Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 96.8% (281 of 290 strings)

Translation: tdebase/konsole
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/konsole/pt_BR/
master
Diogo Leal 2 months ago committed by TDE Weblate
parent 6676b51af5
commit ff3d0351e3

@ -8,31 +8,35 @@
# tradução de konsole.po para Brazilian portuguese # tradução de konsole.po para Brazilian portuguese
# tradução de konsole.po para Brazilian Portuguese # tradução de konsole.po para Brazilian Portuguese
# translation of konsole.po to Brazilian Portuguese # translation of konsole.po to Brazilian Portuguese
# Diogo Leal <diogo@diogoleal.com>, 2024.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n" "Project-Id-Version: konsole\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-02 18:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-02 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 02:02-0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-06 19:44+0000\n"
"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Diogo Leal <diogo@diogoleal.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/konsole/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Diniz Bortolotto, Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer" msgstr "Diogo Leal, Diniz Bortolotto, Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "diniz.bb@gmail.com, epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br" msgstr ""
"diogo@dogoleal.com, diniz.bb@gmail.com, epx@conectiva.com.br, "
"rodrigo@conectiva.com.br"
#: TEWidget.cpp:975 TEWidget.cpp:977 #: TEWidget.cpp:975 TEWidget.cpp:977
msgid "Size: XXX x XXX" msgid "Size: XXX x XXX"
@ -43,14 +47,12 @@ msgid "Size: %1 x %2"
msgstr "Tamanho: %1 x %2" msgstr "Tamanho: %1 x %2"
#: konsole.cpp:207 #: konsole.cpp:207
#, fuzzy
msgid "&Session" msgid "&Session"
msgstr "Sessão" msgstr "&Sessão"
#: konsole.cpp:211 #: konsole.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Se&ttings" msgid "Se&ttings"
msgstr "Configurações" msgstr "Co&nfigurações"
#: konsole.cpp:512 konsole_part.cpp:338 #: konsole.cpp:512 konsole_part.cpp:338
msgid "&Suspend Task" msgid "&Suspend Task"
@ -206,7 +208,7 @@ msgstr "Ajustar Fim de Seleção"
#: konsole.cpp:746 #: konsole.cpp:746
msgid "&Open.." msgid "&Open.."
msgstr "" msgstr "&Abrir..."
#: konsole.cpp:754 #: konsole.cpp:754
msgid "New Sess&ion" msgid "New Sess&ion"
@ -471,12 +473,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Você escolheu um ou mais combinações de Ctrl+<tecla> a serem usadas como " "Você escolheu um ou mais combinações de Ctrl+<tecla> a serem usadas como "
"atalho. Como resultado, uma destas combinações não será mais passada para o " "atalho. Como resultado, uma destas combinações não será mais passada para o "
"shell ou para aplicações que são executadas dentro do Konsole. Isto é uma " "shell ou para aplicações executadas dentro do Konsole. Isto é uma "
"conseqüência, sem intenção, da funcionalidade que seria ligada a esta " "consequência, sem intenção, da funcionalidade que seria ligada a esta "
"combinação que não está mais acessível, caso ela funcionasse.\n" "combinação que não está mais acessível, caso ela funcionasse.\n"
"\n" "\n"
"Você pode reconsiderar sua escolha de teclas e usar, em vez disso, as " "Você pode reconsiderar sua escolha de teclas e usar, em vez disso, as "
"combinações Alt+Ctrl+<tecla> ou Ctrl+Shift+<tecla>.\n" "combinações Alt+Ctrl+<tecla> ou Ctrl+Shift+<tecla>.\n"
"\n" "\n"
"Você atualmente está usando as seguintes combinações do tipo Ctrl+<tecla>:" "Você atualmente está usando as seguintes combinações do tipo Ctrl+<tecla>:"
@ -504,7 +506,7 @@ msgstr "Confirmação de Fechamento"
#: konsole.cpp:3471 konsole.cpp:3529 konsole.cpp:3550 #: konsole.cpp:3471 konsole.cpp:3529 konsole.cpp:3550
msgid "New " msgid "New "
msgstr "Novo" msgstr "Novo "
#: konsole.cpp:3515 konsole.cpp:3517 konsole.cpp:3533 konsole.cpp:3535 #: konsole.cpp:3515 konsole.cpp:3517 konsole.cpp:3533 konsole.cpp:3535
msgid "New &Window" msgid "New &Window"
@ -558,7 +560,7 @@ msgstr "Configurar para &Sem Limite"
#: konsole.cpp:4075 #: konsole.cpp:4075
#, c-format #, c-format
msgid "%1" msgid "%1"
msgstr "" msgstr "%1"
#: konsole.cpp:4132 #: konsole.cpp:4132
msgid "" msgid ""
@ -642,7 +644,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>Uma tentativa de transferência do arquivo do ZModem foi detectada, mas " "<p>Uma tentativa de transferência do arquivo do ZModem foi detectada, mas "
"nenhum software do ZModem foi encontrado no sistema.\n" "nenhum software do ZModem foi encontrado no sistema.\n"
"<p>Você deve instalar o pacote 'rzsz' ou 'lrzsz'.\n" "<p>Você deve instalar o pacote 'rzsz' ou 'lrzsz'.\n"
#: konsole.cpp:4251 #: konsole.cpp:4251
msgid "" msgid ""
@ -747,7 +749,7 @@ msgstr "Ocul&tar Quadro"
#: konsole_part.cpp:446 #: konsole_part.cpp:446
msgid "Me&ta key as Alt key" msgid "Me&ta key as Alt key"
msgstr "" msgstr "Tecla Me&ta como tecla Alt"
#: konsole_part.cpp:451 #: konsole_part.cpp:451
msgid "Wor&d Connectors..." msgid "Wor&d Connectors..."
@ -1073,7 +1075,7 @@ msgstr "Mármore"
#: ../other/Example.Schema:5 #: ../other/Example.Schema:5
msgid "Ugly 1" msgid "Ugly 1"
msgstr "" msgstr "Feio 1"
#: ../other/GreenOnBlack.schema:5 #: ../other/GreenOnBlack.schema:5
msgid "Green on Black" msgid "Green on Black"
@ -1100,9 +1102,8 @@ msgid "Linux Colors"
msgstr "Cores do Linux" msgstr "Cores do Linux"
#: ../other/README.default.Schema:5 #: ../other/README.default.Schema:5
#, fuzzy
msgid "Konsole Defaults" msgid "Konsole Defaults"
msgstr "Padrão do Konsole" msgstr "Padrões do Konsole"
#: ../other/Transparent.schema:3 #: ../other/Transparent.schema:3
msgid "Transparent Konsole" msgid "Transparent Konsole"
@ -1138,7 +1139,7 @@ msgstr "Cores do VIM"
#: ../other/README.default.Keytab:19 #: ../other/README.default.Keytab:19
msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
msgstr "XTerm (XFree 4.x.x) " msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
#: ../other/linux.keytab:6 #: ../other/linux.keytab:6
msgid "linux console" msgid "linux console"

Loading…
Cancel
Save