Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (124 of 124 strings)

Translation: tdebase/kcmbackground
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmbackground/sk/
pull/30/head
Marek Mlynar 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 44a7acad62
commit fcee0247ac

@ -9,27 +9,28 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n" "Project-Id-Version: kcmbackground\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-25 16:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-10 16:56+0000\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <en@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmbackground/sk/>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš" msgstr "Stanislav Višňovský, Pavol Cvengroš, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org,orpheus@hq.alert.sk" msgstr "visnovsky@kde.org, orpheus@hq.alert.sk, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: bgadvanced.cpp:70 #: bgadvanced.cpp:70
msgid "Advanced Background Settings" msgid "Advanced Background Settings"
@ -112,15 +113,15 @@ msgid ""
"You did not fill in the `Name' field.\n" "You did not fill in the `Name' field.\n"
"This is a required field." "This is a required field."
msgstr "" msgstr ""
"Nevyplnili ste pole `Meno'.\n" "Nevyplnili ste pole `Názov'.\n"
"Toto je požadované pole." "Toto pole je povinné."
#: bgadvanced.cpp:479 #: bgadvanced.cpp:479
msgid "" msgid ""
"There is already a program with the name `%1'.\n" "There is already a program with the name `%1'.\n"
"Do you want to overwrite it?" "Do you want to overwrite it?"
msgstr "" msgstr ""
"Už existuje program s menom `%1'.\n" "Už existuje program s názvom`%1'.\n"
"Chcete ho prepísať?" "Chcete ho prepísať?"
#: bgadvanced.cpp:480 #: bgadvanced.cpp:480
@ -133,7 +134,7 @@ msgid ""
"This is a required field." "This is a required field."
msgstr "" msgstr ""
"Nevyplnili ste pole `Spustiť'.\n" "Nevyplnili ste pole `Spustiť'.\n"
"Toto je požadované pole." "Toto pole je povinné."
#: bgadvanced.cpp:491 #: bgadvanced.cpp:491
msgid "" msgid ""
@ -141,14 +142,13 @@ msgid ""
"This is a required field." "This is a required field."
msgstr "" msgstr ""
"Nevyplnili ste pole `Príkaz'.\n" "Nevyplnili ste pole `Príkaz'.\n"
"Toto je požadované pole." "Toto pole je povinné."
#: bgdialog.cpp:149 #: bgdialog.cpp:149
msgid "Open file dialog" msgid "Open file dialog"
msgstr "Dialóg pre otvorenie súboru" msgstr "Dialóg pre otvorenie súboru"
#: bgdialog.cpp:390 #: bgdialog.cpp:390
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " "<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, " "virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
@ -177,12 +177,12 @@ msgstr ""
"pozadie, alebo sa miešať s ním rôznymi spôsobmi.<p> TDE sprístupňuje " "pozadie, alebo sa miešať s ním rôznymi spôsobmi.<p> TDE sprístupňuje "
"automatickú zmenu tapety vo špecifikovaných časových intervaloch. Môžete " "automatickú zmenu tapety vo špecifikovaných časových intervaloch. Môžete "
"tiež nahradiť pozadie programom, ktorý bude nastavovať plochu dynamicky. " "tiež nahradiť pozadie programom, ktorý bude nastavovať plochu dynamicky. "
"Napríklad program \"kdeworld\" zobrazujúci denno/nočnú mapu sveta, ktorá je " "Napríklad program \"kdeworld\" zobrazujúci dennú/nočnú mapu sveta, ktorá je "
"nastavovaná periodicky." "nastavovaná periodicky."
#: bgdialog.cpp:449 #: bgdialog.cpp:449
msgid "Desktop %1 Viewport %2" msgid "Desktop %1 Viewport %2"
msgstr "" msgstr "Plocha%1 Výrez %2"
#: bgdialog.cpp:456 #: bgdialog.cpp:456
#, c-format #, c-format
@ -219,11 +219,11 @@ msgstr "Vystrediť"
#: bgdialog.cpp:480 #: bgdialog.cpp:480
msgid "Tiled" msgid "Tiled"
msgstr "Dlaždicovať" msgstr "Dlaždice"
#: bgdialog.cpp:481 #: bgdialog.cpp:481
msgid "Center Tiled" msgid "Center Tiled"
msgstr "Vystredene dlaždicovať" msgstr "Vystredené dlaždice"
#: bgdialog.cpp:482 #: bgdialog.cpp:482
msgid "Centered Maxpect" msgid "Centered Maxpect"
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Dlaždicovito maximalizovať"
#: bgdialog.cpp:484 #: bgdialog.cpp:484
msgid "Scaled" msgid "Scaled"
msgstr "Škálovať" msgstr "Prispôsobiť"
#: bgdialog.cpp:485 #: bgdialog.cpp:485
msgid "Centered Auto Fit" msgid "Centered Auto Fit"
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Vystrediť a prispôsobiť"
#: bgdialog.cpp:486 #: bgdialog.cpp:486
msgid "Scale & Crop" msgid "Scale & Crop"
msgstr "Škálovať a odrezať" msgstr "Prispôsobiť a orezať"
#: bgdialog.cpp:489 #: bgdialog.cpp:489
msgid "No Blending" msgid "No Blending"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Modul ovládacieho centra pre pozadie TDE"
#: main.cpp:73 #: main.cpp:73
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson" msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
msgstr "" msgstr "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
#: bgadvanced_ui.ui:27 #: bgadvanced_ui.ui:27
#, no-c-format #, no-c-format
@ -359,7 +359,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Pomocou tohto tlačidla odstránite program zo zoznamu. Uvedomte si, že to " "Pomocou tohto tlačidla odstránite program zo zoznamu. Uvedomte si, že to "
"neodstráni program zo systému, iba už nebude dostupný v zozname programov " "neodstráni program zo systému, iba už nebude dostupný v zozname programov "
"pre preslenie pozadia." "pre kreslenie pozadia."
#: bgadvanced_ui.ui:75 #: bgadvanced_ui.ui:75
#, no-c-format #, no-c-format
@ -430,16 +430,16 @@ msgid ""
"</qt>" "</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>\n" "<qt>\n"
"<p>Vyberte z tohto zoznamu program, ktorý chcete použiť pre kreslenie " "<p>Vyberte zo zoznamu program, ktorý chcete použiť pre kreslenie pozadia "
"pozadia plochy.</p>\n" "plochy.</p>\n"
"<p>Stĺpec <b>Program</b> ukazuje meno programu.<br>\n" "<p>Stĺpec <b>Program</b> ukazuje meno programu.<br>\n"
"<b>Komentár</b> obsahuje krátky popis.<br>\n" "<b>Komentár</b> obsahuje krátky popis.<br>\n"
"<b>Obnoviť</b> určuje časový interval medzi prekreslením plochy.</p>\n" "<b>Obnoviť</b> určuje časový interval medzi prekreslením plochy.</p>\n"
"<p>Program <b>K webová plocha</b> (kwebdesktop) stojí za zmienku: kreslí " "<p>Program <b>K webová plocha</b> (kwebdesktop) stojí za zmienku: kreslí "
"zadanú webovú stránku na pozadie. Výber stránky si tu môžete upraviť tak, že " "zadanú webovú stránku na pozadie. Výber stránky si tu môžete upraviť tak, že "
"tento program vyberiete v zozname a stlačíte <b>Upraviť</b>.<br>\n" "tento program vyberiete v zozname a stlačíte <b>Upraviť</b>.<br>\n"
"Môžete aj pridať nové, kompatibilné programy stlačením tlačidla <b>Pridať</" "Môžete aj pridať nové, kompatibilné programy stlačením tlačidla "
"b>.<br>\n" "<b>Pridať</b>.<br>\n"
"Pomocou <b>Odstrániť</b> ich zo zoznamu odstránite. Uvedomte si, že tým " "Pomocou <b>Odstrániť</b> ich zo zoznamu odstránite. Uvedomte si, že tým "
"program neodstránite zo systému, iba z tohto zoznamu.</p>\n" "program neodstránite zo systému, iba z tohto zoznamu.</p>\n"
"</qt>" "</qt>"
@ -544,8 +544,8 @@ msgid ""
"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." "desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
msgstr "" msgstr ""
"Vyberte si maximálnu šírku riadkov textu (v pixeloch) pod ikonou na " "Vyberte si maximálnu šírku riadkov textu (v pixeloch) pod ikonou na "
"pracovnej ploche. Ak je nastavené 'Automaticky' použije sa štandardná šírka " "pracovnej ploche. Ak je nastavené \"Automaticky\" použije sa štandardná "
"podľa aktuálneho písma." "šírka podľa aktuálneho písma."
#: bgadvanced_ui.ui:322 #: bgadvanced_ui.ui:322
#, no-c-format #, no-c-format
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Šírka te&xtu ikony:"
#: bgadvanced_ui.ui:338 #: bgadvanced_ui.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Memory Usage" msgid "Memory Usage"
msgstr "Použitie pamäti" msgstr "Využitie pamäti"
#: bgadvanced_ui.ui:352 #: bgadvanced_ui.ui:352
#, no-c-format #, no-c-format
@ -632,7 +632,7 @@ msgstr ""
#: bgdialog_ui.ui:242 #: bgdialog_ui.ui:242
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced Options" msgid "Advanced Options"
msgstr "Pokročilé možnosti" msgstr "Pokročilé nastavenia"
#: bgdialog_ui.ui:245 #: bgdialog_ui.ui:245
#, no-c-format #, no-c-format
@ -703,12 +703,12 @@ msgstr ""
#: bgdialog_ui.ui:384 #: bgdialog_ui.ui:384
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cross-fading background" msgid "Cross-fading background"
msgstr "" msgstr "Prechodový efekt pozadia"
#: bgdialog_ui.ui:387 #: bgdialog_ui.ui:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image." msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
msgstr "" msgstr "Zapne jemné vytrácanie pri zmene obrázku."
#: bgdialog_ui.ui:395 #: bgdialog_ui.ui:395
#, no-c-format #, no-c-format
@ -831,12 +831,12 @@ msgstr "Zmeniť obrázok &po:"
#: bgwallpaper_ui.ui:146 #: bgwallpaper_ui.ui:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move &Down" msgid "Move &Down"
msgstr "&Nižšie" msgstr "Premiestniť &nižšie"
#: bgwallpaper_ui.ui:154 #: bgwallpaper_ui.ui:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move &Up" msgid "Move &Up"
msgstr "&Vyššie" msgstr "Premiestniť &vyššie"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Horizontal" #~ msgid "Horizontal"

Loading…
Cancel
Save