|
|
|
@ -3,12 +3,12 @@
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
|
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2024.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcminput\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-06-10 19:05+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-13 00:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 17:36+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdebase/kcminput/cs/>\n"
|
|
|
|
@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -321,16 +321,6 @@ msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dvojklikněte na obrázek níže pro otestování intervalu dvojkliknutí:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:246
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "The image will change when your double-click test time is less than or "
|
|
|
|
|
#| "equal to the interval you configured. When changing the interval, be sure "
|
|
|
|
|
#| "to select the Apply button before testing. For example, the image will "
|
|
|
|
|
#| "not change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds "
|
|
|
|
|
#| "and the time between two successive clicks on the image is 800 "
|
|
|
|
|
#| "milliseconds, but the image will change when the time between clicks is "
|
|
|
|
|
#| "600 milliseconds. The goal is to select a comfortable interval that you "
|
|
|
|
|
#| "find is not too fast or slow."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
|
|
|
|
|
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
|
|
|
|
@ -341,13 +331,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"p> <p>When changing the interval it is not necessary to push the <i>Apply</"
|
|
|
|
|
"i> button before testing.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Obrázek se změní, pokud je váš čas dvojkliku menší nebo roven intervalu, "
|
|
|
|
|
"který jste nastavili. Při změně intervalu nezapomeňte před testováním "
|
|
|
|
|
"klepnout na tlačítko Použít. Například, obrázek se nezmění, když "
|
|
|
|
|
"nakonfigurujete interval dvojkliknutí 700 milisekund a čas dvou po sobě "
|
|
|
|
|
"následujících kliknutí na obrázek bude 800 milisekund, zatímco se obrázek "
|
|
|
|
|
"změní, když čas mezi kliknutími bude 600 milisekund. Cílem je vybrat "
|
|
|
|
|
"pohodlný interval, pro který shledáte, že není ani příliš rychlý ani pomalý."
|
|
|
|
|
"<p>Obrázek se změní, pokud je váš čas dvojkliku menší nebo roven intervalu, "
|
|
|
|
|
"který jste nastavili. Například, pokud nakonfigurujete interval dvojkliknutí "
|
|
|
|
|
"700 milisekund, obrázek se nezmění, když čas dvou po sobě následujících "
|
|
|
|
|
"kliknutí na obrázek bude 800 milisekund, zatímco se obrázek změní, když čas "
|
|
|
|
|
"mezi kliknutími bude 600 milisekund. Cílem je vybrat pohodlný interval, pro "
|
|
|
|
|
"který shledáte, že není ani příliš rychlý ani pomalý.</p><p>Při změně "
|
|
|
|
|
"intervalu není nutné před testováním klepnout na tlačítko <i>Použít</i>. </p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:276
|
|
|
|
|
msgid "Drag start time:"
|
|
|
|
@ -530,10 +520,9 @@ msgid "Do not change cursor theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Neměnit motiv kurzoru myši"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:16
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Mouse"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "KMouseDlg"
|
|
|
|
|
msgstr "Myš"
|
|
|
|
|
msgstr "KMouseDlg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:41
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -556,25 +545,21 @@ msgid "Re&verse scroll direction"
|
|
|
|
|
msgstr "Obrácený směr při rolo&vání"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:138
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
|
|
|
|
|
#| "mouse buttons."
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Change the direction of scrolling for the mouse wheel, if present."
|
|
|
|
|
msgstr "Změnit směr rolování pro kolečko myši nebo 4. a 5. tlačítko myši."
|
|
|
|
|
msgstr "Změnit směr rolování pro kolečko myši, pokud je přítomno."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:146
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Swap &history navigation buttons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Prohodit význam tlačítek pro navi&gování v historii"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:149
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
|
|
|
|
|
#| "mouse buttons."
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Swap the two history navigation buttons on the mouse, if present."
|
|
|
|
|
msgstr "Změnit směr rolování pro kolečko myši nebo 4. a 5. tlačítko myši."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Prohodit význam dvou tlačítek myši pro navigování v historii, pokud jsou "
|
|
|
|
|
"přítomna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:157
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|