|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 02:32+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-21 20:16+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 14:55+1000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 14:55+1000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
|
|
|
@ -3630,26 +3630,32 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"รุ่นของโปรโตคอล %1 ที่ได้รับการสนับสนุนโดยคอมพิวเตอร์นี้ และเซิร์ฟเวอร์ อาจจะเข้ากันไม่ได้"
|
|
|
|
"รุ่นของโปรโตคอล %1 ที่ได้รับการสนับสนุนโดยคอมพิวเตอร์นี้ และเซิร์ฟเวอร์ อาจจะเข้ากันไม่ได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:691
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:691
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
|
|
|
|
"You may perform a search on the Trinity website for a TDE program (called a "
|
|
|
|
"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
|
|
|
|
"tdeioslave, ioslave or tdeio) which supports this protocol. Places to search "
|
|
|
|
"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
|
|
|
|
"include <a href=\"https://mirror.git.trinitydesktop.org/cgit/\">https://"
|
|
|
|
"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
|
|
|
|
"mirror.git.trinitydesktop.org/cgit/</a> or the repos for your distribution."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"คุณสามารถค้นหาข้อมูลบนอิินเตอร์เน็ตด้วยโปรแกรมของ TDE (ที่เรียกว่า tdeioslave หรือ "
|
|
|
|
"คุณสามารถค้นหาข้อมูลบนอิินเตอร์เน็ตด้วยโปรแกรมของ TDE (ที่เรียกว่า tdeioslave หรือ "
|
|
|
|
"ioslave) ซึ่งสนับสนุนโปรโตคอลนี้ ซึ่งสถานที่สำหรับค้นหาจะรวมถึง <a href=\"http://kde-apps."
|
|
|
|
"ioslave) ซึ่งสนับสนุนโปรโตคอลนี้ ซึ่งสถานที่สำหรับค้นหาจะรวมถึง <a href=\"http://kde-apps."
|
|
|
|
"org/\">http://kde-apps.org/</a> และ <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://"
|
|
|
|
"org/\">http://kde-apps.org/</a> และ <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://"
|
|
|
|
"freshmeat.net/</a>"
|
|
|
|
"freshmeat.net/</a>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:700
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:699
|
|
|
|
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
|
|
|
|
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
|
|
|
|
msgstr "ตำแหน่ง URL ไม่ได้อ้างถึงแหล่งที่มา"
|
|
|
|
msgstr "ตำแหน่ง URL ไม่ได้อ้างถึงแหล่งที่มา"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:701
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:700
|
|
|
|
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
|
|
|
|
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
|
|
|
|
msgstr "โปรโตคอลเป็นโปรโตคอลแบบตัวกรอง"
|
|
|
|
msgstr "โปรโตคอลเป็นโปรโตคอลแบบตัวกรอง"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:702
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:701
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
|
|
|
|
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
|
|
|
|
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
|
|
|
|
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
|
|
|
@ -3657,7 +3663,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"ตำแหน่ง <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong> "
|
|
|
|
"ตำแหน่ง <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong> "
|
|
|
|
"(URL) ที่คุณเติม ไม่ได้อ้างอิงถึงแหล่งที่มา"
|
|
|
|
"(URL) ที่คุณเติม ไม่ได้อ้างอิงถึงแหล่งที่มา"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:705
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:704
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
|
|
|
|
"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
|
|
|
|
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
|
|
|
|
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
|
|
|
@ -3669,12 +3675,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"มันก็ไม่ได้มีเพียงหนึ่งตัวสำหรับสถานการณ์นี้ นี่เป็นเหตุการณ์จริง "
|
|
|
|
"มันก็ไม่ได้มีเพียงหนึ่งตัวสำหรับสถานการณ์นี้ นี่เป็นเหตุการณ์จริง "
|
|
|
|
"และดูเหมือนจะเป็นความผิดพลาดในการเขียนโปรแกรม"
|
|
|
|
"และดูเหมือนจะเป็นความผิดพลาดในการเขียนโปรแกรม"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:713
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:712
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unsupported Action: %1"
|
|
|
|
msgid "Unsupported Action: %1"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สนับสนุนการกระทำ: %1"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สนับสนุนการกระทำ: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:714
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:713
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The requested action is not supported by the TDE program which is "
|
|
|
|
"The requested action is not supported by the TDE program which is "
|
|
|
|
"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
|
|
|
|
"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
|
|
|
@ -3682,7 +3688,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"การกระทำที่ร้องขอมา ไม่สนับสนุนโดยโปรแกรม TDE ซึ่งเป็นตัวกำหนดโปรโตคอล <strong>%1</"
|
|
|
|
"การกระทำที่ร้องขอมา ไม่สนับสนุนโดยโปรแกรม TDE ซึ่งเป็นตัวกำหนดโปรโตคอล <strong>%1</"
|
|
|
|
"strong>"
|
|
|
|
"strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:717
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:716
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
|
|
|
|
"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
|
|
|
|
"information should give you more information than is available to the TDE "
|
|
|
|
"information should give you more information than is available to the TDE "
|
|
|
@ -3691,92 +3697,92 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"ข้อผิดพลาดนี้ ขึ้นอยู่กับโปรแกรม TDE เป็นอย่างมาก ซึ่งรายละเอียดเพิ่มเติมที่แจ้งให้คุณทราบ "
|
|
|
|
"ข้อผิดพลาดนี้ ขึ้นอยู่กับโปรแกรม TDE เป็นอย่างมาก ซึ่งรายละเอียดเพิ่มเติมที่แจ้งให้คุณทราบ "
|
|
|
|
"ควรจะมีมากกว่าที่มีอยู่ในส่วนสถาปัตยกรรม input/output ของ TDE"
|
|
|
|
"ควรจะมีมากกว่าที่มีอยู่ในส่วนสถาปัตยกรรม input/output ของ TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:720
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:719
|
|
|
|
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
|
|
|
|
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
|
|
|
|
msgstr "กำลังหาหนทางอื่นเพื่อให้ได้ผลลัพธ์แบบเดียวกัน"
|
|
|
|
msgstr "กำลังหาหนทางอื่นเพื่อให้ได้ผลลัพธ์แบบเดียวกัน"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:725
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:724
|
|
|
|
msgid "File Expected"
|
|
|
|
msgid "File Expected"
|
|
|
|
msgstr "ต้องการแฟ้ม"
|
|
|
|
msgstr "ต้องการแฟ้ม"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:726
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:725
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
|
|
|
|
"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
|
|
|
|
"found instead."
|
|
|
|
"found instead."
|
|
|
|
msgstr "สิ่งที่ร้องขอมาต้องการแฟ้ม แต่พบว่า <strong>%1</strong> เป็นโฟลเดอร์"
|
|
|
|
msgstr "สิ่งที่ร้องขอมาต้องการแฟ้ม แต่พบว่า <strong>%1</strong> เป็นโฟลเดอร์"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:728
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:727
|
|
|
|
msgid "This may be an error on the server side."
|
|
|
|
msgid "This may be an error on the server side."
|
|
|
|
msgstr "อาจจะเกิดความผิดพลาดทางฝั่งเซิร์ฟเวอร์"
|
|
|
|
msgstr "อาจจะเกิดความผิดพลาดทางฝั่งเซิร์ฟเวอร์"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:733
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:732
|
|
|
|
msgid "Folder Expected"
|
|
|
|
msgid "Folder Expected"
|
|
|
|
msgstr "ต้องการโฟลเดอร์"
|
|
|
|
msgstr "ต้องการโฟลเดอร์"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:734
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:733
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
|
|
|
|
"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
|
|
|
|
"found instead."
|
|
|
|
"found instead."
|
|
|
|
msgstr "สิ่งที่ร้องขอมาต้องการโฟลเดอร์ แต่กลับพบว่า <strong>%1</strong> เป็นแฟ้ม"
|
|
|
|
msgstr "สิ่งที่ร้องขอมาต้องการโฟลเดอร์ แต่กลับพบว่า <strong>%1</strong> เป็นแฟ้ม"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:741
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:740
|
|
|
|
msgid "File or Folder Does Not Exist"
|
|
|
|
msgid "File or Folder Does Not Exist"
|
|
|
|
msgstr "ยังไม่มีแฟ้มหรือโฟลเดอร์อยู่"
|
|
|
|
msgstr "ยังไม่มีแฟ้มหรือโฟลเดอร์อยู่"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:742
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:741
|
|
|
|
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
|
|
|
|
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
|
|
|
|
msgstr "แฟ้มหรือโฟลเดอร์ <strong>%1</strong> ที่กำหนดยังไม่มีอยู่"
|
|
|
|
msgstr "แฟ้มหรือโฟลเดอร์ <strong>%1</strong> ที่กำหนดยังไม่มีอยู่"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:748 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
|
|
|
|
#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
|
|
|
|
#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
|
|
|
|
msgid "File Already Exists"
|
|
|
|
msgid "File Already Exists"
|
|
|
|
msgstr "มีแฟ้มนี้อยู่แล้ว"
|
|
|
|
msgstr "มีแฟ้มนี้อยู่แล้ว"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:750
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:749
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The requested file could not be created because a file with the same name "
|
|
|
|
"The requested file could not be created because a file with the same name "
|
|
|
|
"already exists."
|
|
|
|
"already exists."
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มที่ร้องขอมาได้ เนื่องจากมีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่แล้ว"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มที่ร้องขอมาได้ เนื่องจากมีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่แล้ว"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:752
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:751
|
|
|
|
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
|
|
|
|
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
|
|
|
|
msgstr "ลองทำการย้ายแฟ้มปัจจุบันออกไปก่อน แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
|
|
|
|
msgstr "ลองทำการย้ายแฟ้มปัจจุบันออกไปก่อน แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:754
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:753
|
|
|
|
msgid "Delete the current file and try again."
|
|
|
|
msgid "Delete the current file and try again."
|
|
|
|
msgstr "ลบแฟ้มที่ใช้ในปัจจุบัน และลองใหม่อีกครั้ง"
|
|
|
|
msgstr "ลบแฟ้มที่ใช้ในปัจจุบัน และลองใหม่อีกครั้ง"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:755
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:754
|
|
|
|
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
|
|
|
|
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
|
|
|
|
msgstr "เลือกชื่อแฟ้มเป็นชื่ออื่น สำหรับแฟ้มใหม่"
|
|
|
|
msgstr "เลือกชื่อแฟ้มเป็นชื่ออื่น สำหรับแฟ้มใหม่"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:758 tdeio/job.cpp:2973
|
|
|
|
msgid "Folder Already Exists"
|
|
|
|
msgid "Folder Already Exists"
|
|
|
|
msgstr "มีโฟลเดอร์นี้อยู่แล้ว"
|
|
|
|
msgstr "มีโฟลเดอร์นี้อยู่แล้ว"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:760
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:759
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
|
|
|
|
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
|
|
|
|
"name already exists."
|
|
|
|
"name already exists."
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ที่ร้องขอมาได้ เนื่องจากมีโฟลเดอร์ชื่อเดียวกันอยู่แล้ว"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ที่ร้องขอมาได้ เนื่องจากมีโฟลเดอร์ชื่อเดียวกันอยู่แล้ว"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:762
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:761
|
|
|
|
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
|
|
|
|
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
|
|
|
|
msgstr "ลองทำการย้ายโฟลเดอร์ปัจจุบันออกไปก่อน แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
|
|
|
|
msgstr "ลองทำการย้ายโฟลเดอร์ปัจจุบันออกไปก่อน แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:764
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:763
|
|
|
|
msgid "Delete the current folder and try again."
|
|
|
|
msgid "Delete the current folder and try again."
|
|
|
|
msgstr "ลบโฟลเดอร์ที่ใช้ในปัจจุบัน และลองใหม่อีกครั้ง"
|
|
|
|
msgstr "ลบโฟลเดอร์ที่ใช้ในปัจจุบัน และลองใหม่อีกครั้ง"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:765
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:764
|
|
|
|
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
|
|
|
|
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
|
|
|
|
msgstr "เลือกชื่อแฟ้มเป็นชื่ออื่น สำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
|
|
|
|
msgstr "เลือกชื่อแฟ้มเป็นชื่ออื่น สำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:769
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:768
|
|
|
|
msgid "Unknown Host"
|
|
|
|
msgid "Unknown Host"
|
|
|
|
msgstr "โฮสต์ที่ไม่รู้จัก"
|
|
|
|
msgstr "โฮสต์ที่ไม่รู้จัก"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:770
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:769
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
|
|
|
|
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
|
|
|
|
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
|
|
|
|
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
|
|
|
@ -3784,63 +3790,63 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"เกิดความผิดพลาดจากโฮสต์ที่ไม่รู้จัก แสดงว่า เซิร์ฟเวอร์ชื่อ <strong>%1</strong> ที่ร้องขอมา "
|
|
|
|
"เกิดความผิดพลาดจากโฮสต์ที่ไม่รู้จัก แสดงว่า เซิร์ฟเวอร์ชื่อ <strong>%1</strong> ที่ร้องขอมา "
|
|
|
|
"ไม่สามารถหาตำแหน่งบนอินเตอร์เน็ตได้"
|
|
|
|
"ไม่สามารถหาตำแหน่งบนอินเตอร์เน็ตได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:773
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:772
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
|
|
|
|
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
|
|
|
|
msgstr "ชื่อ %1 ที่คุณพิมพ์มา อาจจะไม่มีอยู่ หรืออาจจะเกิดจากการพิมพ์ผิด"
|
|
|
|
msgstr "ชื่อ %1 ที่คุณพิมพ์มา อาจจะไม่มีอยู่ หรืออาจจะเกิดจากการพิมพ์ผิด"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:780
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:779
|
|
|
|
msgid "Access Denied"
|
|
|
|
msgid "Access Denied"
|
|
|
|
msgstr "ได้รับการปฏิเสธให้เข้าใช้"
|
|
|
|
msgstr "ได้รับการปฏิเสธให้เข้าใช้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:781
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:780
|
|
|
|
msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
|
|
|
|
msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
|
|
|
|
msgstr "ได้รับการปฏิเสธในการใช้งานทรัพยากร <strong>%1</strong>"
|
|
|
|
msgstr "ได้รับการปฏิเสธในการใช้งานทรัพยากร <strong>%1</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:782 tdeio/global.cpp:998
|
|
|
|
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
|
|
|
|
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
|
|
|
|
msgstr "คุณอาจจะลืมใส่รายละเอียดหรือใส่รายละเอียดไม่ถูกต้อง สำหรับการตรวจสอบสิทธิ์"
|
|
|
|
msgstr "คุณอาจจะลืมใส่รายละเอียดหรือใส่รายละเอียดไม่ถูกต้อง สำหรับการตรวจสอบสิทธิ์"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:784 tdeio/global.cpp:1000
|
|
|
|
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
|
|
|
|
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
|
|
|
|
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เขียนไปยังทรัพยากรนี้"
|
|
|
|
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เขียนไปยังทรัพยากรนี้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:786 tdeio/global.cpp:1002 tdeio/global.cpp:1014
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
|
|
|
|
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
|
|
|
|
"correctly."
|
|
|
|
"correctly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ลองทำสิ่งร้องขอมา และตรวจสอบให้แน่ใจว่า ได้เติมรายละเอียดส่วนการตรวจสอบสิทธิ์ ถูกต้องแล้ว"
|
|
|
|
"ลองทำสิ่งร้องขอมา และตรวจสอบให้แน่ใจว่า ได้เติมรายละเอียดส่วนการตรวจสอบสิทธิ์ ถูกต้องแล้ว"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:793
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:792
|
|
|
|
msgid "Write Access Denied"
|
|
|
|
msgid "Write Access Denied"
|
|
|
|
msgstr "ได้รับการปฏิเสธในการเขียน"
|
|
|
|
msgstr "ได้รับการปฏิเสธในการเขียน"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:794
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:793
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
|
|
|
|
"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
|
|
|
|
"rejected."
|
|
|
|
"rejected."
|
|
|
|
msgstr "ได้รับการปฏิเสธให้ทำการเขียนไปยังแฟ้ม <strong>%1</strong>"
|
|
|
|
msgstr "ได้รับการปฏิเสธให้ทำการเขียนไปยังแฟ้ม <strong>%1</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:801
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:800
|
|
|
|
msgid "Unable to Enter Folder"
|
|
|
|
msgid "Unable to Enter Folder"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถเข้าไปยังโฟลเดอร์ได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถเข้าไปยังโฟลเดอร์ได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:802
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:801
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
|
|
|
|
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
|
|
|
|
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
|
|
|
|
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
|
|
|
|
msgstr "ถูกปฏิเสธในการเข้าไปยัง (หรือ เปิดใช้) โฟลเดอร์ <strong>%1</strong> ที่ร้องขอมา"
|
|
|
|
msgstr "ถูกปฏิเสธในการเข้าไปยัง (หรือ เปิดใช้) โฟลเดอร์ <strong>%1</strong> ที่ร้องขอมา"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:810
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:809
|
|
|
|
msgid "Folder Listing Unavailable"
|
|
|
|
msgid "Folder Listing Unavailable"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถเรียกดูภายในโฟลเดอร์ได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถเรียกดูภายในโฟลเดอร์ได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:811
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:810
|
|
|
|
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
|
|
|
|
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
|
|
|
|
msgstr "โปรโตคอล %1 ไม่ใช่ระบบแฟ้ม"
|
|
|
|
msgstr "โปรโตคอล %1 ไม่ใช่ระบบแฟ้ม"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:812
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:811
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This means that a request was made which requires determining the contents "
|
|
|
|
"This means that a request was made which requires determining the contents "
|
|
|
|
"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
|
|
|
|
"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
|
|
|
@ -3849,11 +3855,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"สิ่งที่ร้องขอมา ต้องการเรียกดูเนื้อหาภายในโฟลเดอร์ และโปรแกรม TDE ที่สนับสนุนโปรโตคอลนี้ "
|
|
|
|
"สิ่งที่ร้องขอมา ต้องการเรียกดูเนื้อหาภายในโฟลเดอร์ และโปรแกรม TDE ที่สนับสนุนโปรโตคอลนี้ "
|
|
|
|
"ไม่สามารถทำเช่นนั้นได้"
|
|
|
|
"ไม่สามารถทำเช่นนั้นได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:820
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:819
|
|
|
|
msgid "Cyclic Link Detected"
|
|
|
|
msgid "Cyclic Link Detected"
|
|
|
|
msgstr "ตรวจพบการเชื่อมโยงแบบวนรอบ"
|
|
|
|
msgstr "ตรวจพบการเชื่อมโยงแบบวนรอบ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:821
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:820
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
|
|
|
|
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
|
|
|
|
"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
|
|
|
|
"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
|
|
|
@ -3864,29 +3870,29 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"หรือในตำแหน่งอื่น ๆ ได้ ซึ่ง TDE ได้ตรวจพบการเชื่อมโยง หรือชุดของการเชื่อมโยง "
|
|
|
|
"หรือในตำแหน่งอื่น ๆ ได้ ซึ่ง TDE ได้ตรวจพบการเชื่อมโยง หรือชุดของการเชื่อมโยง "
|
|
|
|
"ในแบบวนรอบไม่รู้จบ - เช่น แฟ้มที่เชื่อมโยงไปยังตัวมันเอง เป็นต้น"
|
|
|
|
"ในแบบวนรอบไม่รู้จบ - เช่น แฟ้มที่เชื่อมโยงไปยังตัวมันเอง เป็นต้น"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:824 tdeio/global.cpp:846
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
|
|
|
|
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
|
|
|
|
"loop, and try again."
|
|
|
|
"loop, and try again."
|
|
|
|
msgstr "ลบส่วนหนึ่งของการวนรอบ ในลำดับที่จะทำให้มันไม่เป็นการวนรอบไม่รู้จบ แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
|
|
|
|
msgstr "ลบส่วนหนึ่งของการวนรอบ ในลำดับที่จะทำให้มันไม่เป็นการวนรอบไม่รู้จบ แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:834
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:833
|
|
|
|
msgid "Request Aborted By User"
|
|
|
|
msgid "Request Aborted By User"
|
|
|
|
msgstr "ต้องการยกเลิกโดยผู้ใช้"
|
|
|
|
msgstr "ต้องการยกเลิกโดยผู้ใช้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:834 tdeio/global.cpp:1127
|
|
|
|
msgid "The request was not completed because it was aborted."
|
|
|
|
msgid "The request was not completed because it was aborted."
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถทำสิ่งที่ร้องขอมาให้สำเร็จได้ เนื่องจากมันถูกยกเลิกเสียก่อน"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถทำสิ่งที่ร้องขอมาให้สำเร็จได้ เนื่องจากมันถูกยกเลิกเสียก่อน"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:836 tdeio/global.cpp:1030 tdeio/global.cpp:1129
|
|
|
|
msgid "Retry the request."
|
|
|
|
msgid "Retry the request."
|
|
|
|
msgstr "พยายามทำสิ่งที่ร้องขอมา"
|
|
|
|
msgstr "พยายามทำสิ่งที่ร้องขอมา"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:841
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:840
|
|
|
|
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
|
|
|
|
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
|
|
|
|
msgstr "พบการเชื่อมโยงแบบวนรอบขณะทำการคัดลอก"
|
|
|
|
msgstr "พบการเชื่อมโยงแบบวนรอบขณะทำการคัดลอก"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:842
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:841
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
|
|
|
|
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
|
|
|
|
"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
|
|
|
|
"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
|
|
|
@ -3898,15 +3904,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"ได้ตรวจพบการเชื่อมโยงหรือชุดของการเชื่อมโยง ในแบบวนรอบไม่รู้จบ - เช่น "
|
|
|
|
"ได้ตรวจพบการเชื่อมโยงหรือชุดของการเชื่อมโยง ในแบบวนรอบไม่รู้จบ - เช่น "
|
|
|
|
"แฟ้มที่เชื่อมโยงไปยังตัวมันเอง เป็นต้น"
|
|
|
|
"แฟ้มที่เชื่อมโยงไปยังตัวมันเอง เป็นต้น"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:852
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:851
|
|
|
|
msgid "Could Not Create Network Connection"
|
|
|
|
msgid "Could Not Create Network Connection"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างการเชื่อมต่อเครือข่ายได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างการเชื่อมต่อเครือข่ายได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:853
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:852
|
|
|
|
msgid "Could Not Create Socket"
|
|
|
|
msgid "Could Not Create Socket"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:854
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:853
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
|
|
|
|
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
|
|
|
|
"communications (a socket) could not be created."
|
|
|
|
"communications (a socket) could not be created."
|
|
|
@ -3914,8 +3920,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"นี่เป็นข้อผิดพลาดตามปกติ ที่ไม่สามารถสร้างอุปกรณ์ สำหรับการสื่อสารในเครือข่าย (ซ็อกเก็ต) "
|
|
|
|
"นี่เป็นข้อผิดพลาดตามปกติ ที่ไม่สามารถสร้างอุปกรณ์ สำหรับการสื่อสารในเครือข่าย (ซ็อกเก็ต) "
|
|
|
|
"ตามต้องการได้"
|
|
|
|
"ตามต้องการได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:855 tdeio/global.cpp:968 tdeio/global.cpp:979
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:989
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:988
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
|
|
|
|
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
|
|
|
|
"interface may not be enabled."
|
|
|
|
"interface may not be enabled."
|
|
|
@ -3923,17 +3929,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"การสื่อสารแบบเครือข่าย อาจจะยังไม่ได้ถูกปรับแต่งอย่างถูกต้อง "
|
|
|
|
"การสื่อสารแบบเครือข่าย อาจจะยังไม่ได้ถูกปรับแต่งอย่างถูกต้อง "
|
|
|
|
"หรืออุปกรณ์เครือข่ายอาจจะยังไม่เปิดใช้งาน"
|
|
|
|
"หรืออุปกรณ์เครือข่ายอาจจะยังไม่เปิดใช้งาน"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:862
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:861
|
|
|
|
msgid "Connection to Server Refused"
|
|
|
|
msgid "Connection to Server Refused"
|
|
|
|
msgstr "การเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ถูกปฏิเสธ"
|
|
|
|
msgstr "การเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ถูกปฏิเสธ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:863
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:862
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
|
|
|
|
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
|
|
|
|
"connection."
|
|
|
|
"connection."
|
|
|
|
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ <strong>%1</strong> ปฏิเสธการขออนุญาตเข้าใช้งานของคอมพิวเตอร์นี้"
|
|
|
|
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ <strong>%1</strong> ปฏิเสธการขออนุญาตเข้าใช้งานของคอมพิวเตอร์นี้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:865
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:864
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
|
|
|
|
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
|
|
|
|
"to allow requests."
|
|
|
|
"to allow requests."
|
|
|
@ -3941,7 +3947,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"เซิร์ฟเวอร์ ซึ่งเชื่อมต่ออยู่กับระบบอินเตอร์เน็ตในปัจจุบัน "
|
|
|
|
"เซิร์ฟเวอร์ ซึ่งเชื่อมต่ออยู่กับระบบอินเตอร์เน็ตในปัจจุบัน "
|
|
|
|
"อาจจะยังไม่ได้ปรับแต่งให้รับการเชื่อมต่อที่ร้องขอไป"
|
|
|
|
"อาจจะยังไม่ได้ปรับแต่งให้รับการเชื่อมต่อที่ร้องขอไป"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:867
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:866
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
|
|
|
|
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
|
|
|
|
"the requested service (%1)."
|
|
|
|
"the requested service (%1)."
|
|
|
@ -3949,7 +3955,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"เซิร์ฟเวอร์ ซึ่งเชื่อมต่ออยู่กับระบบอินเตอร์เน็ตในปัจจุบัน "
|
|
|
|
"เซิร์ฟเวอร์ ซึ่งเชื่อมต่ออยู่กับระบบอินเตอร์เน็ตในปัจจุบัน "
|
|
|
|
"อาจจะยังไม่ได้ปรับแต่งให้รับการเชื่อมต่อบริการที่ร้องขอไป (%1)"
|
|
|
|
"อาจจะยังไม่ได้ปรับแต่งให้รับการเชื่อมต่อบริการที่ร้องขอไป (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:869
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:868
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
|
|
|
|
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
|
|
|
|
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
|
|
|
|
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
|
|
|
@ -3958,11 +3964,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"ไฟร์วอลล์ของระบบเครือข่าย (อุปกรณ์ที่ทำหน้าที่ป้องกันการเข้าใช้งานจากเครือข่าย) "
|
|
|
|
"ไฟร์วอลล์ของระบบเครือข่าย (อุปกรณ์ที่ทำหน้าที่ป้องกันการเข้าใช้งานจากเครือข่าย) "
|
|
|
|
"อาจจะไม่อนุญาตให้มีการเชื่อมต่อที่ร้องขอไป"
|
|
|
|
"อาจจะไม่อนุญาตให้มีการเชื่อมต่อที่ร้องขอไป"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:876
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:875
|
|
|
|
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
|
|
|
|
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
|
|
|
|
msgstr "การเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ยุติอย่างไม่คาดคิด"
|
|
|
|
msgstr "การเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ยุติอย่างไม่คาดคิด"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:877
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:876
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
|
|
|
|
"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
|
|
|
|
"was closed at an unexpected point in the communication."
|
|
|
|
"was closed at an unexpected point in the communication."
|
|
|
@ -3970,21 +3976,21 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"แม้ว่าการเชื่อมต่อไปยัง <strong>%1</strong> จะเกิดขึ้นแล้ว "
|
|
|
|
"แม้ว่าการเชื่อมต่อไปยัง <strong>%1</strong> จะเกิดขึ้นแล้ว "
|
|
|
|
"แต่ก็เกิดการยุติการเชื่อมต่อในบางจุดของการสื่อสารอย่างไม่คาดคิด"
|
|
|
|
"แต่ก็เกิดการยุติการเชื่อมต่อในบางจุดของการสื่อสารอย่างไม่คาดคิด"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:880
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:879
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
|
|
|
|
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
|
|
|
|
"connection as a response to the error."
|
|
|
|
"connection as a response to the error."
|
|
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของโปรโตคอล เนื่องจากเซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ จากการโต้ตอบที่ผิดพลาด"
|
|
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของโปรโตคอล เนื่องจากเซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ จากการโต้ตอบที่ผิดพลาด"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:886
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:885
|
|
|
|
msgid "URL Resource Invalid"
|
|
|
|
msgid "URL Resource Invalid"
|
|
|
|
msgstr "แหล่ง URL ไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
msgstr "แหล่ง URL ไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:887
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:886
|
|
|
|
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
|
|
|
|
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
|
|
|
|
msgstr "โปรโตคอล %1 ไม่ใช่โปรโตคอลแบบตัวกรอง"
|
|
|
|
msgstr "โปรโตคอล %1 ไม่ใช่โปรโตคอลแบบตัวกรอง"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:888
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:887
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
|
|
|
|
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
|
|
|
|
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
|
|
|
|
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
|
|
|
@ -3994,7 +4000,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"strong>ocation (URL) ที่คุณไม่ได้อ้างถึงส่วนของการเข้าถึงทรัพยากรที่กำหนด <strong>%1%2</"
|
|
|
|
"strong>ocation (URL) ที่คุณไม่ได้อ้างถึงส่วนของการเข้าถึงทรัพยากรที่กำหนด <strong>%1%2</"
|
|
|
|
"strong>"
|
|
|
|
"strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:893
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:892
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
|
|
|
|
"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
|
|
|
|
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
|
|
|
|
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
|
|
|
@ -4005,15 +4011,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"ได้กำหนดโปรโตคอลที่จะใช้ด้วย แต่ว่า โปรโตคอลนี้ ไม่มีความสามารถในการกระทำนั้น "
|
|
|
|
"ได้กำหนดโปรโตคอลที่จะใช้ด้วย แต่ว่า โปรโตคอลนี้ ไม่มีความสามารถในการกระทำนั้น "
|
|
|
|
"ซึ่งนี่เป็นเหตุการณ์จริง และดูเหมือนว่าจะเป็นข้อผิดพลาดจากการเขียนโปรแกรม"
|
|
|
|
"ซึ่งนี่เป็นเหตุการณ์จริง และดูเหมือนว่าจะเป็นข้อผิดพลาดจากการเขียนโปรแกรม"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:901
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:900
|
|
|
|
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
|
|
|
|
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการใช้อุปกรณ์นำเข้า/ส่งออกได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการใช้อุปกรณ์นำเข้า/ส่งออกได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:902
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:901
|
|
|
|
msgid "Could Not Mount Device"
|
|
|
|
msgid "Could Not Mount Device"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถเมานท์อุปกรณ์ได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถเมานท์อุปกรณ์ได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:903
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:902
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
|
|
|
|
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
|
|
|
|
"error was: <strong>%1</strong>"
|
|
|
|
"error was: <strong>%1</strong>"
|
|
|
@ -4021,7 +4027,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"ไม่สามารถเริ่มใช้งาน (\"เมานท์\") อุปกรณ์ที่ร้องขอมาได้ ซึ่งรายงานความผิดพลาดคือ: <strong>"
|
|
|
|
"ไม่สามารถเริ่มใช้งาน (\"เมานท์\") อุปกรณ์ที่ร้องขอมาได้ ซึ่งรายงานความผิดพลาดคือ: <strong>"
|
|
|
|
"%1</strong>"
|
|
|
|
"%1</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:906
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:905
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
|
|
|
|
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
|
|
|
|
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
|
|
|
|
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
|
|
|
@ -4031,7 +4037,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"ไม่มีแผ่นซีดีรอมอยู่ในไดรฟ์ซีดี เป็นต้น) หรือในกรณีของอุปกรณ์ต่อพ่วง / อุปกรณ์แบบพกพา "
|
|
|
|
"ไม่มีแผ่นซีดีรอมอยู่ในไดรฟ์ซีดี เป็นต้น) หรือในกรณีของอุปกรณ์ต่อพ่วง / อุปกรณ์แบบพกพา "
|
|
|
|
"ก็อาจจะเกิดจาก อุปกรณ์ดังกล่าวยังไม่ได้ทำการเชื่อมต่อ"
|
|
|
|
"ก็อาจจะเกิดจาก อุปกรณ์ดังกล่าวยังไม่ได้ทำการเชื่อมต่อ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:910
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:909
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
|
|
|
|
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
|
|
|
|
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
|
|
|
|
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
|
|
|
@ -4040,7 +4046,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"คุณอาจจะไม่ได้รับสิทธิ์ให้เริ่มใช้งาน (\"เมานท์\") อุปกรณ์ได้ บนระบบยูนิกซ์นั้น "
|
|
|
|
"คุณอาจจะไม่ได้รับสิทธิ์ให้เริ่มใช้งาน (\"เมานท์\") อุปกรณ์ได้ บนระบบยูนิกซ์นั้น "
|
|
|
|
"บางครั้งผู้ดูแลระบบก็อาจจะหวงห้ามการเข้าใช้งานอุปกรณ์บางตัว"
|
|
|
|
"บางครั้งผู้ดูแลระบบก็อาจจะหวงห้ามการเข้าใช้งานอุปกรณ์บางตัว"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:914
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:913
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
|
|
|
|
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
|
|
|
|
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
|
|
|
|
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
|
|
|
@ -4048,15 +4054,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"โปรดตรวจสอบว่า อุปกรณ์พร้อมใช้งานแล้ว หากเป็นไดรฟ์ที่ย้ายสื่อได้ ก็ต้องมีสื่ออยู่ในไดรฟ์ก่อน "
|
|
|
|
"โปรดตรวจสอบว่า อุปกรณ์พร้อมใช้งานแล้ว หากเป็นไดรฟ์ที่ย้ายสื่อได้ ก็ต้องมีสื่ออยู่ในไดรฟ์ก่อน "
|
|
|
|
"และอุปกรณ์แบบพกพา ก็ต้องเชื่อมต่อและเปิดแล้ว จากนั้นลองใหม่อีกครั้ง"
|
|
|
|
"และอุปกรณ์แบบพกพา ก็ต้องเชื่อมต่อและเปิดแล้ว จากนั้นลองใหม่อีกครั้ง"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:920
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:919
|
|
|
|
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
|
|
|
|
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการเรียกใช้งานอุปกรณ์นำเข้า/ส่งออกได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการเรียกใช้งานอุปกรณ์นำเข้า/ส่งออกได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:921
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:920
|
|
|
|
msgid "Could Not Unmount Device"
|
|
|
|
msgid "Could Not Unmount Device"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการเมานท์อุปกรณ์ได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการเมานท์อุปกรณ์ได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:922
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:921
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
|
|
|
|
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
|
|
|
|
"reported error was: <strong>%1</strong>"
|
|
|
|
"reported error was: <strong>%1</strong>"
|
|
|
@ -4064,7 +4070,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"ไม่สามารถยกเลิกการใช้งาน (\"ยกเลิกการเมานท์\") อุปกรณ์ที่ร้องขอมาได้ "
|
|
|
|
"ไม่สามารถยกเลิกการใช้งาน (\"ยกเลิกการเมานท์\") อุปกรณ์ที่ร้องขอมาได้ "
|
|
|
|
"ซึ่งรายงานความผิดพลาดคือ: <strong>%1</strong>"
|
|
|
|
"ซึ่งรายงานความผิดพลาดคือ: <strong>%1</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:925
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:924
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
|
|
|
|
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
|
|
|
|
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
|
|
|
|
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
|
|
|
@ -4073,7 +4079,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"อุปกรณ์อาจจะไม่ว่าง (ถูกใช้งานอยู่) คืออาจจะถูกใช้อยู่โดยแอพพลิเคชัน หรือผู้ใช้อื่น ๆ เช่น "
|
|
|
|
"อุปกรณ์อาจจะไม่ว่าง (ถูกใช้งานอยู่) คืออาจจะถูกใช้อยู่โดยแอพพลิเคชัน หรือผู้ใช้อื่น ๆ เช่น "
|
|
|
|
"มีหน้าต่างบราวเซอร์ที่เรียกใช้งานบนตำแหน่งซึ่งอยู่บนอุปกรณ์นี้ ก็จะทำให้อุปกรณ์อยู่ในสถานะถูกใช้งานอยู่"
|
|
|
|
"มีหน้าต่างบราวเซอร์ที่เรียกใช้งานบนตำแหน่งซึ่งอยู่บนอุปกรณ์นี้ ก็จะทำให้อุปกรณ์อยู่ในสถานะถูกใช้งานอยู่"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:929
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:928
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
|
|
|
|
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
|
|
|
|
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
|
|
|
|
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
|
|
|
@ -4082,15 +4088,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"คุณอาจจะไม่มีสิทธิ์ในการยกเลิกการใช้งาน (\"ยกเลิกการเมานท์\") อุปกรณ์ ซึ่งบนระบบยูนิกซ์นั้น "
|
|
|
|
"คุณอาจจะไม่มีสิทธิ์ในการยกเลิกการใช้งาน (\"ยกเลิกการเมานท์\") อุปกรณ์ ซึ่งบนระบบยูนิกซ์นั้น "
|
|
|
|
"ผู้ดูแลระบบ อาจจะไม่ต้องการให้มีการยกเลิกการใช้งานอุปกรณ์"
|
|
|
|
"ผู้ดูแลระบบ อาจจะไม่ต้องการให้มีการยกเลิกการใช้งานอุปกรณ์"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:933
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:932
|
|
|
|
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
|
|
|
|
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
|
|
|
|
msgstr "โปรดตรวจสอบว่า ไม่มีแอพพลิเคชันหรือผู้ใช้ใด กำลังใช้งานอุปกรณ์อยู่ แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
|
|
|
|
msgstr "โปรดตรวจสอบว่า ไม่มีแอพพลิเคชันหรือผู้ใช้ใด กำลังใช้งานอุปกรณ์อยู่ แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:938
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:937
|
|
|
|
msgid "Cannot Read From Resource"
|
|
|
|
msgid "Cannot Read From Resource"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถอ่านจากทรัพยากรได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถอ่านจากทรัพยากรได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:939
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:938
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
|
|
|
|
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
|
|
|
|
"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
|
|
|
|
"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
|
|
|
@ -4098,15 +4104,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"แม้ว่าทรัพยากร <strong>%1</strong> จะสามารถเปิดใช้ได้ แต่ก็เกิดความผิดพลาดขึ้น "
|
|
|
|
"แม้ว่าทรัพยากร <strong>%1</strong> จะสามารถเปิดใช้ได้ แต่ก็เกิดความผิดพลาดขึ้น "
|
|
|
|
"เมื่อมีการพยายามอ่านเนื้อหาภายในทรัพยากรนั้น"
|
|
|
|
"เมื่อมีการพยายามอ่านเนื้อหาภายในทรัพยากรนั้น"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:942
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:941
|
|
|
|
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
|
|
|
|
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
|
|
|
|
msgstr "คุณอาจจะยังไม่ได้รับอนุญาตให้อ่านจากทรัพยากรนี้"
|
|
|
|
msgstr "คุณอาจจะยังไม่ได้รับอนุญาตให้อ่านจากทรัพยากรนี้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:951
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:950
|
|
|
|
msgid "Cannot Write to Resource"
|
|
|
|
msgid "Cannot Write to Resource"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยังทรัพยากรได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยังทรัพยากรได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:952
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:951
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
|
|
|
|
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
|
|
|
|
"opened, an error occurred while writing to the resource."
|
|
|
|
"opened, an error occurred while writing to the resource."
|
|
|
@ -4114,19 +4120,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"แม้ว่าจะสามารถเปิดใช้งานทรัพยากร <strong>%1</strong> ได้ แต่ก็เกิดความผิดพลาดขึ้้น "
|
|
|
|
"แม้ว่าจะสามารถเปิดใช้งานทรัพยากร <strong>%1</strong> ได้ แต่ก็เกิดความผิดพลาดขึ้้น "
|
|
|
|
"เมื่อมีการเขียนไปยังทรัพยากรนั้น"
|
|
|
|
"เมื่อมีการเขียนไปยังทรัพยากรนั้น"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:955
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:954
|
|
|
|
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
|
|
|
|
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
|
|
|
|
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เขียนไปยังทรัพยากร"
|
|
|
|
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เขียนไปยังทรัพยากร"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:963 tdeio/global.cpp:974
|
|
|
|
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
|
|
|
|
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถรอรับการเชื่อมต่อของเครือข่ายได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถรอรับการเชื่อมต่อของเครือข่ายได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:965
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:964
|
|
|
|
msgid "Could Not Bind"
|
|
|
|
msgid "Could Not Bind"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถ bind ได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถ bind ได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:965 tdeio/global.cpp:976
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
|
|
|
|
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
|
|
|
|
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
|
|
|
|
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
|
|
|
@ -4135,15 +4141,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"นี่เป็นข้อผิดพลาดทางเทคนิคตามปกติ ที่ไม่สามารถเริ่มอุปกรณ์สำหรับการสื่อสารของเครือข่าย (ซ็อกเก็ต) "
|
|
|
|
"นี่เป็นข้อผิดพลาดทางเทคนิคตามปกติ ที่ไม่สามารถเริ่มอุปกรณ์สำหรับการสื่อสารของเครือข่าย (ซ็อกเก็ต) "
|
|
|
|
"เพื่อรอรับการเชื่อมต่อเครือข่าย ที่มีเข้ามาได้"
|
|
|
|
"เพื่อรอรับการเชื่อมต่อเครือข่าย ที่มีเข้ามาได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:976
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:975
|
|
|
|
msgid "Could Not Listen"
|
|
|
|
msgid "Could Not Listen"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถคอยรับการเชื่อมต่อได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถคอยรับการเชื่อมต่อได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:986
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:985
|
|
|
|
msgid "Could Not Accept Network Connection"
|
|
|
|
msgid "Could Not Accept Network Connection"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถยอมรับการเชื่อมต่อเครือข่ายได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถยอมรับการเชื่อมต่อเครือข่ายได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:987
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:986
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
|
|
|
|
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
|
|
|
|
"to accept an incoming network connection."
|
|
|
|
"to accept an incoming network connection."
|
|
|
@ -4151,29 +4157,29 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"นี่เป็นข้อผิดพลาดทางเทคนิคตามปกติ ที่จะเกิดความผิดพลาดขึ้น "
|
|
|
|
"นี่เป็นข้อผิดพลาดทางเทคนิคตามปกติ ที่จะเกิดความผิดพลาดขึ้น "
|
|
|
|
"เมื่อพยายามจะยอมรับการเชื่อมต่อระบบเครือข่าย ที่มีเข้ามา"
|
|
|
|
"เมื่อพยายามจะยอมรับการเชื่อมต่อระบบเครือข่าย ที่มีเข้ามา"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:991
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:990
|
|
|
|
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
|
|
|
|
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
|
|
|
|
msgstr "คุณอาจจะไม่ได้รับอนุญาตให้สามารถรับการเชื่อมต่อได้"
|
|
|
|
msgstr "คุณอาจจะไม่ได้รับอนุญาตให้สามารถรับการเชื่อมต่อได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:996
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:995
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could Not Login: %1"
|
|
|
|
msgid "Could Not Login: %1"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถล็อกอิน: %1 ได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถล็อกอิน: %1 ได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:997
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:996
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
|
|
|
|
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
|
|
|
|
msgstr "ความพยายามในการล็อกอินเพื่อปฏิบัติสิ่งที่ร้องขอ ไม่สำเร็จ"
|
|
|
|
msgstr "ความพยายามในการล็อกอินเพื่อปฏิบัติสิ่งที่ร้องขอ ไม่สำเร็จ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1008
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1007
|
|
|
|
msgid "Could Not Determine Resource Status"
|
|
|
|
msgid "Could Not Determine Resource Status"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถเรียกสถานะของทรัพยากรได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถเรียกสถานะของทรัพยากรได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1009
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1008
|
|
|
|
msgid "Could Not Stat Resource"
|
|
|
|
msgid "Could Not Stat Resource"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถหาสถานะของทรัพยากรได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถหาสถานะของทรัพยากรได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1010
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1009
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
|
|
|
|
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
|
|
|
|
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
|
|
|
|
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
|
|
|
@ -4181,55 +4187,55 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"การพยายามหาข้อมูลเกี่ยวกับสถานะของทรัพยากร <strong>%1</strong>เช่น ชื่อ, ประเภท, "
|
|
|
|
"การพยายามหาข้อมูลเกี่ยวกับสถานะของทรัพยากร <strong>%1</strong>เช่น ชื่อ, ประเภท, "
|
|
|
|
"ขนาด เป็นต้น ไม่สำเร็จ"
|
|
|
|
"ขนาด เป็นต้น ไม่สำเร็จ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1013
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1012
|
|
|
|
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
|
|
|
|
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
|
|
|
|
msgstr "ทรัพยากรที่กำหนดยังไม่มีหรือไม่สามารถเข้าใช้งานได้"
|
|
|
|
msgstr "ทรัพยากรที่กำหนดยังไม่มีหรือไม่สามารถเข้าใช้งานได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1021
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1020
|
|
|
|
msgid "Could Not Cancel Listing"
|
|
|
|
msgid "Could Not Cancel Listing"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการคอยรับการเชื่อมต่อได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการคอยรับการเชื่อมต่อได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1022
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1021
|
|
|
|
msgid "FIXME: Document this"
|
|
|
|
msgid "FIXME: Document this"
|
|
|
|
msgstr "แก้ไขฉัน: สร้างเอกสารที่นี่"
|
|
|
|
msgstr "แก้ไขฉัน: สร้างเอกสารที่นี่"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1026
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1025
|
|
|
|
msgid "Could Not Create Folder"
|
|
|
|
msgid "Could Not Create Folder"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1027
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1026
|
|
|
|
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
|
|
|
|
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
|
|
|
|
msgstr "ล้มเหลวในการพยายามสร้างโฟลเดอร์ที่ร้องขอมา"
|
|
|
|
msgstr "ล้มเหลวในการพยายามสร้างโฟลเดอร์ที่ร้องขอมา"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1028
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1027
|
|
|
|
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
|
|
|
|
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
|
|
|
|
msgstr "ตำแหน่งที่โฟลเดอร์จะถูกสร้าง ยังไม่มีอยู่"
|
|
|
|
msgstr "ตำแหน่งที่โฟลเดอร์จะถูกสร้าง ยังไม่มีอยู่"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1035
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1034
|
|
|
|
msgid "Could Not Remove Folder"
|
|
|
|
msgid "Could Not Remove Folder"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1036
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1035
|
|
|
|
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
|
|
|
|
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
|
|
|
|
msgstr "ล้มเหลวในการพยายามลบโฟลเดอร์ <strong>%1</strong>"
|
|
|
|
msgstr "ล้มเหลวในการพยายามลบโฟลเดอร์ <strong>%1</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1038
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1037
|
|
|
|
msgid "The specified folder may not exist."
|
|
|
|
msgid "The specified folder may not exist."
|
|
|
|
msgstr "ยังไม่มีโฟลเดอร์ที่กำหนดอยู่"
|
|
|
|
msgstr "ยังไม่มีโฟลเดอร์ที่กำหนดอยู่"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1039
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1038
|
|
|
|
msgid "The specified folder may not be empty."
|
|
|
|
msgid "The specified folder may not be empty."
|
|
|
|
msgstr "โฟลเดอร์ที่กำหนด อาจจะไม่ใช่โฟลเดอร์ว่าง"
|
|
|
|
msgstr "โฟลเดอร์ที่กำหนด อาจจะไม่ใช่โฟลเดอร์ว่าง"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1042
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1041
|
|
|
|
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
|
|
|
|
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
|
|
|
|
msgstr "โปรดตรวจสอบว่า มีโฟลเดอร์อยู่ และเป็นโฟลเดอร์ว่าง จากนั้นลองใหม่อีกครั้ง"
|
|
|
|
msgstr "โปรดตรวจสอบว่า มีโฟลเดอร์อยู่ และเป็นโฟลเดอร์ว่าง จากนั้นลองใหม่อีกครั้ง"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1047
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1046
|
|
|
|
msgid "Could Not Resume File Transfer"
|
|
|
|
msgid "Could Not Resume File Transfer"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถกลับไปทำการรับส่งแฟ้มต่อได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถกลับไปทำการรับส่งแฟ้มต่อได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1048
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1047
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
|
|
|
|
"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
|
|
|
|
"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
|
|
|
|
"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
|
|
|
@ -4237,45 +4243,45 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"สิ่งที่ร้องขอที่ระบุมา ได้ถามถึงการกลับมาทำงานต่อยังจุดที่ทำการรับส่งแฟ้ม <strong>%1</strong> "
|
|
|
|
"สิ่งที่ร้องขอที่ระบุมา ได้ถามถึงการกลับมาทำงานต่อยังจุดที่ทำการรับส่งแฟ้ม <strong>%1</strong> "
|
|
|
|
"ค้างไว้ ปรากฏว่า ไม่สามารถทำต่อได้"
|
|
|
|
"ค้างไว้ ปรากฏว่า ไม่สามารถทำต่อได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1051
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1050
|
|
|
|
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
|
|
|
|
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
|
|
|
|
msgstr "โปรโตคอล หรือเซิร์ฟเวอร์ อาจจะไม่สนับสนุนการทำงานที่ค้างอยู่กับแฟ้ม"
|
|
|
|
msgstr "โปรโตคอล หรือเซิร์ฟเวอร์ อาจจะไม่สนับสนุนการทำงานที่ค้างอยู่กับแฟ้ม"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1053
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1052
|
|
|
|
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
|
|
|
|
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
|
|
|
|
msgstr "พยายามทำสิ่งที่ร้องขอใหม่ โดยไม่กลับมาทำต่อในจุดที่ค้างไว้"
|
|
|
|
msgstr "พยายามทำสิ่งที่ร้องขอใหม่ โดยไม่กลับมาทำต่อในจุดที่ค้างไว้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1058
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1057
|
|
|
|
msgid "Could Not Rename Resource"
|
|
|
|
msgid "Could Not Rename Resource"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อทรัพยากรได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อทรัพยากรได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1059
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1058
|
|
|
|
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
|
|
|
|
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
|
|
|
|
msgstr "ล้มเหลวในการพยายามเปลี่ยนชื่อทรัพยากร <strong>%1</strong>"
|
|
|
|
msgstr "ล้มเหลวในการพยายามเปลี่ยนชื่อทรัพยากร <strong>%1</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1067
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1066
|
|
|
|
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
|
|
|
|
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ที่อนุญาตของทรัพยากรได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ที่อนุญาตของทรัพยากรได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1068
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1067
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
|
|
|
|
"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
|
|
|
|
"strong> failed."
|
|
|
|
"strong> failed."
|
|
|
|
msgstr "ล้มเหลวในการเปลี่ยนสิทธิ์ที่อนุญาตของทรัพยากร<strong>%1</strong> ที่กำหนด"
|
|
|
|
msgstr "ล้มเหลวในการเปลี่ยนสิทธิ์ที่อนุญาตของทรัพยากร<strong>%1</strong> ที่กำหนด"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1075
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1074
|
|
|
|
msgid "Could Not Delete Resource"
|
|
|
|
msgid "Could Not Delete Resource"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถลบทรัพยากรได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถลบทรัพยากรได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1076
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1075
|
|
|
|
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
|
|
|
|
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
|
|
|
|
msgstr "ล้มเหลวในการพยายามลบทรัพยากร <strong>%1</strong>"
|
|
|
|
msgstr "ล้มเหลวในการพยายามลบทรัพยากร <strong>%1</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1083
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1082
|
|
|
|
msgid "Unexpected Program Termination"
|
|
|
|
msgid "Unexpected Program Termination"
|
|
|
|
msgstr "โปรแกรมจบการทำงานอย่างไม่คาดคิด"
|
|
|
|
msgstr "โปรแกรมจบการทำงานอย่างไม่คาดคิด"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1084
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1083
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
|
|
|
|
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
|
|
|
|
"strong> protocol has unexpectedly terminated."
|
|
|
|
"strong> protocol has unexpectedly terminated."
|
|
|
@ -4283,11 +4289,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"โปรแกรมบนคอมพิวเตอร์ของคุณ ซึ่งมีการใช้งานโปรโตคอล <strong>%1</strong> "
|
|
|
|
"โปรแกรมบนคอมพิวเตอร์ของคุณ ซึ่งมีการใช้งานโปรโตคอล <strong>%1</strong> "
|
|
|
|
"จบการทำงานอย่างไม่คาดคิด"
|
|
|
|
"จบการทำงานอย่างไม่คาดคิด"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1092
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1091
|
|
|
|
msgid "Out of Memory"
|
|
|
|
msgid "Out of Memory"
|
|
|
|
msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ"
|
|
|
|
msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1093
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1092
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
|
|
|
|
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
|
|
|
|
"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
|
|
|
|
"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
|
|
|
@ -4295,11 +4301,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"โปรแกรมบนคอมพิวเตอร์ของคุณ ซึ่งมีการใช้งานโปรโตคอล <strong>%1</strong> "
|
|
|
|
"โปรแกรมบนคอมพิวเตอร์ของคุณ ซึ่งมีการใช้งานโปรโตคอล <strong>%1</strong> "
|
|
|
|
"ไม่สามารถทำงานต่อได้ เนื่องจากหน่วยความจำที่ต้องการใช้ มีไม่เพียงพอ"
|
|
|
|
"ไม่สามารถทำงานต่อได้ เนื่องจากหน่วยความจำที่ต้องการใช้ มีไม่เพียงพอ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1101
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1100
|
|
|
|
msgid "Unknown Proxy Host"
|
|
|
|
msgid "Unknown Proxy Host"
|
|
|
|
msgstr "ไม่รู้จักโฮสต์พร็อกซี"
|
|
|
|
msgstr "ไม่รู้จักโฮสต์พร็อกซี"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1102
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1101
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
|
|
|
|
"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
|
|
|
|
"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
|
|
|
|
"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
|
|
|
@ -4309,7 +4315,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"เกิดความผิดพลาดเนื่องจากไม่รู้จักโฮสต์ขึ้น ซึ่งหมายถึงว่า ไม่สามารถค้นหาโฮสต์ชื่อดังกล่าว "
|
|
|
|
"เกิดความผิดพลาดเนื่องจากไม่รู้จักโฮสต์ขึ้น ซึ่งหมายถึงว่า ไม่สามารถค้นหาโฮสต์ชื่อดังกล่าว "
|
|
|
|
"หรือโฮสต์ดังกล่าว อาจจะไม่มีอยู่บนอินเตอร์เน็ต"
|
|
|
|
"หรือโฮสต์ดังกล่าว อาจจะไม่มีอยู่บนอินเตอร์เน็ต"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1106
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1105
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
|
|
|
|
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
|
|
|
|
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
|
|
|
|
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
|
|
|
@ -4318,15 +4324,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"หากก่อนหน้านี้ คุณเคยสามารถเข้าใช้งานอินเตอร์เน็ตได้ "
|
|
|
|
"หากก่อนหน้านี้ คุณเคยสามารถเข้าใช้งานอินเตอร์เน็ตได้ "
|
|
|
|
"นี่อาจจะเป็นปัญหาที่เกิดจากการปรับแต่งระบบเครือข่ายของคุณ โดยเฉพาะส่วนชื่อโฮสต์ของพร็อกซี"
|
|
|
|
"นี่อาจจะเป็นปัญหาที่เกิดจากการปรับแต่งระบบเครือข่ายของคุณ โดยเฉพาะส่วนชื่อโฮสต์ของพร็อกซี"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1110
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1109
|
|
|
|
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
|
|
|
|
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
|
|
|
|
msgstr "โปรดตรวจสอบการตั้งค่าพร็อกซีของคุณอย่างรอบคอบ แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
|
|
|
|
msgstr "โปรดตรวจสอบการตั้งค่าพร็อกซีของคุณอย่างรอบคอบ แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1115
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1114
|
|
|
|
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
|
|
|
|
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
|
|
|
|
msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว ไม่สนับสนุนการตรวจสอบ %1"
|
|
|
|
msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว ไม่สนับสนุนการตรวจสอบ %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1117
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1116
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
|
|
|
|
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
|
|
|
@ -4337,7 +4343,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"แต่ก็เกิดความผิดพลาดในการตรวจสอบสิทธิ์ขึ้น เนื่องจากวิธีการที่เซิร์ฟเวอร์ใช้ "
|
|
|
|
"แต่ก็เกิดความผิดพลาดในการตรวจสอบสิทธิ์ขึ้น เนื่องจากวิธีการที่เซิร์ฟเวอร์ใช้ "
|
|
|
|
"ไม่ได้รับการสนับสนุนให้ใช้จากโปรโตคอล %1 ของโปรแกรม TDE "
|
|
|
|
"ไม่ได้รับการสนับสนุนให้ใช้จากโปรโตคอล %1 ของโปรแกรม TDE "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1121
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1120
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
|
|
|
|
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
|
|
|
@ -4348,15 +4354,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"bugs.trinitydesktop.org/</a> เพื่อแจ้งให้ทีม TDE "
|
|
|
|
"bugs.trinitydesktop.org/</a> เพื่อแจ้งให้ทีม TDE "
|
|
|
|
"ได้ทราบถึงวิธีการตรวจสอบสิทธิ์ที่ยังไม่สนับสนุน"
|
|
|
|
"ได้ทราบถึงวิธีการตรวจสอบสิทธิ์ที่ยังไม่สนับสนุน"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1127
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1126
|
|
|
|
msgid "Request Aborted"
|
|
|
|
msgid "Request Aborted"
|
|
|
|
msgstr "สิ่งที่ร้องขอมาถูกยกเลิกแล้ว"
|
|
|
|
msgstr "สิ่งที่ร้องขอมาถูกยกเลิกแล้ว"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1134
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1133
|
|
|
|
msgid "Internal Error in Server"
|
|
|
|
msgid "Internal Error in Server"
|
|
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในเซิร์ฟเวอร์"
|
|
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในเซิร์ฟเวอร์"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1135
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1134
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
|
|
|
|
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
|
|
|
|
"protocol has reported an internal error: %0."
|
|
|
|
"protocol has reported an internal error: %0."
|
|
|
@ -4364,7 +4370,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"โปรแกรมบนเซิร์ฟเวอร์ ซึ่งต้องการใช้งานโปรโตคอล <strong>%1</strong> "
|
|
|
|
"โปรแกรมบนเซิร์ฟเวอร์ ซึ่งต้องการใช้งานโปรโตคอล <strong>%1</strong> "
|
|
|
|
"ได้รายงานความผิดพลาดภายในว่า: %0"
|
|
|
|
"ได้รายงานความผิดพลาดภายในว่า: %0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1138
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1137
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
|
|
|
|
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
|
|
|
|
"consider submitting a full bug report as detailed below."
|
|
|
|
"consider submitting a full bug report as detailed below."
|
|
|
@ -4372,22 +4378,22 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"นี่ดูเหมือนจะเป็นปัญหาที่เกิดจากข้อผิดพลาดของโปรแกรมเซิร์ฟเวอร์ "
|
|
|
|
"นี่ดูเหมือนจะเป็นปัญหาที่เกิดจากข้อผิดพลาดของโปรแกรมเซิร์ฟเวอร์ "
|
|
|
|
"โปรดพิจารณาส่งรายละเอียดการเกิดข้อผิดพลาดที่สมบูรณ์ ดังรายละเอียดด้านล่างนี้"
|
|
|
|
"โปรดพิจารณาส่งรายละเอียดการเกิดข้อผิดพลาดที่สมบูรณ์ ดังรายละเอียดด้านล่างนี้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1141
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1140
|
|
|
|
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
|
|
|
|
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
|
|
|
|
msgstr "โปรดติดต่อผู้ดูแลระบบของเซิร์ฟเวอร์ เพื่อแจ้งให้ทราบถึงปัญหาที่เกิดขึ้น"
|
|
|
|
msgstr "โปรดติดต่อผู้ดูแลระบบของเซิร์ฟเวอร์ เพื่อแจ้งให้ทราบถึงปัญหาที่เกิดขึ้น"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1143
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1142
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
|
|
|
|
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
|
|
|
|
"report directly to them."
|
|
|
|
"report directly to them."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"หากคุณทราบว่า ใครเป็นผู้เขียนโปรแกรมเซิร์ฟเวอร์นี้ ให้ทำการรายงานความผิดพลาดไปยังเขาโดยตรง"
|
|
|
|
"หากคุณทราบว่า ใครเป็นผู้เขียนโปรแกรมเซิร์ฟเวอร์นี้ ให้ทำการรายงานความผิดพลาดไปยังเขาโดยตรง"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1148
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1147
|
|
|
|
msgid "Timeout Error"
|
|
|
|
msgid "Timeout Error"
|
|
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาดจากการหมดเวลา"
|
|
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาดจากการหมดเวลา"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1149
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1148
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Although contact was made with the server, a response was not received "
|
|
|
|
"Although contact was made with the server, a response was not received "
|
|
|
|
"within the amount of time allocated for the request as follows:"
|
|
|
|
"within the amount of time allocated for the request as follows:"
|
|
|
@ -4402,15 +4408,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"%2 วินาที</li><li>หมดเวลาในการเข้าใช้งานเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี: %3 วินาที</li></ul> เคล็ดลับ: "
|
|
|
|
"%2 วินาที</li><li>หมดเวลาในการเข้าใช้งานเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี: %3 วินาที</li></ul> เคล็ดลับ: "
|
|
|
|
"คุณสามารถตั้งค่าช่วงเวลาเหล่านี้ได้ที่ ศูนย์ควบคุม TDE โดยเลือก ระบบเครือข่าย -> ปรับแต่ง"
|
|
|
|
"คุณสามารถตั้งค่าช่วงเวลาเหล่านี้ได้ที่ ศูนย์ควบคุม TDE โดยเลือก ระบบเครือข่าย -> ปรับแต่ง"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1160
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1159
|
|
|
|
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
|
|
|
|
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
|
|
|
|
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ว่างที่จะตอบกลับมายังส่วนที่ร้องขอเข้ามา"
|
|
|
|
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ว่างที่จะตอบกลับมายังส่วนที่ร้องขอเข้ามา"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1166
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1165
|
|
|
|
msgid "Unknown Error"
|
|
|
|
msgid "Unknown Error"
|
|
|
|
msgstr "ความผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
|
|
|
|
msgstr "ความผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1167
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1166
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
|
|
|
|
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
|
|
|
|
"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
|
|
|
|
"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
|
|
|
@ -4418,11 +4424,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"โปรแกรมบนคอมพิวเตอร์ของคุณ ซึ่งใช้งานโปรโตคอล <strong>%1</strong> "
|
|
|
|
"โปรแกรมบนคอมพิวเตอร์ของคุณ ซึ่งใช้งานโปรโตคอล <strong>%1</strong> "
|
|
|
|
"ได้เกิดความผิดพลาดที่ไม่รู้จัก: %2"
|
|
|
|
"ได้เกิดความผิดพลาดที่ไม่รู้จัก: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1175
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1174
|
|
|
|
msgid "Unknown Interruption"
|
|
|
|
msgid "Unknown Interruption"
|
|
|
|
msgstr "ไม่รู้จักการอินเทอร์รัพต์ที่เกิดขึ้น"
|
|
|
|
msgstr "ไม่รู้จักการอินเทอร์รัพต์ที่เกิดขึ้น"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1176
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1175
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
|
|
|
|
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
|
|
|
|
"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
|
|
|
|
"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
|
|
|
@ -4430,11 +4436,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"โปรแกรมบนคอมพิวเตอร์ของคุณ ซึ่งใช้งานโปรโตคอล <strong>%1</strong> "
|
|
|
|
"โปรแกรมบนคอมพิวเตอร์ของคุณ ซึ่งใช้งานโปรโตคอล <strong>%1</strong> "
|
|
|
|
"ได้รายงานความผิดพลาด ของการอินเตอร์รัพต์ที่ไม่รู้จัก: %2"
|
|
|
|
"ได้รายงานความผิดพลาด ของการอินเตอร์รัพต์ที่ไม่รู้จัก: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1184
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1183
|
|
|
|
msgid "Could Not Delete Original File"
|
|
|
|
msgid "Could Not Delete Original File"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มดั้งเดิมได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มดั้งเดิมได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1185
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1184
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
|
|
|
|
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
|
|
|
|
"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
|
|
|
|
"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
|
|
|
@ -4443,11 +4449,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"ปฏิบัติการที่ร้องขอมา ต้องการจะลบแฟ้มดั้งเดิม เหมือนกับเมื่อสิ้นสุดการย้ายแฟ้ม "
|
|
|
|
"ปฏิบัติการที่ร้องขอมา ต้องการจะลบแฟ้มดั้งเดิม เหมือนกับเมื่อสิ้นสุดการย้ายแฟ้ม "
|
|
|
|
"แต่ไม่สามารถลบแฟ้มดั้งเดิม <strong>%1</strong> ได้"
|
|
|
|
"แต่ไม่สามารถลบแฟ้มดั้งเดิม <strong>%1</strong> ได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1194
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1193
|
|
|
|
msgid "Could Not Delete Temporary File"
|
|
|
|
msgid "Could Not Delete Temporary File"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มชั่วคราวได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มชั่วคราวได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1195
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1194
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
|
|
|
|
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
|
|
|
|
"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
|
|
|
|
"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
|
|
|
@ -4456,11 +4462,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"ปฏิบัติการที่ร้องขอมา ต้องการจะลบแฟ้มชั่วคราว เพื่อบันทึกเป็นแฟ้มใหม่เมื่อดาวน์โหลดเสร็จแล้ว "
|
|
|
|
"ปฏิบัติการที่ร้องขอมา ต้องการจะลบแฟ้มชั่วคราว เพื่อบันทึกเป็นแฟ้มใหม่เมื่อดาวน์โหลดเสร็จแล้ว "
|
|
|
|
"แต่ไม่สามารถลบแฟ้มชั่วคราว <strong>%1</strong> ได้"
|
|
|
|
"แต่ไม่สามารถลบแฟ้มชั่วคราว <strong>%1</strong> ได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1204
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1203
|
|
|
|
msgid "Could Not Rename Original File"
|
|
|
|
msgid "Could Not Rename Original File"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มดั้งเดิมได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มดั้งเดิมได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1205
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1204
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
|
|
|
|
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
|
|
|
|
"%1</strong>, however it could not be renamed."
|
|
|
|
"%1</strong>, however it could not be renamed."
|
|
|
@ -4468,45 +4474,45 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"ปฏิบัติการที่ร้องขอมา ต้องการจะเปลี่ยนชื่อแฟ้มดั้งเดิม <strong>%1</"
|
|
|
|
"ปฏิบัติการที่ร้องขอมา ต้องการจะเปลี่ยนชื่อแฟ้มดั้งเดิม <strong>%1</"
|
|
|
|
"strong>แต่ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อได้"
|
|
|
|
"strong>แต่ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1213
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1212
|
|
|
|
msgid "Could Not Rename Temporary File"
|
|
|
|
msgid "Could Not Rename Temporary File"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มชั่วคราวได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มชั่วคราวได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1214
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1213
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
|
|
|
|
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
|
|
|
|
"%1</strong>, however it could not be created."
|
|
|
|
"%1</strong>, however it could not be created."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ปฏิบัติการที่ร้องขอมา ต้องการจะสร้างแฟ้มชั่วคราว <strong>%1</strong>แต่ไม่สามารถสร้างได้"
|
|
|
|
"ปฏิบัติการที่ร้องขอมา ต้องการจะสร้างแฟ้มชั่วคราว <strong>%1</strong>แต่ไม่สามารถสร้างได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1222
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1221
|
|
|
|
msgid "Could Not Create Link"
|
|
|
|
msgid "Could Not Create Link"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างการเชื่อมโยงได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างการเชื่อมโยงได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1223
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1222
|
|
|
|
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
|
|
|
|
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างการเชื่อมโยงแบบสัญลักษณ์ได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างการเชื่อมโยงแบบสัญลักษณ์ได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1224
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1223
|
|
|
|
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
|
|
|
|
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างการเชื่อมโยงแบบสัญลักษณ์ %1 ที่ร้องขอได้"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างการเชื่อมโยงแบบสัญลักษณ์ %1 ที่ร้องขอได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1231
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1230
|
|
|
|
msgid "No Content"
|
|
|
|
msgid "No Content"
|
|
|
|
msgstr "ไม่มีเนื้อหา"
|
|
|
|
msgstr "ไม่มีเนื้อหา"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1236
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1235
|
|
|
|
msgid "Disk Full"
|
|
|
|
msgid "Disk Full"
|
|
|
|
msgstr "ดิสก์เต็ม"
|
|
|
|
msgstr "ดิสก์เต็ม"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1237
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1236
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
|
|
|
|
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
|
|
|
|
"inadequate disk space."
|
|
|
|
"inadequate disk space."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ไม่สามารถเขียนไปยังแฟ้ม <strong>%1</strong> ตามต้องการได ้เนื่องจากพื้่นที่ดิสก์ไม่เพียงพอ"
|
|
|
|
"ไม่สามารถเขียนไปยังแฟ้ม <strong>%1</strong> ตามต้องการได ้เนื่องจากพื้่นที่ดิสก์ไม่เพียงพอ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1239
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1238
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
|
|
|
|
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
|
|
|
|
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
|
|
|
|
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
|
|
|
@ -4516,21 +4522,21 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"บีบอัดแฟ้มแล้วย้ายไปเก็บยังสื่อบันทึกข้อมูลอื่น เช่น ซีดีที่เขียนได้ เป็นต้น; หรือ 3) "
|
|
|
|
"บีบอัดแฟ้มแล้วย้ายไปเก็บยังสื่อบันทึกข้อมูลอื่น เช่น ซีดีที่เขียนได้ เป็นต้น; หรือ 3) "
|
|
|
|
"เพิ่มความจุของสื่อบันทึกข้อมูล"
|
|
|
|
"เพิ่มความจุของสื่อบันทึกข้อมูล"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1246
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1245
|
|
|
|
msgid "Source and Destination Files Identical"
|
|
|
|
msgid "Source and Destination Files Identical"
|
|
|
|
msgstr "แฟ้มต้นทางและปลายทางเป็นแฟ้มเดียวกัน"
|
|
|
|
msgstr "แฟ้มต้นทางและปลายทางเป็นแฟ้มเดียวกัน"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1247
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1246
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The operation could not be completed because the source and destination "
|
|
|
|
"The operation could not be completed because the source and destination "
|
|
|
|
"files are the same file."
|
|
|
|
"files are the same file."
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถปฏิบัติการให้สมบูรณ์ได้ เนื่องจากแฟ้มต้นทางและปลายทางเป็นแฟ้มเดียวกัน"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถปฏิบัติการให้สมบูรณ์ได้ เนื่องจากแฟ้มต้นทางและปลายทางเป็นแฟ้มเดียวกัน"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1249
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1248
|
|
|
|
msgid "Choose a different filename for the destination file."
|
|
|
|
msgid "Choose a different filename for the destination file."
|
|
|
|
msgstr "เลือกชื่อแฟ้มเป็นชื่ออื่น สำหรับแฟ้มปลายทาง"
|
|
|
|
msgstr "เลือกชื่อแฟ้มเป็นชื่ออื่น สำหรับแฟ้มปลายทาง"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1260
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1259
|
|
|
|
msgid "Undocumented Error"
|
|
|
|
msgid "Undocumented Error"
|
|
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
|
|
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|