Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (115 of 115 strings)

Translation: tdebase/kcminput
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcminput/cs/
pull/58/head
Slávek Banko 2 months ago committed by TDE Weblate
parent c186f9a27d
commit faf8fb8cfc

@ -3,12 +3,12 @@
# #
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2024.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n" "Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-10 19:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-10 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-13 00:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-05 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcminput/cs/>\n" "tdebase/kcminput/cs/>\n"
@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -321,16 +321,6 @@ msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr "Dvojklikněte na obrázek níže pro otestování intervalu dvojkliknutí:" msgstr "Dvojklikněte na obrázek níže pro otestování intervalu dvojkliknutí:"
#: mouse.cpp:246 #: mouse.cpp:246
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The image will change when your double-click test time is less than or "
#| "equal to the interval you configured. When changing the interval, be sure "
#| "to select the Apply button before testing. For example, the image will "
#| "not change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds "
#| "and the time between two successive clicks on the image is 800 "
#| "milliseconds, but the image will change when the time between clicks is "
#| "600 milliseconds. The goal is to select a comfortable interval that you "
#| "find is not too fast or slow."
msgid "" msgid ""
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or " "<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-" "equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
@ -341,13 +331,13 @@ msgid ""
"p> <p>When changing the interval it is not necessary to push the <i>Apply</" "p> <p>When changing the interval it is not necessary to push the <i>Apply</"
"i> button before testing.</p>" "i> button before testing.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Obrázek se změní, pokud je váš čas dvojkliku menší nebo roven intervalu, " "<p>Obrázek se změní, pokud je váš čas dvojkliku menší nebo roven intervalu, "
"který jste nastavili. Při změně intervalu nezapomeňte před testováním " "který jste nastavili. Například, pokud nakonfigurujete interval dvojkliknutí "
"klepnout na tlačítko Použít. Například, obrázek se nezmění, když " "700 milisekund, obrázek se nezmění, když čas dvou po sobě následujících "
"nakonfigurujete interval dvojkliknutí 700 milisekund a čas dvou po sobě " "kliknutí na obrázek bude 800 milisekund, zatímco se obrázek změní, když čas "
"následujících kliknutí na obrázek bude 800 milisekund, zatímco se obrázek " "mezi kliknutími bude 600 milisekund. Cílem je vybrat pohodlný interval, pro "
"změní, když čas mezi kliknutími bude 600 milisekund. Cílem je vybrat " "který shledáte, že není ani příliš rychlý ani pomalý.</p><p>Při změně "
"pohodlný interval, pro který shledáte, že není ani příliš rychlý ani pomalý." "intervalu není nutné před testováním klepnout na tlačítko <i>Použít</i>. </p>"
#: mouse.cpp:276 #: mouse.cpp:276
msgid "Drag start time:" msgid "Drag start time:"
@ -530,10 +520,9 @@ msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Neměnit motiv kurzoru myši" msgstr "Neměnit motiv kurzoru myši"
#: kmousedlg.ui:16 #: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg" msgid "KMouseDlg"
msgstr "Myš" msgstr "KMouseDlg"
#: kmousedlg.ui:41 #: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format #, no-c-format
@ -556,25 +545,21 @@ msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Obrácený směr při rolo&vání" msgstr "Obrácený směr při rolo&vání"
#: kmousedlg.ui:138 #: kmousedlg.ui:138
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid "Change the direction of scrolling for the mouse wheel, if present." msgid "Change the direction of scrolling for the mouse wheel, if present."
msgstr "Změnit směr rolování pro kolečko myši nebo 4. a 5. tlačítko myši." msgstr "Změnit směr rolování pro kolečko myši, pokud je přítomno."
#: kmousedlg.ui:146 #: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons" msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr "" msgstr "Prohodit význam tlačítek pro navi&gování v historii"
#: kmousedlg.ui:149 #: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid "Swap the two history navigation buttons on the mouse, if present." msgid "Swap the two history navigation buttons on the mouse, if present."
msgstr "Změnit směr rolování pro kolečko myši nebo 4. a 5. tlačítko myši." msgstr ""
"Prohodit význam dvou tlačítek myši pro navigování v historii, pokud jsou "
"přítomna."
#: kmousedlg.ui:157 #: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save