You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kfouleggs.po

147 lines
3.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kfouleggs.po to Persian
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfouleggs\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 07:44-0500\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:10
msgid "Occupied lines:"
msgstr "خطوط اشغال‌شده:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "تعداد فاصله‌ها:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "تعداد فاصله‌های زیر ارتفاع میانگین"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "فاصلۀ رأس به رأس:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "ارتفاع میانگین:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of removed eggs:"
msgstr "تعداد تخم‌مرغهای حذف‌‌‌شده:"
#: ai.cpp:20
msgid "Number of puyos:"
msgstr "تعداد puyos:"
#: ai.cpp:22
msgid "Number of chained puyos:"
msgstr "تعداد puyos زنجیر‌شده:"
#: field.cpp:17
msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent."
msgstr "نمایش مقدار تخم‌مرغهای ملعون، که توسط حریفتان ارسال می‌شود."
#: field.cpp:42
msgid "Total:"
msgstr "مجموع:"
#: field.cpp:49
msgid ""
"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of "
"chained removal."
msgstr ""
"نمایش تعداد گروه‌های حذف‌شده )»puyos«( که با تعداد زنجیره‌های حذفی دسته‌بندی "
"شده‌اند."
#: field.cpp:60
msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")."
msgstr "نمایش تعداد گروه‌های حذف‌شدۀ )»puyos«(."
#: main.cpp:24
msgid "KFoulEggs"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid ""
"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
"(at least in Japan) PuyoPuyo game"
msgstr ""
"KFoulEggs،اقتباسی از بازی معروف\n"
"PuyoPuyo( است )یک بازی ژاپنی"
#: main.cpp:28
msgid "Puyos"
msgstr ""
#: piece.cpp:30
msgid "Garbage color:"
msgstr "رنگ زباله:"
#: piece.cpp:31
msgid "Color #%1:"
msgstr "رنگ # %1:"
#: kfouleggs.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "خطوط اشغال‌شده"
#: kfouleggs.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "تعداد فاصله‌ها"
#: kfouleggs.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "فاصلۀ رأس به رأس"
#: kfouleggs.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "ارتفاع میانگین"
#: kfouleggs.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Number of removed eggs"
msgstr "تعداد تخم‌‌مرغهای حذف‌شده"
#: kfouleggs.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Number of puyos"
msgstr "تعداد puyos"
#: kfouleggs.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Number of chained puyos"
msgstr "تعداد puyos زنجیر‌شده"
#: kfouleggsui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Multiplayer"
msgstr "&چندنفره‌"