестикулација:"
@ -238,8 +254,8 @@ msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Дали навистина сакате да го активирате „%1“ и да ги деактивирате „%2“, „%3“ и "
"„%4“?"
"Дали навистина сакате да го активирате „%1“ и да ги деактивирате „%2“, „%3“ "
"и „%4“?"
#: kaccess.cpp:697
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
@ -253,11 +269,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Дали навистина сакате да ги активирате „%1“ и „%2“ и да ги деактивирате „%3“ и "
"„%4“?"
"Дали навистина сакате да ги активирате „%1“ и „%2“ и да ги деактивирате „%3“ "
"и „%4“?"
#: kaccess.cpp:711
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
@ -268,8 +284,8 @@ msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Дали навистина сакате да ги активирате „%1“, „%2“ и „%3“ и да го деактивирате "
"„%4“?"
"Дали навистина сакате да ги активирате „%1“, „%2“ и „%3“ и да го "
"деактивирате „%4“?"
#: kaccess.cpp:721
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
@ -284,16 +300,16 @@ msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Го задржавте притиснато копчето Shift 8 секунди или некоја апликација побара да "
"го измени ова поставување."
"Го задржавте притиснато копчето Shift 8 секунди или некоја апликација побара "
"да го измени ова поставување."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Го притиснавте копчето Shift 5 последователни пати или некоја апликација побара "
"да го измени ова поставување."
"Го притиснавте копчето Shift 5 последователни пати или некоја апликација "
"побара да го измени ова поставување."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
@ -315,15 +331,16 @@ msgstr "Некоја апликација побара да ги измени о
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Овие поставувања за AccessX се потребни за некои корисници со нарушени движења "
"и можат да бидат конфигурирани во Контролниот центар на TDE.Исто така може да "
"ги вклучите или исклучите со стандардизирани гестикулации на тастатурата.\n"
"Овие поставувања за AccessX се потребни за некои корисници со нарушени "
"движења и можат да бидат конфигурирани во Контролниот центар на TDE.Исто "
"така може да ги вклучите или исклучите со стандардизирани гестикулации на "
"тастатурата.\n"
"\n"
"Ако не ви се потребни, може да изберете „Деактивирај ги сите можности и "
"гестикулации на AccessX“."
@ -357,8 +374,8 @@ msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"Лепливите копчиња се овозможени. Отсега натаму копчињата за модификација ќе ја "
"задржат состојбата откако ќе ги отпуштите."
"Лепливите копчиња се овозможени. Отсега натаму копчињата за модификација ќе "
"ја задржат состојбата откако ќе ги отпуштите."
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
@ -391,15 +408,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-24 14:05+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sanlig Badral"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "badral@users.sf.net"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -166,6 +178,10 @@ msgstr ""
msgid "Meta"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr ""
@ -244,8 +260,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:711
@ -274,8 +290,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:738
@ -295,11 +311,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:768
@ -357,15 +373,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hölzer-Klüpfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Зохиогч"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sanlig Badral"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "badral@users.sf.net"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-16 17:53+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -14,13 +14,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Kekunci Shift telah dikunci dan sekarang aktif untuk semua penggunaan kekunci "
"berikut."
"Kekunci Shift telah dikunci dan sekarang aktif untuk semua penggunaan "
"kekunci berikut."
#: kaccess.cpp:45
msgid "The Shift key is now active."
@ -99,8 +111,8 @@ msgid ""
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Kekunci Super telah dikunci dan sekarang aktif untuk semua penggunaan kekunci "
"berikut."
"Kekunci Super telah dikunci dan sekarang aktif untuk semua penggunaan "
"kekunci berikut."
#: kaccess.cpp:65
msgid "The Super key is now active."
@ -115,8 +127,8 @@ msgid ""
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Kekunci Hyper telah dikunci dan sekarang aktif untuk semua penggunaan kekunci "
"berikut."
"Kekunci Hyper telah dikunci dan sekarang aktif untuk semua penggunaan "
"kekunci berikut."
#: kaccess.cpp:69
msgid "The Hyper key is now active."
@ -131,8 +143,8 @@ msgid ""
"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Kekunci Alt Gr telah dikunci dan sekarang aktif untuk semua penggunaan kekunci "
"berikut."
"Kekunci Alt Gr telah dikunci dan sekarang aktif untuk semua penggunaan "
"kekunci berikut."
#: kaccess.cpp:73
msgid "The Alt Gr key is now active."
@ -182,6 +194,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Apabila gesture digunakan:"
@ -251,8 +267,8 @@ msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Adakah anda benar-benar hendak mengaktifkan \"%1\" dan menyahaktifkan \"%2\", "
"\"%3\" dan \"%4\"?"
"Adakah anda benar-benar hendak mengaktifkan \"%1\" dan menyahaktifkan "
"\"%2\", \"%3\" dan \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:697
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
@ -267,8 +283,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Adakah anda benar-benar hendak mengaktifkan \"%1\", dan \"%2\" dan "
"menyahaktifkan \"%3\" dan \"%4\"?"
@ -298,13 +314,13 @@ msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Anda menekan kekunci Shift selama 8 saat atau satu aplikasi telah meminta untuk "
"menukar tetapan ini."
"Anda menekan kekunci Shift selama 8 saat atau satu aplikasi telah meminta "
"untuk menukar tetapan ini."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Anda menekan kekunci Shift 5 kali berturut-turut atau satu aplikasi telah "
"meminta untuk menukar tetapan ini."
@ -329,18 +345,18 @@ msgstr "Satu aplikasi telah meminta untuk menukar tetapan ini."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Tetapan AccessX ini diperlukan untuk segelintir pengguna dengan masalah "
"pergerakan dan boleh ditetapkan didalam Pusat Kawalan TDE. Anda boleh juga "
"menghidupkan dan mematikannya dengan gerak isyarat papan kekunci standard.\n"
"\n"
"Jika anda tidak memerlukannya, anda boleh memilih \"Nyahaktifkan semua ciri dan "
"gerak isyarat AccessX\"."
"Jika anda tidak memerlukannya, anda boleh memilih \"Nyahaktifkan semua ciri "
"dan gerak isyarat AccessX\"."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
@ -397,15 +413,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Penulis"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -19,6 +19,19 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Axel Bojer,Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "axelb@skolelinux.no,number1@realityx.net,project@nilsk.net"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -179,6 +192,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Når en musebevegelse ble brukt:"
@ -257,8 +274,8 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil skru på «%1» og «%2» og skru av «%3»?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil skru på «%1», «%2» og skru av «%3» og «%4»?"
#: kaccess.cpp:711
@ -289,11 +306,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Du holdt «Shift»-knappen 5 ganger på rad eller et program ba om å endre dette "
"valget."
"Du holdt «Shift»-knappen 5 ganger på rad eller et program ba om å endre "
"dette valget."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
@ -304,8 +321,8 @@ msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"Et program ba om å endre disse valgene, eller du brukte bestemte "
"taste-kombinasjoner."
"Et program ba om å endre disse valgene, eller du brukte bestemte taste-"
"kombinasjoner."
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
@ -314,26 +331,26 @@ msgstr "Et program ba om å endre disse valgene."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Disse AccessX-valgene behøves er nødvendig for noen brukere med "
"bevegelseshemmelser. Du kan endre valgene i TDEs kontrollpanel. Du kan også "
"skru dem av eller på med standardiserte taste-kombinasjoner.\n"
"\n"
"Hvis du ikke har bruk for dem, kan du velge «skru av alle AccessX-funksjoner og "
"taste-kombinasjoner»."
"Hvis du ikke har bruk for dem, kan du velge «skru av alle AccessX-funksjoner "
"og taste-kombinasjoner»."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"Trege taster er nå slått på. Fra nå av må du holde nede tastene en liten stund "
"før tastetrykket blir registrert."
"Trege taster er nå slått på. Fra nå av må du holde nede tastene en liten "
"stund før tastetrykket blir registrert."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
@ -356,8 +373,8 @@ msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"Faste valgtaster er slått på. Fra nå av vil valgtastene kunne brukes selv etter "
"at du har sluppet dem."
"Faste valgtaster er slått på. Fra nå av vil valgtastene kunne brukes selv "
"etter at du har sluppet dem."
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
@ -389,16 +406,3 @@ msgstr "© 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Axel Bojer,Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "axelb@skolelinux.no,number1@realityx.net,project@nilsk.net"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-09 16:43+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "heiko@evermann.de, s_dibbern@web.de"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -168,6 +180,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Wenn en Teken bruukt wöör:"
@ -246,8 +262,8 @@ msgstr "Wullt Du redig \"%1\" un \"%2\" an- un \"%3\" utmaken?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr "Wullt Du redig \"%1\" un \"%2\" an- un \"%3\" un \"%4\" utmaken?"
#: kaccess.cpp:711
@ -273,16 +289,16 @@ msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Du hest de Ümschalttast över 8 Sekunnen daaldrückt, oder en Programm will disse "
"Instellen ännern."
"Du hest de Ümschalttast över 8 Sekunnen daaldrückt, oder en Programm will "
"disse Instellen ännern."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Du hest de Ümschalttast 5 Maal in een Reeg naenanner drückt, oder en Programm "
"will disse Instellen ännern."
"Du hest de Ümschalttast 5 Maal in een Reeg naenanner drückt, oder en "
"Programm will disse Instellen ännern."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
@ -303,26 +319,26 @@ msgstr "En Programm will disse Instellen ännern."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Een Deel Brukers mit Behinnern bruukt Disse AccesX-Markmalen, de binnen dat "
"TDE-Kuntrullzentrum instellt warrn köönt. Du kannst se ok mit de "
"Standard-Tastkombinatschonen (\"Tastatuurtekens\") an- un utmaken.\n"
"TDE-Kuntrullzentrum instellt warrn köönt. Du kannst se ok mit de Standard-"
"Tastkombinatschonen (\"Tastatuurtekens\") an- un utmaken.\n"
"\n"
"Wenn Du se nich bruukst, kannst Du \"All AccessX-Markmalen un -Tekens utmaken\" "
"utwählen."
"Wenn Du se nich bruukst, kannst Du \"All AccessX-Markmalen un -Tekens utmaken"
"\" utwählen."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"De Metood \"Langsame Tasten\" is nu aktiv. Vun nu an mutt elk Tast en wiss Tiet "
"daaldrückt blieven, ehr de Ingaav övernahmen warrt."
"De Metood \"Langsame Tasten\" is nu aktiv. Vun nu an mutt elk Tast en wiss "
"Tiet daaldrückt blieven, ehr de Ingaav övernahmen warrt."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
@ -333,8 +349,8 @@ msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"De Metood \"Springen Tasten\" is nu aktiv. Vun nu an is elk Tast en wiss Tiet "
"na ehr Bruuk blockeert."
"De Metood \"Springen Tasten\" is nu aktiv. Vun nu an is elk Tast en wiss "
"Tiet na ehr Bruuk blockeert."
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
@ -345,8 +361,8 @@ msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"De Metood \"Backige Tasten\" is nu aktiv. Vun nu an blievt Sünnertasten aktiv, "
"na dat Du se looslaten hest."
"De Metood \"Backige Tasten\" is nu aktiv. Vun nu an blievt Sünnertasten "
"aktiv, na dat Du se looslaten hest."
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
@ -379,15 +395,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "heiko@evermann.de, s_dibbern@web.de"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -22,6 +22,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Niels Reedijk,Chris Hooijer,Rinse de Vries"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",,rinsedevries@kde.nl"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -59,7 +71,8 @@ msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"De toets Alt is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende toetsaanslagen."
"De toets Alt is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende "
"toetsaanslagen."
#: kaccess.cpp:53
msgid "The Alt key is now active."
@ -74,7 +87,8 @@ msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"De toets Win is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende toetsaanslagen."
"De toets Win is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende "
"toetsaanslagen."
#: kaccess.cpp:57
msgid "The Win key is now active."
@ -89,7 +103,8 @@ msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"De toets Meta is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende toetsaanslagen."
"De toets Meta is vergrendeld en is nu actief voor alle volgende "
"toetsaanslagen."
#: kaccess.cpp:61
msgid "The Meta key is now active."
@ -187,6 +202,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "Als een gebaar gebr&uikt is:"
@ -265,8 +284,8 @@ msgstr "Wilt u \"%1\" en \"%2\" activeren en \"%3\" deactiveren?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr "Wilt u \"%1\" en \"%2\" activeren en \"%3\" en \"%4\" deactiveren?"
#: kaccess.cpp:711
@ -297,8 +316,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"U hebt de toets Shift 5 maal achter elkaar ingedrukt of een programma heeft "
"verzocht om deze instelling te wijzigen."
@ -324,26 +343,27 @@ msgstr "Een programma heeft verzocht om deze instellingen te wijzigen."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Deze AccessX-instellingen zijn nodig voor gebruikers met bewegingsbeperkingen "
"en kunnen in het Configuratiecentrum van TDE worden ingesteld. U kunt ze ook "
"aan- en uitzetten door middel van toetsenbordgebaren.\n"
"Deze AccessX-instellingen zijn nodig voor gebruikers met "
"bewegingsbeperkingen en kunnen in het Configuratiecentrum van TDE worden "
"ingesteld. U kunt ze ook aan- en uitzetten door middel van "
"toetsenbordgebaren.\n"
"\n"
"Als u ze niet nodig hebt, dan kunt u de optie \"Alle AccessX-functies en "
"-gebaren deactiveren\" selecteren."
"Als u ze niet nodig hebt, dan kunt u de optie \"Alle AccessX-functies en -"
"gebaren deactiveren\" selecteren."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"Langzame toetsen is geactiveerd. Vanaf dit moment moet u elke toets enige tijd "
"ingedrukt houden voordat deze effect heeft."
"Langzame toetsen is geactiveerd. Vanaf dit moment moet u elke toets enige "
"tijd ingedrukt houden voordat deze effect heeft."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
@ -354,8 +374,8 @@ msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"Stuiterende toetsen is geactiveerd. Vanaf dit moment wordt elke toets gedurende "
"een bepaalde tijd geblokkeerd nadat deze is gebruikt."
"Stuiterende toetsen is geactiveerd. Vanaf dit moment wordt elke toets "
"gedurende een bepaalde tijd geblokkeerd nadat deze is gebruikt."
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
@ -366,8 +386,8 @@ msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"Plakkende toetsen is geactiveerd. Vanaf nu blijven de modificatietoetsen actief "
"nadat u ze hebt ingedrukt."
"Plakkende toetsen is geactiveerd. Vanaf nu blijven de modificatietoetsen "
"actief nadat u ze hebt ingedrukt."
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
@ -378,8 +398,8 @@ msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"Muistoetsen is geactiveerd. Vanaf dit moment kunt u het numerieke klavier van "
"uw toetsenbord gebruiken om de muisaanwijzer te besturen."
"Muistoetsen is geactiveerd. Vanaf dit moment kunt u het numerieke klavier "
"van uw toetsenbord gebruiken om de muisaanwijzer te besturen."
#: kaccess.cpp:785
msgid "Mouse keys has been disabled."
@ -400,15 +420,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Niels Reedijk,Chris Hooijer,Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",,rinsedevries@kde.nl"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:17+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -179,6 +191,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Når ei muserørsle vart bruka:"
@ -257,8 +273,8 @@ msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1» og «%2» og slå av «%3»?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1» og «%2» og slå av «%3» og «%4»?"
#: kaccess.cpp:711
@ -289,11 +305,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Du har trykt ned «Shift»-knappen 5 gonger på rad, eller eit program har bede om "
"å få endra denne innstillinga."
"Du har trykt ned «Shift»-knappen 5 gonger på rad, eller eit program har bede "
"om å få endra denne innstillinga."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
@ -305,8 +321,8 @@ msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"Eit program har bede om å få endra desse innnstillingane, elleir du har bruka "
"ein kombinasjon av fleire tastetrykk."
"Eit program har bede om å få endra desse innnstillingane, elleir du har "
"bruka ein kombinasjon av fleire tastetrykk."
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
@ -315,26 +331,26 @@ msgstr "Eit program har bede om å få endra desse innstillingane."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Desse AccessX-funksjonane er til hjelp for enkelte brukarar med "
"rørslehemmingar. Du kan endra innstillingane i TDE-kontrollsenteret. Du kan òg "
"slå dei av eller på med standardiserte tastetrykk.\n"
"rørslehemmingar. Du kan endra innstillingane i TDE-kontrollsenteret. Du kan "
"òg slå dei av eller på med standardiserte tastetrykk.\n"
"\n"
"Dersom du ikkje har bruk for dei, kan du velja «Slå av alle AccessX-funksjoner "
"og tastekombinasjonar»."
"Dersom du ikkje har bruk for dei, kan du velja «Slå av alle AccessX-"
"funksjoner og tastekombinasjonar»."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"Trege tastar er no slått på. Frå no av må du halda nede tastane ei lita stund "
"før tastetrykket vert registrert."
"Trege tastar er no slått på. Frå no av må du halda nede tastane ei lita "
"stund før tastetrykket vert registrert."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
@ -345,8 +361,8 @@ msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"Filtertastar er slått på. Frå no av vert kvar tast blokkert ei lita stund etter "
"at du har trykt han ned."
"Filtertastar er slått på. Frå no av vert kvar tast blokkert ei lita stund "
"etter at du har trykt han ned."
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
@ -357,8 +373,8 @@ msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"Faste valtastar er slått på. Frå no av vil valtastane kunna brukast sjølv etter "
"at du har sleppt dei."
"Faste valtastar er slått på. Frå no av vil valtastane kunna brukast sjølv "
"etter at du har sleppt dei."
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
@ -390,15 +406,3 @@ msgstr "© 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:10+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -172,6 +184,10 @@ msgstr "ਸੁਪਰ"
msgid "Meta"
msgstr "ਮੈਟਾ"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr ""
@ -250,8 +266,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:711
@ -280,8 +296,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:738
@ -301,11 +317,11 @@ msgstr "ਕਾਰਜ ਨੇ ਇਸ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:768
@ -363,15 +379,3 @@ msgstr "(c) ੨੦੦੦ ਲਈ ਮਾਥਹੀਸ ਹੋਈਲਜ਼ਰ-ਕਲੂ
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "ਲੇਖਕ"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:20+0100\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -17,13 +17,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Daniel Koć"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kocio@bigfoot.com"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Klawisz Shift został zablokowany i będzie włączony przy kolejnych wciśnięciach "
"klawiszy."
"Klawisz Shift został zablokowany i będzie włączony przy kolejnych "
"wciśnięciach klawiszy."
#: kaccess.cpp:45
msgid "The Shift key is now active."
@ -38,8 +50,8 @@ msgid ""
"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Klawisz Ctrl został zablokowany i będzie włączony przy kolejnych wciśnięciach "
"klawiszy."
"Klawisz Ctrl został zablokowany i będzie włączony przy kolejnych "
"wciśnięciach klawiszy."
#: kaccess.cpp:49
msgid "The Ctrl key is now active."
@ -86,8 +98,8 @@ msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Klawisz Meta został zablokowany i będzie włączony przy kolejnych wciśnięciach "
"klawiszy."
"Klawisz Meta został zablokowany i będzie włączony przy kolejnych "
"wciśnięciach klawiszy."
#: kaccess.cpp:61
msgid "The Meta key is now active."
@ -102,8 +114,8 @@ msgid ""
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Klawisz Super został zablokowany i będzie włączony przy kolejnych wciśnięciach "
"klawiszy."
"Klawisz Super został zablokowany i będzie włączony przy kolejnych "
"wciśnięciach klawiszy."
#: kaccess.cpp:65
msgid "The Super key is now active."
@ -118,8 +130,8 @@ msgid ""
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Klawisz Hyper został zablokowany i będzie włączony przy kolejnych wciśnięciach "
"klawiszy."
"Klawisz Hyper został zablokowany i będzie włączony przy kolejnych "
"wciśnięciach klawiszy."
#: kaccess.cpp:69
msgid "The Hyper key is now active."
@ -134,8 +146,8 @@ msgid ""
"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Klawisz Alt Gr został zablokowany i będzie włączony przy kolejnych wciśnięciach "
"klawiszy."
"Klawisz Alt Gr został zablokowany i będzie włączony przy kolejnych "
"wciśnięciach klawiszy."
#: kaccess.cpp:73
msgid "The Alt Gr key is now active."
@ -185,6 +197,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Kiedy użyty został gest:"
@ -264,8 +280,8 @@ msgstr "Czy naprawdę chcesz włączyć \"%1\" i \"%2\", a wyłączyć \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Czy naprawdę chcesz włączyć \"%1\" i \"%2\", a wyłączyć \"%3\" i \"%4\"?"
@ -298,8 +314,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Naciśnięty został klawisz Shift 5 razy lub program zażądał zmiany tego "
"ustawienia."
@ -313,8 +329,8 @@ msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"Program zażądał zmiany tych ustawień lub została użyta kombinacja kilku gestów "
"klawiatury."
"Program zażądał zmiany tych ustawień lub została użyta kombinacja kilku "
"gestów klawiatury."
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
@ -323,26 +339,27 @@ msgstr "Program zażądał zmiany tych ustawień."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Ustawienia dostępności AccessX są konieczne dla niektórych użytkowników z "
"upośledzeniami ruchowymi i mogą zostać skonfigurowane w Centrum sterowania TDE. "
"Można je również włączyć i wyłączyć za pomocą standardowych gestów klawiatury.\n"
"upośledzeniami ruchowymi i mogą zostać skonfigurowane w Centrum sterowania "
"TDE. Można je również włączyć i wyłączyć za pomocą standardowych gestów "
"klawiatury.\n"
"\n"
"Jeśli te ustawienia nie są ci potrzebne, możesz wybrać opcję \"Wyłącz wszystkie "
"funkcje i gesty dostępności\"."
"Jeśli te ustawienia nie są ci potrzebne, możesz wybrać opcję \"Wyłącz "
"wszystkie funkcje i gesty dostępności\"."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"Powolne klawisze zostały włączone. Od tej chwili musisz nacisnąć klawisz przez "
"określony czas, aby został przyjęty."
"Powolne klawisze zostały włączone. Od tej chwili musisz nacisnąć klawisz "
"przez określony czas, aby został przyjęty."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
@ -365,8 +382,8 @@ msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"Lepkie klawisze zostały włączone. Od tej chwili klawisze modyfikujące pozostaną "
"włączone po ich puszczeniu."
"Lepkie klawisze zostały włączone. Od tej chwili klawisze modyfikujące "
"pozostaną włączone po ich puszczeniu."
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
@ -377,8 +394,8 @@ msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"Klawisze myszy zostały włączone. Od tej chwili można kontrolować kursor myszy "
"za pomocą klawiatury numerycznej."
"Klawisze myszy zostały włączone. Od tej chwili można kontrolować kursor "
"myszy za pomocą klawiatury numerycznej."
#: kaccess.cpp:785
msgid "Mouse keys has been disabled."
@ -399,15 +416,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Daniel Koć"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kocio@bigfoot.com"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kacess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 11:43+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Hyper Matthias Hoelzer AltGraph Kluepfel kaccess\n"
"X-POFile-SpellExtra: AccessX Control Gr Win Caps Lock Scroll\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -34,8 +46,8 @@ msgid ""
"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"A tecla Ctrl ficou bloqueada e agora está activa para todas as acções seguintes "
"do teclado."
"A tecla Ctrl ficou bloqueada e agora está activa para todas as acções "
"seguintes do teclado."
#: kaccess.cpp:49
msgid "The Ctrl key is now active."
@ -50,8 +62,8 @@ msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"A tecla Alt ficou bloqueada e agora está activa para todas as acções seguintes "
"do teclado."
"A tecla Alt ficou bloqueada e agora está activa para todas as acções "
"seguintes do teclado."
#: kaccess.cpp:53
msgid "The Alt key is now active."
@ -66,8 +78,8 @@ msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"A tecla Win ficou bloqueada e agora está activa para todas as acções seguintes "
"do teclado."
"A tecla Win ficou bloqueada e agora está activa para todas as acções "
"seguintes do teclado."
#: kaccess.cpp:57
msgid "The Win key is now active."
@ -82,8 +94,8 @@ msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"A tecla Meta ficou bloqueada e agora está activa para todas as acções seguintes "
"do teclado."
"A tecla Meta ficou bloqueada e agora está activa para todas as acções "
"seguintes do teclado."
#: kaccess.cpp:61
msgid "The Meta key is now active."
@ -181,6 +193,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Quando for usado um gesto:"
@ -260,8 +276,8 @@ msgstr "Deseja mesmo activar o \"%1\" e o \"%2\" e desactivar o \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Deseja mesmo activar o \"%1\" e o \"%2\" e desactivar o\"%3\" e o \"%4\"?"
@ -289,13 +305,13 @@ msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Você manteve a tecla Shift carregada por 8 segundos ou alguma aplicação pediu "
"para mudar esta configuração."
"Você manteve a tecla Shift carregada por 8 segundos ou alguma aplicação "
"pediu para mudar esta configuração."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Você carregou na tecla Shift 5 vezes seguidas ou alguma aplicação pediu para "
"mudar esta configuração."
@ -310,8 +326,8 @@ msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"Uma aplicação pediu para mudar esta configuração ou você usou uma combinação de "
"vários gestos de teclado."
"Uma aplicação pediu para mudar esta configuração ou você usou uma combinação "
"de vários gestos de teclado."
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
@ -320,16 +336,16 @@ msgstr "Uma aplicação pediu para mudar esta configuração."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Esta configuração do AccessX é necessária para alguns utilizadores com "
"disparidades de movimento e podem ser configuradas no Centro de Controlo do "
"TDE. Poderá também activá-las ou desactivá-las com os gestos de "
"teclado-padrão.\n"
"TDE. Poderá também activá-las ou desactivá-las com os gestos de teclado-"
"padrão.\n"
"\n"
"Se não precisar dela, poderá seleccionar a opção para \"Desactivar todas as "
"funcionalidades e gestos do AccessX\"."
@ -339,8 +355,8 @@ msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"As teclas lentas foram activadas. A partir de agora, terá de carregar em cada "
"tecla durante algum tempo para que esta seja aceite."
"As teclas lentas foram activadas. A partir de agora, terá de carregar em "
"cada tecla durante algum tempo para que esta seja aceite."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
@ -397,15 +413,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 22:41-0300\n"
"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@ -19,13 +19,25 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "epx@conectiva.com.br"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"A tecla Shift foi bloqueada e agora está ativa para todas as teclas que forem "
"pressionadas em seguida."
"A tecla Shift foi bloqueada e agora está ativa para todas as teclas que "
"forem pressionadas em seguida."
#: kaccess.cpp:45
msgid "The Shift key is now active."
@ -104,8 +116,8 @@ msgid ""
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"A tecla Super foi bloqueada e agora está ativa para todas as teclas que forem "
"pressionadas em seguida."
"A tecla Super foi bloqueada e agora está ativa para todas as teclas que "
"forem pressionadas em seguida."
#: kaccess.cpp:65
msgid "The Super key is now active."
@ -120,8 +132,8 @@ msgid ""
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"A tecla Hyper foi bloqueada e agora está ativa para todas as teclas que forem "
"pressionadas em seguida."
"A tecla Hyper foi bloqueada e agora está ativa para todas as teclas que "
"forem pressionadas em seguida."
#: kaccess.cpp:69
msgid "The Hyper key is now active."
@ -136,8 +148,8 @@ msgid ""
"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"A tecla Alt Gr foi bloqueada e agora está ativa para todas as teclas que forem "
"pressionadas em seguida."
"A tecla Alt Gr foi bloqueada e agora está ativa para todas as teclas que "
"forem pressionadas em seguida."
#: kaccess.cpp:73
msgid "The Alt Gr key is now active."
@ -187,6 +199,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "Quando um &gesto for usado:"
@ -266,8 +282,8 @@ msgstr "Você deseja realmente ativar \"%1\" e \"%2\" e desativar \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Você deseja realmente ativar \"%1\" e \"%2\" e desativar \"%3\" e \"%4\"?"
@ -300,11 +316,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Você pressionou a tecla Shift 5 vezes consecutivas, ou um aplicativo requisitou "
"a mudança desta configuração."
"Você pressionou a tecla Shift 5 vezes consecutivas, ou um aplicativo "
"requisitou a mudança desta configuração."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
@ -326,27 +342,27 @@ msgstr "Um aplicativo requisitou a mudança destas configurações."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Estas configurações do AccessX são necessárias para alguns usuários com "
"problemas de locomoção, e podem ser configuradas pelo Centro de Controle do "
"TDE. Você pode também (des)habilitá-las com os atalhos de teclado "
"padronizados.\n"
"\n"
"Se você não precisar delas, selecione a opção \"Desativar todos os recursos e "
"gestos do AccessX\"."
"Se você não precisar delas, selecione a opção \"Desativar todos os recursos "
"e gestos do AccessX\"."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"As teclas lentas foram habilitadas. A partir de agora, você precisa pressionar "
"cada tecla por um certo tempo antes que ela seja aceita."
"As teclas lentas foram habilitadas. A partir de agora, você precisa "
"pressionar cada tecla por um certo tempo antes que ela seja aceita."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
@ -403,15 +419,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "epx@conectiva.com.br"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 21:51+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -168,6 +180,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Cînd a fost folosit un gest:"
@ -250,8 +266,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Doriţi într-adevăr să activaţi \"%1\" şi \"%2\" şi să dezactivaţi \"%3\" şi "
"\"%4\"?"
@ -286,11 +302,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Aţi apăsat tasta SHIFT de 5 ori consecutiv sau o aplicaţie a cerut modificarea "
"acestei setări."
"Aţi apăsat tasta SHIFT de 5 ori consecutiv sau o aplicaţie a cerut "
"modificarea acestei setări."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
@ -302,8 +318,8 @@ msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"O aplicaţie a cerut modificarea acestor setări sau aţi apăsat o combinaţie de "
"gesturi de mai multe taste."
"O aplicaţie a cerut modificarea acestor setări sau aţi apăsat o combinaţie "
"de gesturi de mai multe taste."
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
@ -312,18 +328,18 @@ msgstr "O aplicaţie a cerut modificarea acestor setări."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Aceste setări AccessX sînt necesare pentru unii utilizatori cu handicap motor "
"şi pot fi configurate din Centrul de Control TDE. În plus le puteţi activa sau "
"dezactiva cu gesturi de taste standardizate.\n"
"Aceste setări AccessX sînt necesare pentru unii utilizatori cu handicap "
"motor şi pot fi configurate din Centrul de Control TDE. În plus le puteţi "
"activa sau dezactiva cu gesturi de taste standardizate.\n"
"\n"
"Dacă nu aveţi nevoie de ele puteţi selecta \"Dezactivează toate funcţiile şi "
"gesturile AccessX\"."
"Dacă nu aveţi nevoie de ele puteţi selecta \"Dezactivează toate funcţiile "
"şi gesturile AccessX\"."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
@ -380,15 +396,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 12:03+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -17,8 +17,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Герман Жеболдов,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru,rom_as@oscada.org"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
@ -188,6 +200,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Когда использовался жест:"
@ -256,8 +272,8 @@ msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите активировать \"%1\" и деактивировать \"%2\", \"%3\" и "
"\"%4\"?"
"Вы действительно хотите активировать \"%1\" и деактивировать \"%2\", \"%3\" "
"и \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:697
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
@ -271,11 +287,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите активировать \"%1\" и \"%2\" и деактивировать \"%3\" и "
"\"%4\"?"
"Вы действительно хотите активировать \"%1\" и \"%2\" и деактивировать \"%3\" "
"и \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:711
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
@ -286,8 +302,8 @@ msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите активировать \"%1\", \"%2\" и \"%3\" и деактивировать "
"\"%4\"?"
"Вы действительно хотите активировать \"%1\", \"%2\" и \"%3\" и "
"деактивировать \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:721
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
@ -307,11 +323,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Вы нажали клавишу Shift 5 раз подряд или приложение запросило изменение своих "
"параметров."
"Вы нажали клавишу Shift 5 раз подряд или приложение запросило изменение "
"своих параметров."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
@ -322,8 +338,8 @@ msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"Приложение запросило изменение своих параметров, или вы использовали несколько "
"жестов клавиатуры."
"Приложение запросило изменение своих параметров, или вы использовали "
"несколько жестов клавиатуры."
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
@ -332,15 +348,15 @@ msgstr "Приложение запросило изменение своих п
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Параметры AccessX необходимы для некоторых пользователей с поражением "
"двигательной функции и могут быть настроены в Центре управления TDE. Вы также "
"можете включить и выключить стандартизованные жесты клавиатуры.\n"
"двигательной функции и могут быть настроены в Центре управления TDE. Вы "
"также можете включить и выключить стандартизованные жесты клавиатуры.\n"
"\n"
"Если вы в них не нуждаетесь, вы можете выбрать пункт \"Деактивировать все "
"функции и жесты AccessX\"."
@ -374,8 +390,8 @@ msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"Залипающие клавиши включены. Теперь клавиши-модификаторы будут использоваться "
"даже после того, как вы их отпустили."
"Залипающие клавиши включены. Теперь клавиши-модификаторы будут "
"использоваться даже после того, как вы их отпустили."
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
@ -408,18 +424,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Герман Жеболдов,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru,rom_as@oscada.org"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Предупреждение"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 01:18-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,6 +24,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -187,6 +203,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Igihe ikimenyetso cyakoreshejwe:"
@ -253,7 +273,8 @@ msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Wifuza koko kureka bigakora \"%1\" no guhagarika \" %2 \" na \"%3\" na \"%4\"? "
"Wifuza koko kureka bigakora \"%1\" no guhagarika \" %2 \" na \"%3\" na "
"\"%4\"? "
#: kaccess.cpp:697
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
@ -267,8 +288,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Wifuza koko kureka bigakora \"%1\" na \" %2 \" no guhagarika \"%3\" na "
"\"%4\"? "
@ -282,8 +303,8 @@ msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Wifuza koko kureka bigakora \" %1 \", \" %2 \" na \" %3 \" no guhagarika \"%4 "
"\"? "
"Wifuza koko kureka bigakora \" %1 \", \" %2 \" na \" %3 \" no guhagarika "
"\"%4 \"? "
#: kaccess.cpp:721
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
@ -298,16 +319,16 @@ msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Wafatiye hasi buto Shift amasegonda 8 cyangwa porogaramu yasabye guhindura iri "
"genamiterere."
"Wafatiye hasi buto Shift amasegonda 8 cyangwa porogaramu yasabye guhindura "
"iri genamiterere."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Wakanze buto Shift inshuro 5 zikurikiranye cyangwa porogaramu yasabye guhindura "
"iri genamiterere."
"Wakanze buto Shift inshuro 5 zikurikiranye cyangwa porogaramu yasabye "
"guhindura iri genamiterere."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
@ -328,18 +349,18 @@ msgstr "Porogaramu yasabye guhindura aya magenamiterere."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Aya magenamiterere ya AccessX arakenewe ku bakoresha bamwe na bamwe bafite "
"igabanuka ry'igenda kandi ashobora kubonezwa muri Trinity Control Center. "
"Ushobora nanone gutuma akora no gutuma adakora.\n"
"\n"
"Niba utayakeneye, ushobora guhitamo \"Guhagarika ibirango n'ibimenyetso byose "
"bya AccessX\"."
"Niba utayakeneye, ushobora guhitamo \"Guhagarika ibirango n'ibimenyetso "
"byose bya AccessX\"."
#: kaccess.cpp:768
#, fuzzy
@ -347,8 +368,8 @@ msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"Buto zigenda buhoro zabashishijwe. Guhera ubu bikora, ukeneye gukanda kuri buri "
"buto igihe kimwe mbere ko ikora."
"Buto zigenda buhoro zabashishijwe. Guhera ubu bikora, ukeneye gukanda kuri "
"buri buto igihe kimwe mbere ko ikora."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
@ -360,8 +381,8 @@ msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"Buto zidunda zabashishijwe. Guhera ubu zirakora, buri buto izahagarikwa igihe "
"kimwe nyuma ko ikoreshejwe."
"Buto zidunda zabashishijwe. Guhera ubu zirakora, buri buto izahagarikwa "
"igihe kimwe nyuma ko ikoreshejwe."
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
@ -372,8 +393,8 @@ msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"Buto zifashe zabashishijwe. Guhera ubu kuri zirakora, buto muhinduzi zizaguma "
"zifunze nyuma ko uziretse."
"Buto zifashe zabashishijwe. Guhera ubu kuri zirakora, buto muhinduzi "
"zizaguma zifunze nyuma ko uziretse."
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
@ -406,19 +427,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Umwanditsi"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-27 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Saami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -170,6 +182,10 @@ msgstr ""
msgid "Meta"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr ""
@ -248,8 +264,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:711
@ -278,8 +294,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:738
@ -299,11 +315,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:768
@ -361,15 +377,3 @@ msgstr "© 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Čálli"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-25 12:45+0100\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tomáš Horníček"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hornicek@globtel.sk"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -175,6 +187,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Keď bolo použité gesto."
@ -253,8 +269,8 @@ msgstr "Naozaj chcete aktivovať \"%1\" a \"%2\" a deaktivovať \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Naozaj chcete aktivovať \"%1\", a \"%2\" a deaktivovať \"%3\" a \"%4\"?"
@ -281,13 +297,13 @@ msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Držali ste stlačený kláves Shift dlhšie ako 8 sekúnd alebo aplikácia požiadala "
"o zmenu tohoto nastavenia."
"Držali ste stlačený kláves Shift dlhšie ako 8 sekúnd alebo aplikácia "
"požiadala o zmenu tohoto nastavenia."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Stlačili ste kláves Shift 5-krát po sebe alebo aplikácia požiadala o zmenu "
"tohoto nastavenia."
@ -311,11 +327,11 @@ msgstr "Aplikácia požiadala o zmenu týchto nastavení."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Tieto AccessX nastavenia sú potrebné pre niektoých užívateľov s pohybovými "
"problémami a môžu sa nastaviť v Trinity Control Center. Taktiež ich môžte "
@ -341,8 +357,8 @@ msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"Bounce klávesy sú povolené. Odteraz bude každý kláves blokovaný po určitý čas "
"po tom ako bol použitý."
"Bounce klávesy sú povolené. Odteraz bude každý kláves blokovaný po určitý "
"čas po tom ako bol použitý."
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
@ -387,15 +403,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tomáš Horníček"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hornicek@globtel.sk"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 17:48+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -23,6 +23,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Roman Maurer,Jure Repinc"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman.maurer@amis.net,jlp@holodeck1.com"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -175,6 +187,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Kdaj je bila kretnja uporabljena:"
@ -253,8 +269,8 @@ msgstr "Ali zares želite vključiti »%1« ter »%2« in izključiti »%3«?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr "Ali zares želite vključiti »%1« ter »%2« in izključiti »%3« ter »%4«?"
#: kaccess.cpp:711
@ -285,8 +301,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Petkrat ste zaporedno pritisnili tipko Shift (dvigalko) ali pa je program "
"zahteval spremembo te nastavitve."
@ -301,8 +317,8 @@ msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"Program je zahteval spremembo te nastavitve, ali pa ste uporabili kombinacijo "
"večih tipkovničnih kretenj."
"Program je zahteval spremembo te nastavitve, ali pa ste uporabili "
"kombinacijo večih tipkovničnih kretenj."
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
@ -311,15 +327,15 @@ msgstr "Program je zahteval spremembo teh nastavitev."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Te nastavitve AccessX so potrebne za nekatere uporabnike z gibalnimi težavami "
"in se lahko nastavijo v Nadzornem središču TDE. Lahko jih tudi vklopite ali "
"izklopite s standardiziranimi tipkovničnimi kretnjami.\n"
"Te nastavitve AccessX so potrebne za nekatere uporabnike z gibalnimi "
"težavami in se lahko nastavijo v Nadzornem središču TDE. Lahko jih tudi "
"vklopite ali izklopite s standardiziranimi tipkovničnimi kretnjami.\n"
"\n"
"Če jih ne potrebujete, lahko izberete »Izključi vse kretnje in možnosti "
"AccessX«."
@ -387,15 +403,3 @@ msgstr "© 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Roman Maurer,Jure Repinc"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman.maurer@amis.net,jlp@holodeck1.com"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:10+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -18,12 +18,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Тастер Shift је закључан и сада је активан за све наредне притиске на тастере."
"Тастер Shift је закључан и сада је активан за све наредне притиске на "
"тастере."
#: kaccess.cpp:45
msgid "The Shift key is now active."
@ -98,7 +111,8 @@ msgid ""
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Тастер Super је закључан и сада је активан за све наредне притиске на тастере."
"Тастер Super је закључан и сада је активан за све наредне притиске на "
"тастере."
#: kaccess.cpp:65
msgid "The Super key is now active."
@ -113,7 +127,8 @@ msgid ""
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Тастер Hyper је закључан и сада је активан за све наредне притиске на тастере."
"Тастер Hyper је закључан и сада је активан за све наредне притиске на "
"тастере."
#: kaccess.cpp:69
msgid "The Hyper key is now active."
@ -128,7 +143,8 @@ msgid ""
"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Тастер AltGr је закључан и сада је активан за све наредне притиске на тастере."
"Тастер AltGr је закључан и сада је активан за све наредне притиске на "
"тастере."
#: kaccess.cpp:73
msgid "The Alt Gr key is now active."
@ -178,6 +194,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Када се гест употреби:"
@ -256,8 +276,8 @@ msgstr "Желите ли заиста да активирате „%1“ и „
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr "Желите ли заиста да активирате „%1“ и „%2“ и деактивирате „%3“ и „%4“?"
#: kaccess.cpp:711
@ -283,16 +303,16 @@ msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Држали сте тастер Shift током 8 секунди или је програм затражио да промени ово "
"подешавање."
"Држали сте тастер Shift током 8 секунди или је програм затражио да промени "
"ово подешавање."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Притиснули сте тастер Shift 5 пута за редом или је програм затражио да промени "
"ово подешавање."
"Притиснули сте тастер Shift 5 пута за редом или је програм затражио да "
"промени ово подешавање."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
@ -303,8 +323,8 @@ msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"Програм је затражио да промени ова подешавања, или сте употребили комбинацију "
"неколико гестова са тастатуре."
"Програм је затражио да промени ова подешавања, или сте употребили "
"комбинацију неколико гестова са тастатуре."
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
@ -313,11 +333,11 @@ msgstr "Програм је затражио да промени ова поде
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Ова AccessX подешавања потребна су неким корисницима са ограниченом "
"покретљивошћу и могу се подесити у Контролном центру TDE-а. Такође их можете "
@ -343,8 +363,8 @@ msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"Укључени су одскочни тастери. Од сада, сваки тастер ће бити блокиран неко време "
"пошто се притисне."
"Укључени су одскочни тастери. Од сада, сваки тастер ће бити блокиран неко "
"време пошто се притисне."
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
@ -367,8 +387,8 @@ msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"Укључени су тастери за миш. Од сада, можете користити нумерички део тастатуре "
"за контролисање миша."
"Укључени су тастери за миш. Од сада, можете користити нумерички део "
"тастатуре за контролисање миша."
#: kaccess.cpp:785
msgid "Mouse keys has been disabled."
@ -389,15 +409,3 @@ msgstr "© 2000, Матијас Хелцер-Клипфел (Matthias Hölzer-Kl
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:10+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -18,12 +18,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Taster Shift je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere."
"Taster Shift je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na "
"tastere."
#: kaccess.cpp:45
msgid "The Shift key is now active."
@ -38,7 +51,8 @@ msgid ""
"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Taster Ctrl je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere."
"Taster Ctrl je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na "
"tastere."
#: kaccess.cpp:49
msgid "The Ctrl key is now active."
@ -83,7 +97,8 @@ msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Taster Meta je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere."
"Taster Meta je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na "
"tastere."
#: kaccess.cpp:61
msgid "The Meta key is now active."
@ -98,7 +113,8 @@ msgid ""
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Taster Super je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere."
"Taster Super je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na "
"tastere."
#: kaccess.cpp:65
msgid "The Super key is now active."
@ -113,7 +129,8 @@ msgid ""
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Taster Hyper je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere."
"Taster Hyper je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na "
"tastere."
#: kaccess.cpp:69
msgid "The Hyper key is now active."
@ -128,7 +145,8 @@ msgid ""
"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Taster AltGr je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere."
"Taster AltGr je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na "
"tastere."
#: kaccess.cpp:73
msgid "The Alt Gr key is now active."
@ -178,6 +196,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Kada se gest upotrebi:"
@ -256,8 +278,8 @@ msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i „%2“ i deaktivirate „%3
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i „%2“ i deaktivirate „%3“ i „%4“?"
#: kaccess.cpp:711
@ -283,16 +305,16 @@ msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Držali ste taster Shift tokom 8 sekundi ili je program zatražio da promeni ovo "
"podešavanje."
"Držali ste taster Shift tokom 8 sekundi ili je program zatražio da promeni "
"ovo podešavanje."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Pritisnuli ste taster Shift 5 puta za redom ili je program zatražio da promeni "
"ovo podešavanje."
"Pritisnuli ste taster Shift 5 puta za redom ili je program zatražio da "
"promeni ovo podešavanje."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
@ -303,8 +325,8 @@ msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"Program je zatražio da promeni ova podešavanja, ili ste upotrebili kombinaciju "
"nekoliko gestova sa tastature."
"Program je zatražio da promeni ova podešavanja, ili ste upotrebili "
"kombinaciju nekoliko gestova sa tastature."
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
@ -313,15 +335,16 @@ msgstr "Program je zatražio da promeni ova podešavanja."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Ova AccessX podešavanja potrebna su nekim korisnicima sa ograničenom "
"pokretljivošću i mogu se podesiti u Kontrolnom centru TDE-a. Takođe ih možete "
"uključivati i isključivati pomoću standardizovanih gestova sa tastature.\n"
"pokretljivošću i mogu se podesiti u Kontrolnom centru TDE-a. Takođe ih "
"možete uključivati i isključivati pomoću standardizovanih gestova sa "
"tastature.\n"
"\n"
"Ako vam nisu potrebna, možete izabrati „Deaktiviraj sve AccessX mogućnosti i "
"gestove“."
@ -331,8 +354,8 @@ msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"Uključeni su spori tasteri. Od sada, svaki taster morate pritisnuti malo duže "
"pre nego što se prihvati."
"Uključeni su spori tasteri. Od sada, svaki taster morate pritisnuti malo "
"duže pre nego što se prihvati."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
@ -367,8 +390,8 @@ msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"Uključeni su tasteri za miš. Od sada, možete koristiti numerički deo tastature "
"za kontrolisanje miša."
"Uključeni su tasteri za miš. Od sada, možete koristiti numerički deo "
"tastature za kontrolisanje miša."
#: kaccess.cpp:785
msgid "Mouse keys has been disabled."
@ -389,15 +412,3 @@ msgstr "© 2000, Matijas Helcer-Klipfel (Matthias Hölzer-Klüpfel)"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-22 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adam Mathebula"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adam@translate.org.za"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -167,6 +179,10 @@ msgstr ""
msgid "Meta"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr ""
@ -245,8 +261,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:711
@ -275,8 +291,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:738
@ -296,11 +312,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:768
@ -358,15 +374,3 @@ msgstr ""
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adam Mathebula"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adam@translate.org.za"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 17:58+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Per Lindström"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "per.lindstrom@osd.privataccess.nu"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -184,6 +196,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&När en gest användes:"
@ -263,10 +279,11 @@ msgstr "Vill du verkligen aktivera \"%1\" och \"%2\" och inaktivera \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Vill du verkligen aktivera \"%1\" och \"%2\" och inaktivera \"%3\" och \"%4\"?"
"Vill du verkligen aktivera \"%1\" och \"%2\" och inaktivera \"%3\" och "
"\"%4\"?"
#: kaccess.cpp:711
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
@ -297,11 +314,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Du tryckte på skifttangenten 5 gånger i följd, eller har ett program begärt att "
"få ändra inställningen."
"Du tryckte på skifttangenten 5 gånger i följd, eller har ett program begärt "
"att få ändra inställningen."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
@ -323,26 +340,26 @@ msgstr "Ett program har begärt att få ändra inställningarna."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Följande Access X-inställningar behövs av vissa användare med rörelsehinder, "
"och kan ställas in i TDE:s inställningscentral. Du kan också aktivera eller "
"inaktivera dem med standardiserade tangentbordsgester.\n"
"\n"
"Om du inte behöver dem, kan du välja \"Inaktivera alla Access X-funktioner och "
"gester\"."
"Om du inte behöver dem, kan du välja \"Inaktivera alla Access X-funktioner "
"och gester\"."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"Långsamma tangenter har aktiverats. Från och med nu, måste du hålla nere varje "
"tangent en viss tid innan den accepteras."
"Långsamma tangenter har aktiverats. Från och med nu, måste du hålla nere "
"varje tangent en viss tid innan den accepteras."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
@ -353,8 +370,8 @@ msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"Studsande tangenter har aktiverats. Från och med nu, blockeras varje tangent en "
"viss tid efter den använts."
"Studsande tangenter har aktiverats. Från och med nu, blockeras varje tangent "
"en viss tid efter den använts."
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
@ -377,8 +394,8 @@ msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"Mustangenter har aktiverats. Från och med nu, kan du använda nummertangenterna "
"på tangentbordet för att styra musen."
"Mustangenter har aktiverats. Från och med nu, kan du använda "
"nummertangenterna på tangentbordet för att styra musen."
#: kaccess.cpp:785
msgid "Mouse keys has been disabled."
@ -399,15 +416,3 @@ msgstr "© 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Upphovsman"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Per Lindström"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "per.lindstrom@osd.privataccess.nu"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-23 22:26-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: தமிழ் <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன்"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -166,6 +178,10 @@ msgstr "சூப்பர்"
msgid "Meta"
msgstr "மெட்டா"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&ஒரு குறிப்பை பயன்படுத்தும்போது:"
@ -225,16 +241,14 @@ msgstr "நீங்கள் \"%1\"ஐ செயல்படுத்த செ
#: kaccess.cpp:686
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr ""
"நீங்கள் \"%1\"ஐ செயல்பட செய்து \"%2\" மற்றும் \"%3\"ஐ செயல் நீக்கவேண்டுமா?"
msgstr "நீங்கள் \"%1\"ஐ செயல்பட செய்து \"%2\" மற்றும் \"%3\"ஐ செயல் நீக்கவேண்டுமா?"
#: kaccess.cpp:690
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"நீங்கள் \"%1\"ஐ செயல்படச் செய்து \"%2\", \"%3\" மற்றும் \"%4\"ஐ செயல் "
"நீக்கவேண்டுமா?"
"நீங்கள் \"%1\"ஐ செயல்படச் செய்து \"%2\", \"%3\" மற்றும் \"%4\"ஐ செயல் நீக்கவேண்டுமா?"
#: kaccess.cpp:697
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
@ -243,13 +257,12 @@ msgstr "நீங்கள் \"%1\" மற்றும் \"%2\"ஐ செய
#: kaccess.cpp:700
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
msgstr ""
"நீங்கள் \"%1\" மற்றும் \"%2\"ஐ செயல்படச் செய்து \"%3\"ஐ செயல் நீக்கவேண்டுமா?"
msgstr "நீங்கள் \"%1\" மற்றும் \"%2\"ஐ செயல்படச் செய்து \"%3\"ஐ செயல் நீக்கவேண்டுமா?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"நீங்கள் \"%1\" மற்றும் \"%2\"ஐ செயல்படச் செய்து, \"%3\" மற்றும் \"%4\"ஐ செயல் "
"நீக்கவேண்டுமா?"
@ -279,21 +292,20 @@ msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"நீங்கள் ஷிப்ட் விசையை 8 நொடிகளுக்கு பிடித்துள்ளீர்கள் அல்லது ஒரு பயன்பாடு இந்த "
"அமைப்பை மாற்ற கோரியது"
"நீங்கள் ஷிப்ட் விசையை 8 நொடிகளுக்கு பிடித்துள்ளீர்கள் அல்லது ஒரு பயன்பாடு இந்த அமைப்பை மாற்ற "
"கோரியது"
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"நீங்கள் ஷிப்ட் விசையை 5 முறை தொடர்ச்சியாக அழுத்தியுள்ளீர்கள் அல்லது ஒரு "
"பயன்பாடு இந்த அமைப்பை மாற்றா கோரியது"
"நீங்கள் ஷிப்ட் விசையை 5 முறை தொடர்ச்சியாக அழுத்தியுள்ளீர்கள் அல்லது ஒரு பயன்பாடு இந்த "
"அமைப்பை மாற்றா கோரியது"
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
msgstr ""
"நீங்கள் %1ஐ அழுத்திவிட்டீர்கள் அல்லது ஒரு பயன்பாடு இந்த அமைப்பை மாற்ற கோரியது."
msgstr "நீங்கள் %1ஐ அழுத்திவிட்டீர்கள் அல்லது ஒரு பயன்பாடு இந்த அமைப்பை மாற்ற கோரியது."
#: kaccess.cpp:744
msgid ""
@ -310,18 +322,18 @@ msgstr "ஒரு பயன்பாடு இந்த அமைப்புக
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
@ -378,15 +390,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "ஆசிரியர்"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன்"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-13 11:52-0500\n"
"Last-Translator: Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tajik TDE Teams"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajik.net rkovacs@khujand.org"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -167,6 +179,10 @@ msgstr ""
msgid "Meta"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr ""
@ -245,8 +261,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:711
@ -275,8 +291,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:738
@ -296,11 +312,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:768
@ -358,15 +374,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Муалиф"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tajik TDE Teams"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajik.net rkovacs@khujand.org"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-13 21:11+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -16,12 +16,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์ สหชาติ อนุกูลกิจ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com drrider@gmail.com"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"ปุ่ม Shift ถูกกดค้าง และขณะนี้อยู่ในภาวะใช้งานสำหรับการกดแป้นหลังจากนี้ทั้่งหมด"
msgstr "ปุ่ม Shift ถูกกดค้าง และขณะนี้อยู่ในภาวะใช้งานสำหรับการกดแป้นหลังจากนี้ทั้่งหมด"
#: kaccess.cpp:45
msgid "The Shift key is now active."
@ -35,9 +46,7 @@ msgstr "ขณะนี้ปุ่ม Shift อยู่ในภาวะไ
msgid ""
"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"ปุ่ม Control ถูกกดค้าง และขณะนี้อยู่ในภาวะใช้งานสำหรับการกดแป้น "
"หลังจากนี้ทั้่งหมด"
msgstr "ปุ่ม Control ถูกกดค้าง และขณะนี้อยู่ในภาวะใช้งานสำหรับการกดแป้น หลังจากนี้ทั้่งหมด"
#: kaccess.cpp:49
msgid "The Ctrl key is now active."
@ -51,8 +60,7 @@ msgstr "ขณะนี้ปุ่ม Control อยู่ในภาวะไ
msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"ปุ่ม Alt ถูกกดค้าง และขณะนี้อยู่ในภาวะใช้งานสำหรับการกดแป้น หลังจากนี้ทั้่งหมด"
msgstr "ปุ่ม Alt ถูกกดค้าง และขณะนี้อยู่ในภาวะใช้งานสำหรับการกดแป้น หลังจากนี้ทั้่งหมด"
#: kaccess.cpp:53
msgid "The Alt key is now active."
@ -66,8 +74,7 @@ msgstr "ขณะนี้ปุ่ม Alt อยู่ในภาวะไม
msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"ปุ่ม Win ถูกกดค้าง และขณะนี้อยู่ในภาวะใช้งานสำหรับการกดแป้นหลังจากนี้ ทั้่งหมด"
msgstr "ปุ่ม Win ถูกกดค้าง และขณะนี้อยู่ในภาวะใช้งานสำหรับการกดแป้นหลังจากนี้ ทั้่งหมด"
#: kaccess.cpp:57
msgid "The Win key is now active."
@ -81,8 +88,7 @@ msgstr "ขณะนี้ปุ่ม Win อยู่ในภาวะไม
msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"ปุ่ม Meta ถูกกดค้าง และขณะนี้อยู่ในภาวะใช้งานสำหรับการกดแป้นหลังจากนี้ ทั้่งหมด"
msgstr "ปุ่ม Meta ถูกกดค้าง และขณะนี้อยู่ในภาวะใช้งานสำหรับการกดแป้นหลังจากนี้ ทั้่งหมด"
#: kaccess.cpp:61
msgid "The Meta key is now active."
@ -96,8 +102,7 @@ msgstr "ขณะนี้ปุ่ม Meta อยู่ในภาวะไม
msgid ""
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"ปุ่ม Super ถูกกดค้าง และขณะนี้อยู่ในภาวะใช้งานสำหรับการกดแป้นหลังจากนี้ทั้่งหมด"
msgstr "ปุ่ม Super ถูกกดค้าง และขณะนี้อยู่ในภาวะใช้งานสำหรับการกดแป้นหลังจากนี้ทั้่งหมด"
#: kaccess.cpp:65
msgid "The Super key is now active."
@ -111,8 +116,7 @@ msgstr "ขณะนี้ปุ่ม Super อยู่ในภาวะไ
msgid ""
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"ปุ่ม Hyper ถูกกดค้าง และขณะนี้อยู่ในภาวะใช้งานสำหรับการกดแป้นหลังจากนี้ทั้่งหมด"
msgstr "ปุ่ม Hyper ถูกกดค้าง และขณะนี้อยู่ในภาวะใช้งานสำหรับการกดแป้นหลังจากนี้ทั้่งหมด"
#: kaccess.cpp:69
msgid "The Hyper key is now active."
@ -126,9 +130,7 @@ msgstr "ขณะนี้ปุ่ม Hyper อยู่ในภาวะไ
msgid ""
"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"ปุ่ม Alt Graph ถูกกดค้าง "
"และขณะนี้อยู่ในภาวะใช้งานสำหรับการกดแป้นหลังจากนี้ทั้่งหมด"
msgstr "ปุ่ม Alt Graph ถูกกดค้าง และขณะนี้อยู่ในภาวะใช้งานสำหรับการกดแป้นหลังจากนี้ทั้่งหมด"
#: kaccess.cpp:73
msgid "The Alt Gr key is now active."
@ -178,6 +180,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "เมื่อใช้&การพิมพ์แป้นพิมพ์:"
@ -224,8 +230,7 @@ msgstr "คุณต้องการที่จะปิดการทำง
#: kaccess.cpp:673
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr ""
"คุณต้องการที่จะปิดการทำงาน \"%1\", \"%2\", \"%3\" และ \"%4\" จริงๆ หรือ?"
msgstr "คุณต้องการที่จะปิดการทำงาน \"%1\", \"%2\", \"%3\" และ \"%4\" จริงๆ หรือ?"
#: kaccess.cpp:680
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
@ -239,16 +244,15 @@ msgstr "คุณต้องการที่จะเปิดใช้งา
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr ""
"คุณต้องการที่จะเปิดใช้งาน \"%1\" และปิดการทำงานของ \"%2\" และ \"%3\" จริงๆ "
"หรือ?"
"คุณต้องการที่จะเปิดใช้งาน \"%1\" และปิดการทำงานของ \"%2\" และ \"%3\" จริงๆ หรือ?"
#: kaccess.cpp:690
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"คุณต้องการที่จะเปิดใช้งาน \"%1\" และปิดการทำงานของ \"%2\", \"%3\" และ \"%4\" "
"จริงๆ หรือ?"
"คุณต้องการที่จะเปิดใช้งาน \"%1\" และปิดการทำงานของ \"%2\", \"%3\" และ \"%4\" จริงๆ "
"หรือ?"
#: kaccess.cpp:697
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
@ -258,13 +262,12 @@ msgstr "คุณต้องการที่จะเปิดใช้งา
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
msgstr ""
"คุณต้องการที่จะเปิดใช้งาน \"%1\" และ \"%2\" และปิดการทำงานของ \"%3\" จริงๆ "
"หรือ?"
"คุณต้องการที่จะเปิดใช้งาน \"%1\" และ \"%2\" และปิดการทำงานของ \"%3\" จริงๆ หรือ?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"คุณต้องการที่จะเปิดใช้งาน \"%1\" และ \"%2\" และปิดการทำงานของ \"%3\" และ \"%4\" "
"จริงๆ หรือ?"
@ -278,13 +281,11 @@ msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"คุณต้องการเปิดใช้งาน \"%1\", \"%2\" และ \"%3\" และปิดการทำงานของ \"%4\" จริงๆ "
"หรือ?"
"คุณต้องการเปิดใช้งาน \"%1\", \"%2\" และ \"%3\" และปิดการทำงานของ \"%4\" จริงๆ หรือ?"
#: kaccess.cpp:721
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr ""
"คุณต้องการที่จะเปิดใช้งาน \"%1\", \"%2\", \"%3\" และ \"%4\" จริงๆ หรือ?"
msgstr "คุณต้องการที่จะเปิดใช้งาน \"%1\", \"%2\", \"%3\" และ \"%4\" จริงๆ หรือ?"
#: kaccess.cpp:728
msgid "An application has requested to change this setting."
@ -294,17 +295,14 @@ msgstr "แอพพลิเคชั่นได้ร้องขอให้
msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"คุณได้กดปุ่ม Shift ค้างไว้ 8 วินาที "
"หรือแอพพลิเคชั่นได้ทำการร้องขอให้เปลี่ยนค่าที่กำหนดนี้"
msgstr "คุณได้กดปุ่ม Shift ค้างไว้ 8 วินาที หรือแอพพลิเคชั่นได้ทำการร้องขอให้เปลี่ยนค่าที่กำหนดนี้"
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"คุณได้กดปุ่ม Shift ซ้ำๆ ติดกัน 5 ครั้ง หรือแอพพลิเคชั่นได้ทำการร้องขอให้เปลี่ยน "
"ค่าที่กำหนดนี้"
"คุณได้กดปุ่ม Shift ซ้ำๆ ติดกัน 5 ครั้ง หรือแอพพลิเคชั่นได้ทำการร้องขอให้เปลี่ยน ค่าที่กำหนดนี้"
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
@ -315,8 +313,8 @@ msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"แอพพลิเคชั่นได้ทำการร้องขอให้เปลี่ยนค่าที่ตั้งเหล่านี้ หรือ "
"คุณได้ใช้การพิมพ์แป้นพิมพ์ควบคุม หลายๆแบบรวมกัน"
"แอพพลิเคชั่นได้ทำการร้องขอให้เปลี่ยนค่าที่ตั้งเหล่านี้ หรือ คุณได้ใช้การพิมพ์แป้นพิมพ์ควบคุม "
"หลายๆแบบรวมกัน"
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
@ -325,26 +323,26 @@ msgstr "แอพพลิเคชั่นทำการร้องขอใ
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"ค่าที่ตั้งสำหรับ AccessX เหล่านี้ "
"จำเป็นสำหรับผู้ใช้บางคนที่มีความบกพร่องในการเคลื่อนไหวและสามารถปรับแต่งได้ในศูนย"
"์ ควบคุม TDE คุณสามารถเปิดหรือปิดมันได้ด้วยการพิมพ์แป้นพิมพ์คำสั่งมาตรฐาน\n"
"จำเป็นสำหรับผู้ใช้บางคนที่มีความบกพร่องในการเคลื่อนไหวและสามารถปรับแต่งได้ในศูนย์ ควบคุม TDE "
"คุณสามารถเปิดหรือปิดมันได้ด้วยการพิมพ์แป้นพิมพ์คำสั่งมาตรฐาน\n"
"\n"
"หากคุณไม่ต้องการ คุณสามารถเลือก "
"\"ปิดการทำงานคุณสมบัติและพิมพ์แป้นพิมพ์คำสั่งทั้งหมดของ AccessX\""
"หากคุณไม่ต้องการ คุณสามารถเลือก \"ปิดการทำงานคุณสมบัติและพิมพ์แป้นพิมพ์คำสั่งทั้งหมดของ AccessX"
"\""
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"เปิดการใช้งานปุ่มชะลอแล้ว จากนี้ต่อไป คุณจำเป็นต้องกดแต่ละแป้นค้างไว้ "
"ระยะหนึ่งก่อนจึงจะ มีการรับค่า"
"เปิดการใช้งานปุ่มชะลอแล้ว จากนี้ต่อไป คุณจำเป็นต้องกดแต่ละแป้นค้างไว้ ระยะหนึ่งก่อนจึงจะ "
"มีการรับค่า"
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
@ -354,9 +352,7 @@ msgstr "ปิดการใช้งานปุ่มชะลอแล้ว
msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"เปิดการใช้งานปุ่มสะท้อนแล้ว จากนี้ต่อไป แต่ละปุ่มจะถูกห้ามใช้งานชั่วระยะหนึ่ง "
"หลังจากเพิ่งกด"
msgstr "เปิดการใช้งานปุ่มสะท้อนแล้ว จากนี้ต่อไป แต่ละปุ่มจะถูกห้ามใช้งานชั่วระยะหนึ่ง หลังจากเพิ่งกด"
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
@ -367,9 +363,8 @@ msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"เปิดการใช้งานปุ่มติดหนึบแล้ว จากนี้ต่อไป "
"ปุ่มที่ใช้เปลี่ยนแปลงหน้าที่ของปุ่มอื่นๆ จะยังค้างอยู่ หลังจากคุณปล่อยปุ่มนั้นๆ "
"แล้ว"
"เปิดการใช้งานปุ่มติดหนึบแล้ว จากนี้ต่อไป ปุ่มที่ใช้เปลี่ยนแปลงหน้าที่ของปุ่มอื่นๆ จะยังค้างอยู่ "
"หลังจากคุณปล่อยปุ่มนั้นๆ แล้ว"
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
@ -380,8 +375,7 @@ msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"เปิดการใช้งานปุ่มแทนเมาส์แล้ว จากนี้ต่อไปคุณสามารถใช้แผงปุ่มตัวเลขในการ "
"ควบคุมตัวชี้เมาส์ได้"
"เปิดการใช้งานปุ่มแทนเมาส์แล้ว จากนี้ต่อไปคุณสามารถใช้แผงปุ่มตัวเลขในการ ควบคุมตัวชี้เมาส์ได้"
#: kaccess.cpp:785
msgid "Mouse keys has been disabled."
@ -402,15 +396,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "ผู้เขียน"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์ สหชาติ อนุกูลกิจ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com drrider@gmail.com"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adil YILDIZ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adil@kde.org.tr"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -168,6 +180,10 @@ msgstr "Süper"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "Bir hareke&t kullanıldığında:"
@ -252,11 +268,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"\"%1\"i ve \"%2\"yi etkinleştirmeyi ve \"%3\"ü ve \"%4\"ü kapatmayı gerçekten "
"istiyor musun?"
"\"%1\"i ve \"%2\"yi etkinleştirmeyi ve \"%3\"ü ve \"%4\"ü kapatmayı "
"gerçekten istiyor musun?"
#: kaccess.cpp:711
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
@ -273,7 +289,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:721
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr ""
"\"%1\"i, \"%2\"yi, \"%3\"ü ve \"%4\"ü etkinleştirmeyi gerçekten istiyor musun?"
"\"%1\"i, \"%2\"yi, \"%3\"ü ve \"%4\"ü etkinleştirmeyi gerçekten istiyor "
"musun?"
#: kaccess.cpp:728
msgid "An application has requested to change this setting."
@ -284,13 +301,13 @@ msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Shift tuşunu 8 saniye basılı tuttunuz veya bir uygulama bu ayarın değişmesini "
"istedi."
"Shift tuşunu 8 saniye basılı tuttunuz veya bir uygulama bu ayarın "
"değişmesini istedi."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Shift tuşuna ardarda 5 kere bastınız veya bir uygulama bu ayarın değişmesini "
"istedi."
@ -314,18 +331,18 @@ msgstr "Bir uygulama bu ayarların değişmesini istedi."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Bu AccessX ayarları, bazı hareket engelli kullanıcılar için kolaylık "
"sağlamaktadır ve TDE Kontrol Merkezinden yapılandırılabilir. Ayrıca bazı "
"standart klavye hareketleri ile de açıp kapatılabilir.\n"
"\n"
"Eğer ihtiyacınız yoksa, \"Tüm AccessX özelliklerini ve hareketlerini kapat\"'ı "
"seçebilirsiniz."
"Eğer ihtiyacınız yoksa, \"Tüm AccessX özelliklerini ve hareketlerini kapat"
"\"'ı seçebilirsiniz."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
@ -382,15 +399,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adil YILDIZ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adil@kde.org.tr"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 17:58-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -21,10 +21,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -46,8 +58,8 @@ msgid ""
"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Клавішу Ctrl було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних натискань "
"клавіш."
"Клавішу Ctrl було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних "
"натискань клавіш."
#: kaccess.cpp:49
msgid "The Ctrl key is now active."
@ -62,8 +74,8 @@ msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Клавішу Alt було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних натискань "
"клавіш."
"Клавішу Alt було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних "
"натискань клавіш."
#: kaccess.cpp:53
msgid "The Alt key is now active."
@ -78,8 +90,8 @@ msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Клавішу Win було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних натискань "
"клавіш."
"Клавішу Win було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних "
"натискань клавіш."
#: kaccess.cpp:57
msgid "The Win key is now active."
@ -94,8 +106,8 @@ msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Клавішу Meta було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних натискань "
"клавіш."
"Клавішу Meta було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних "
"натискань клавіш."
#: kaccess.cpp:61
msgid "The Meta key is now active."
@ -193,6 +205,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Коли було використано жест:"
@ -272,8 +288,8 @@ msgstr "Ви дійсно хочете активувати \"%1\" та \"%2\"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Ви дійсно хочете активувати \"%1\" та \"%2\" і деактивувати \"%3\" та \"%4\"?"
@ -301,16 +317,16 @@ msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Або ви натиснули й тримали клавішу Shift 8 секунд, або програма дала запит на "
"зміну цього параметра."
"Або ви натиснули й тримали клавішу Shift 8 секунд, або програма дала запит "
"на зміну цього параметра."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Або ви натиснули клавішу Shift 5 разів підряд, або програма дала запит на зміну "
"цього параметра."
"Або ви натиснули клавішу Shift 5 разів підряд, або програма дала запит на "
"зміну цього параметра."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
@ -331,26 +347,26 @@ msgstr "Програма дала запит на зміну цього пара
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Ці параметри AccessX потрібні для деяких користувачів з порушеними рухомими "
"функціями і можуть бути налаштовані в Центрі керування TDE. Також їх можна "
"увімкнути або вимкнути за допомогою стандартизованих жестів клавіатури.\n"
"\n"
"Якщо вони вам непотрібні, то можете вибрати \"Деактивувати всі AccessX функції "
"та жести\"."
"Якщо вони вам непотрібні, то можете вибрати \"Деактивувати всі AccessX "
"функції та жести\"."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"Повільні клавіші було увімкнено. Відтепер, ви мусите деякий час тримати кожну "
"клавішу натиснутою перш, ніж ввід буде прийнято."
"Повільні клавіші було увімкнено. Відтепер, ви мусите деякий час тримати "
ожну клавішу натиснутою перш, ніж ввід буде прийнято."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
@ -361,8 +377,8 @@ msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"Пружні клавіші було увімкнено. Відтепер, кожна клавіша буде заблокована певний "
"час після її вживання."
"Пружні клавіші було увімкнено. Відтепер, кожна клавіша буде заблокована "
"певний час після її вживання."
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
@ -385,8 +401,8 @@ msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"Клавіші мишки було увімкнено. Відтепер, ви можете вживати номерні клавіші вашої "
"клавіатури для керування мишкою."
"Клавіші мишки було увімкнено. Відтепер, ви можете вживати номерні клавіші "
"вашої клавіатури для керування мишкою."
#: kaccess.cpp:785
msgid "Mouse keys has been disabled."
@ -407,18 +423,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Попередження"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 22:33+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -168,6 +180,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr ""
@ -246,8 +262,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:711
@ -278,10 +294,11 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Shift tugmasi 5 marta bosildi yoki dastur bu moslamani oʻzgartirishni soʻradi."
"Shift tugmasi 5 marta bosildi yoki dastur bu moslamani oʻzgartirishni "
"soʻradi."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
@ -300,11 +317,11 @@ msgstr "Dastur bu moslamani oʻzgartirishni soʻradi."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:768
@ -362,15 +379,3 @@ msgstr "(C) 2000, Matias Xoʻlser-Klyupfel (Matthias Hölzer-Klüpfel)"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Muallif"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 22:33+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -168,6 +180,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr ""
@ -246,8 +262,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:711
@ -278,8 +294,8 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Shift тугмаси 5 марта босилди ёки дастур бу мосламани ўзгартиришни сўради."
@ -300,11 +316,11 @@ msgstr "Дастур бу мосламани ўзгартиришни сўрад
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
#: kaccess.cpp:768
@ -362,15 +378,3 @@ msgstr "(C) 2000, Матиас Хўлцер-Клюпфел (Matthias Hölzer-Kl
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Муаллиф"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-11 13:51+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teppi82@gmail.com"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -125,7 +137,8 @@ msgid ""
"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Phím Alt Gr đã bị khóa và bây giờ được mở khóa cho tất cả những nhấn phím sau."
"Phím Alt Gr đã bị khóa và bây giờ được mở khóa cho tất cả những nhấn phím "
"sau."
#: kaccess.cpp:73
msgid "The Alt Gr key is now active."
@ -175,6 +188,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Khi dùng động tác:"
@ -253,8 +270,8 @@ msgstr "Thực sự muốn dùng \"%1\" và \"%2\" và không dùng \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr "Thực sự muốn dùng \"%1\"; \"%2\" và không dùng \"%3\" và \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:711
@ -280,13 +297,13 @@ msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Bạn vừa nhấn và giữ phím Shift 8 giây hoặc một ứng dụng nào đó đã yêu cầu thay "
"đổi thiết lập này."
"Bạn vừa nhấn và giữ phím Shift 8 giây hoặc một ứng dụng nào đó đã yêu cầu "
"thay đổi thiết lập này."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Bạn vừa nhấn phím Shift 5 lần liên tiếp hoặc một ứng dụng nào đó đã yêu cầu "
"thay đổi thiết lập này."
@ -301,8 +318,8 @@ msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"Một ứng dụng nào đó đã yêu cầu thay đổi thiết lập này, hoặc bạn vừa dùng một tổ "
"hợp vài hành động của bàn phím."
"Một ứng dụng nào đó đã yêu cầu thay đổi thiết lập này, hoặc bạn vừa dùng một "
"tổ hợp vài hành động của bàn phím."
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
@ -311,15 +328,15 @@ msgstr "Một ứng dụng nào đó đã yêu cầu thay đổi thiết lập n
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Những thiết lập AccessX này cần cho một số người khó khăn trong di chuyển và "
"thể được cấu hình trong Trung tâm điều khiển của TDE. Có thể bật hoặc tắt chúng "
"với các hành động bàn phím đã được chuẩn hoá.\n"
"Những thiết lập AccessX này cần cho một số người khó khăn trong di chuyển và "
"thể được cấu hình trong Trung tâm điều khiển của TDE. Có thể bật hoặc tắt "
"chúng với các hành động bàn phím đã được chuẩn hoá.\n"
"\n"
"Nếu không cần đến chúng, thì có thể chọn \"Không dùng mọi tính năng và hành "
"động AccessX\"."
@ -329,8 +346,8 @@ msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"Đã bật dùng phím chậm. Từ bây giờ, người dùng cần nhấn phím một thời gian trước "
"khi nó được chấp nhận."
"Đã bật dùng phím chậm. Từ bây giờ, người dùng cần nhấn phím một thời gian "
"trước khi nó được chấp nhận."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
@ -341,8 +358,8 @@ msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"Đã bật dùng phím nảy lên. Từ bây giờ, mỗi phím sẽ bị khóa một thời gian sau khi "
"sử dụng."
"Đã bật dùng phím nảy lên. Từ bây giờ, mỗi phím sẽ bị khóa một thời gian sau "
"khi sử dụng."
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
@ -353,8 +370,8 @@ msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"Đã bật dùng phím dính. Từ bây giờ, phím điều khiển sẽ được chốt giữ sau khi bạn "
"nhấn chúng."
"Đã bật dùng phím dính. Từ bây giờ, phím điều khiển sẽ được chốt giữ sau khi "
"bạn nhấn chúng."
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
@ -365,8 +382,8 @@ msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"Đã bật dùng phím chuột. Từ bây giờ, người dùng có thể dùng bàn phím số để điều "
"khiển con trỏ chuột."
"Đã bật dùng phím chuột. Từ bây giờ, người dùng có thể dùng bàn phím số để "
"điều khiển con trỏ chuột."
#: kaccess.cpp:785
msgid "Mouse keys has been disabled."
@ -387,15 +404,3 @@ msgstr "Đăng ký (c) 2000 bởi Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Tác giả"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teppi82@gmail.com"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 09:07+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -17,13 +17,25 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Djan Cayron"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jean.cayron@gmail.com"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Li tape madjuscules («Shift») a stî eclawêye ey est asteure en alaedje po totes "
"les ôtès tapes ki seront tchôkeyes."
"Li tape madjuscules («Shift») a stî eclawêye ey est asteure en alaedje po "
"totes les ôtès tapes ki seront tchôkeyes."
#: kaccess.cpp:45
msgid "The Shift key is now active."
@ -54,8 +66,8 @@ msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Li tape «Alt» a stî eclawêye ey est asteure en alaedje po totes les ôtès tapes "
"ki seront tchôkeyes."
"Li tape «Alt» a stî eclawêye ey est asteure en alaedje po totes les ôtès "
"tapes ki seront tchôkeyes."
#: kaccess.cpp:53
msgid "The Alt key is now active."
@ -70,8 +82,8 @@ msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Li tape «Win» a stî eclawêye ey est asteure en alaedje po totes les ôtès tapes "
"ki seront tchôkeyes."
"Li tape «Win» a stî eclawêye ey est asteure en alaedje po totes les ôtès "
"tapes ki seront tchôkeyes."
#: kaccess.cpp:57
msgid "The Win key is now active."
@ -86,8 +98,8 @@ msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Li tape «Meta» a stî eclawêye ey est asteure en alaedje po totes les ôtès tapes "
"ki seront tchôkeyes."
"Li tape «Meta» a stî eclawêye ey est asteure en alaedje po totes les ôtès "
"tapes ki seront tchôkeyes."
#: kaccess.cpp:61
msgid "The Meta key is now active."
@ -134,8 +146,8 @@ msgid ""
"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Li tape ALT GR a stî serêye a clé et est asteure en alaedje po tos les côps k' "
"vos tchôcroz so les tapes."
"Li tape ALT GR a stî serêye a clé et est asteure en alaedje po tos les côps "
"k' vos tchôcroz so les tapes."
#: kaccess.cpp:73
msgid "The Alt Gr key is now active."
@ -189,6 +201,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Cwand on djesse est eployî:"
@ -267,8 +283,8 @@ msgstr "Voloz po do bon mete en alaedje «%1» eyet «%2» mins essocter «%3»?
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Voloz po do bon mete en alaedje «%1» eyet «%2» mins essocter «%3» et «%4»?"
@ -296,13 +312,13 @@ msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Vos avoz tchôkî sol tape madjuscules («Shift») po pus di 8 segondes oudonbén on "
"programe a dmandé po candjî cist apontiaedje la."
"Vos avoz tchôkî sol tape madjuscules («Shift») po pus di 8 segondes oudonbén "
"on programe a dmandé po candjî cist apontiaedje la."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Vos avoz tchôkî sol tape madjuscules («Shift») 5 côps d' shûte oudonbén on "
"programe a dmandé po candjî cist apontiaedje la."
@ -328,15 +344,15 @@ msgstr "On programe a dmandé po candjî ces apontiaedjes la."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Ces apontiaedjes AccessX sont-st ahessåves po des uzeus k' ont des problinmes "
"po bodjî et çoula pout esse apontyî dins l' cinte di controle di TDE. Vos les "
"ploz eto mete en alaedje ou dismete avou des djesses di taprece "
"Ces apontiaedjes AccessX sont-st ahessåves po des uzeus k' ont des "
"problinmes po bodjî et çoula pout esse apontyî dins l' cinte di controle di "
"TDE. Vos les ploz eto mete en alaedje ou dismete avou des djesses di taprece "
"sitandårdijhîs.\n"
"\n"
"Si vos n' end avoz nén mezåjhe, vos ploz tchoezi «Dismete totes les "
@ -347,9 +363,9 @@ msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"Les londjinnès tapes ont stî metowes en alaedje. A pårti d' asteure, vos avoz "
"dandjî di tchôkî tchaeke tape tins on certin tins divant k' ele ni soeye "
"acceptêye."
"Les londjinnès tapes ont stî metowes en alaedje. A pårti d' asteure, vos "
"avoz dandjî di tchôkî tchaeke tape tins on certin tins divant k' ele ni "
"soeye acceptêye."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
@ -384,8 +400,8 @@ msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"Les tapes sori ont stî metowes en alaedje. A pårti d' asteure vos ploz eployî "
"l' pavé limeri del taprece po controler l' sori."
"Les tapes sori ont stî metowes en alaedje. A pårti d' asteure vos ploz "
"eployî l' pavé limeri del taprece po controler l' sori."
#: kaccess.cpp:785
msgid "Mouse keys has been disabled."
@ -406,15 +422,3 @@ msgstr "© 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Oteur"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Djan Cayron"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jean.cayron@gmail.com"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-24 23:06+0800\n"
"Last-Translator: Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Translator: Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gou Zhuang"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gouzhuang@bigfoot.com"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -171,6 +183,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "使用手势时(&W)"
@ -249,8 +265,8 @@ msgstr "您真的想要激活“%1”和“%2”禁用“%3”吗"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr "您真的想要激活“%1”和“%2”激活“%3”和“%4”吗"
#: kaccess.cpp:711
@ -279,8 +295,8 @@ msgstr "您按住了 Shift 键八秒,或者应用程序请求更改此设置
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr "您连续按下了 Shift 键五次,或者应用程序请求更改此设置。"
#: kaccess.cpp:738
@ -300,13 +316,14 @@ msgstr "应用程序请求更改这些设置。"
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"某些使用鼠标有困难的用户需要这些 AccessX 设置,您可从 TDE 控制中心加以配置。您还可以使用标准的键盘手势开启或关闭这些选项。\n"
"某些使用鼠标有困难的用户需要这些 AccessX 设置,您可从 TDE 控制中心加以配置。"
"您还可以使用标准的键盘手势开启或关闭这些选项。\n"
"\n"
"如果您不需要这些功能,您可以选择“禁用全部 AccessX 特性和手势”。"
@ -365,15 +382,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gou Zhuang"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gouzhuang@bigfoot.com"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 13:18+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eric Cheng,林耕宇"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ericc@shinewave.com.tw,s9321028@ncnu.edu.tw"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
@ -173,6 +185,10 @@ msgstr "Super"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "當使用筆勢時(&W):"
@ -251,8 +267,8 @@ msgstr "您確定要使用「%1」與「%2」而停止使用「%3」嗎"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr "您確定要使用「%1」與「%2」而停止使用「%3」與「%4」嗎"
#: kaccess.cpp:711
@ -281,8 +297,8 @@ msgstr "您按下 Shift 按鍵已達 8 秒鐘或者有應用程式要求改變
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr "您連續按下 Shift 按鍵已達 5 次或者有應用程式要求改變這個設定值。"
#: kaccess.cpp:738
@ -302,13 +318,14 @@ msgstr "有應用程式要求改變這些設定值。"
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"這些 AccessX 設定值是某些行動不便的使用者所需要的,而可從 TDE 控制中心來設定。您也可以使用標準化的鍵盤筆勢來開啟或關閉它們。\n"
"這些 AccessX 設定值是某些行動不便的使用者所需要的,而可從 TDE 控制中心來設"
"定。您也可以使用標準化的鍵盤筆勢來開啟或關閉它們。\n"
"\n"
"如果您不需要它們,您可以選擇「停止使用所有的 AccessX 功能與筆勢」。"
@ -367,15 +384,3 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eric Cheng,林耕宇"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ericc@shinewave.com.tw,s9321028@ncnu.edu.tw"

Loading…
Cancel
Save