You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bn/messages/tdegames/katomic.po

436 lines
9.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of katomic.po to Bengali
# Bangla translation of KAtomic.
# Copyright (C) 2004-2006 KDE Foundation.
# This file is distributed under the same license as the KAtomic package.
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004-2006.
# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2004, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katomic\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-09 15:26-0500\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "প্রজ্ঞা"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "progga@BengaLinux.Org"
#: configbox.cpp:30
msgid "Animation speed:"
msgstr "অ্যানিমেশনের গতি:"
#: gamewidget.cpp:98
msgid "You solved level %1 with %2 moves!"
msgstr "আপনি %2-টি চালের সাহায্যে %1-তম স্তর অতিক্রম করেছেন!"
#: gamewidget.cpp:98
msgid "Congratulations"
msgstr "অভিনন্দন"
#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225
msgid "Level %1 Highscores"
msgstr "%1-তম স্তরের সেরা স্কোর"
#: gamewidget.cpp:183
msgid "Score"
msgstr "স্কোর"
#: gamewidget.cpp:188
msgid "Highscore:"
msgstr "সেরা স্কোর:"
#: gamewidget.cpp:200
msgid "Your score so far:"
msgstr "এ পর্যন্ত আপনার স্কোর:"
#: levelnames.cpp:1
msgid "Water"
msgstr "পানি"
#: levelnames.cpp:2
msgid "Formic Acid"
msgstr "ফরমিক এসিড"
#: levelnames.cpp:3
msgid "Acetic Acid"
msgstr "অ্যাসিটিক এসিড"
#: levelnames.cpp:4
msgid "trans-Butene"
msgstr "ট্রান্স-বিউটেন"
#: levelnames.cpp:5
msgid "cis-Butene"
msgstr "cis-বিউটেন"
#: levelnames.cpp:6
msgid "Dimethyl ether"
msgstr "ডাইমিথাইল ইথার"
#: levelnames.cpp:7
msgid "Butanol"
msgstr "বিউটানল"
#: levelnames.cpp:8
msgid "2-Methyl-2-Propanol"
msgstr "২-মিথাইল-২-প্রোপানল"
#: levelnames.cpp:9
msgid "Glycerin"
msgstr "গ্লিসারিন"
#: levelnames.cpp:10
msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
msgstr "পলি-টেট্রা-ফ্লুরো-ইথিন"
#: levelnames.cpp:11
msgid "Oxalic Acid"
msgstr "অক্সালিক এসিড"
#: levelnames.cpp:12
msgid "Methane"
msgstr "মিথেন"
#: levelnames.cpp:13
msgid "Formaldehyde"
msgstr "ফরমালডিহাইড"
#: levelnames.cpp:14
msgid "Crystal 1"
msgstr "ক্রিস্টাল ১"
#: levelnames.cpp:15
msgid "Acetic acid ethyl ester"
msgstr "অ্যাসিটিক এসিড ইথাইল ইস্টার"
#: levelnames.cpp:16
msgid "Ammonia"
msgstr "অ্যামোনিয়া"
#: levelnames.cpp:17
msgid "3-Methyl-Pentane"
msgstr "৩-মিথাইল-পেন্টেন"
#: levelnames.cpp:18
msgid "Propanal"
msgstr "প্রোপানল"
#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41
msgid "Propyne"
msgstr "প্রোপেন"
#: levelnames.cpp:20
msgid "Furanal"
msgstr "ফুরানল"
#: levelnames.cpp:21
msgid "Pyran"
msgstr "পাইরান"
#: levelnames.cpp:22
msgid "Cyclo-Pentane"
msgstr "সাইক্লো-পেন্টেন"
#: levelnames.cpp:23
msgid "Methanol"
msgstr "মিথানল"
#: levelnames.cpp:24
msgid "Nitro-Glycerin"
msgstr "নাইট্রো-গ্লিসারিন"
#: levelnames.cpp:25
msgid "Ethane"
msgstr "ইথেন"
#: levelnames.cpp:26
msgid "Crystal 2"
msgstr "ক্রিস্টাল ২"
#: levelnames.cpp:27
msgid "Ethylene-Glycol"
msgstr "ইথিলিন-গ্লাইকল"
#: levelnames.cpp:28
msgid "L-Alanine"
msgstr "এল-অ্যালানাইন"
#: levelnames.cpp:29
msgid "Cyanoguanidine"
msgstr "সাইনোগুয়ানিডাইন"
#: levelnames.cpp:30
msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
msgstr "প্রুসিক এসিড (সিয়ানিক এসিড)"
#: levelnames.cpp:31
msgid "Anthracene"
msgstr "অ্যানথ্রাসিন"
#: levelnames.cpp:32
msgid "Thiazole"
msgstr "থিয়াজল"
#: levelnames.cpp:33
msgid "Saccharin"
msgstr "স্যাকারিন"
#: levelnames.cpp:34
msgid "Ethylene"
msgstr "ইথাইল"
#: levelnames.cpp:35
msgid "Styrene"
msgstr "স্টাইরেন"
#: levelnames.cpp:36
msgid "Melamine"
msgstr "ম্যালামাইন"
#: levelnames.cpp:37
msgid "Cyclobutane"
msgstr "সাইক্লোবিউটেন"
#: levelnames.cpp:38
msgid "Nicotine"
msgstr "নিকোটিন"
#: levelnames.cpp:39
msgid "Acetyle salicylic acid"
msgstr "অ্যাসিটাইল স্যালিসাইক্লিক এসিড"
#: levelnames.cpp:40
msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
msgstr "মেটা-ডাই-নাইট্রো-বেনজিন"
#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80
msgid "Malonic Acid"
msgstr "মালোনিক এসিড"
#: levelnames.cpp:43
msgid "2,2-Dimethylpropane"
msgstr "২,২-ডাইমিথাইলপ্রোপেন"
#: levelnames.cpp:44
msgid "Ethyl-Benzene"
msgstr "ইথাইল-বেনজিন"
#: levelnames.cpp:45
msgid "Propene"
msgstr "প্রোপেন"
#: levelnames.cpp:46
msgid "L-Asparagine"
msgstr "এল-অ্যাসপারাজাইন"
#: levelnames.cpp:47
msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
msgstr "১,৩,৫,-সাইক্লোঅক্টাটেটট্রেন"
#: levelnames.cpp:48
msgid "Vanillin"
msgstr "ভ্যানিলিন"
#: levelnames.cpp:49
msgid "Crystal 3"
msgstr "ক্রিস্টাল ৩"
#: levelnames.cpp:50
msgid "Uric Acid"
msgstr "ইউরিক এসিড"
#: levelnames.cpp:51
msgid "Thymine"
msgstr "থিয়ামাইন"
#: levelnames.cpp:52
msgid "Aniline"
msgstr "অ্যানিলাইন"
#: levelnames.cpp:53
msgid "Chloroform"
msgstr "ক্লোরোফর্ম"
#: levelnames.cpp:54
msgid "Carbonic acid"
msgstr "কার্বোনিক এসিড"
#: levelnames.cpp:55
msgid "Crystal 4"
msgstr "ক্রিস্টাল "
#: levelnames.cpp:56
msgid "Ethanol"
msgstr "ইথানল"
#: levelnames.cpp:57
msgid "Acrylo-Nitril"
msgstr "অ্যাক্রাইলো-নাইট্রিল"
#: levelnames.cpp:58
msgid "Furan"
msgstr "ফুরান"
#: levelnames.cpp:59
msgid "l-Lactic acid"
msgstr "আই-ল্যাকটিক এসিড"
#: levelnames.cpp:60
msgid "Maleic Acid"
msgstr "মেলাইক এসিড"
#: levelnames.cpp:61
msgid "meso-Tartaric acid"
msgstr "মেসো-টার্টারিক এসিড"
#: levelnames.cpp:62
msgid "Crystal 5"
msgstr "ক্রিস্টাল "
#: levelnames.cpp:63
msgid "Formic acid ethyl ester"
msgstr "ফর্মিক এসিড ইথাইল ইস্টার"
#: levelnames.cpp:64
msgid "1,4-Cyclohexadiene"
msgstr "১,-সাইক্লোহেক্সাডাইন"
#: levelnames.cpp:65
msgid "Squaric acid"
msgstr "স্কয়ারিক এসিড"
#: levelnames.cpp:66
msgid "Ascorbic acid"
msgstr "অ্যাসকর্বিক এসিড"
#: levelnames.cpp:67
msgid "Iso-Propanol"
msgstr "আইসো-প্রোপানল"
#: levelnames.cpp:68
msgid "Phosgene"
msgstr "ফসজিন"
#: levelnames.cpp:69
msgid "Thiophene"
msgstr "থিয়োফেন"
#: levelnames.cpp:70
msgid "Urea"
msgstr "ইউরিয়া"
#: levelnames.cpp:71
msgid "Pyruvic Acid"
msgstr "পাইরুভিক এসিড"
#: levelnames.cpp:72
msgid "Ethylene oxide"
msgstr "ইথাইল অক্সাইড"
#: levelnames.cpp:73
msgid "Phosphoric Acid"
msgstr "ফসফরিক এসিড"
#: levelnames.cpp:74
msgid "Diacetyl"
msgstr "ডাইঅ্যাসিটাইল"
#: levelnames.cpp:75
msgid "trans-Dichloroethene"
msgstr "ট্রান্স-ডাইক্লোরোইথেন"
#: levelnames.cpp:76
msgid "Allylisothiocyanate"
msgstr "অ্যালাইলআইসোথিওসায়ানেট"
#: levelnames.cpp:77
msgid "Diketene"
msgstr "ডাইকিটেন"
#: levelnames.cpp:78
msgid "Ethanal"
msgstr "ইথানল"
#: levelnames.cpp:79
msgid "Acroleine"
msgstr "অ্যাক্রোলিন"
#: levelnames.cpp:81
msgid "Uracil"
msgstr "ইউরাসিল"
#: levelnames.cpp:82
msgid "Caffeine"
msgstr "ক্যাফেইন"
#: levelnames.cpp:83
msgid "Acetone"
msgstr "অ্যাসিটোন"
#: main.cpp:31
msgid "KDE Atomic Entertainment Game"
msgstr "কেডিই-র পারমাণবিক বিনোদন খেলা"
#: main.cpp:42
msgid "KAtomic"
msgstr "কে-অ্যাটমিক"
#: main.cpp:50
msgid "6 new levels"
msgstr "৬টি নতুন স্তর"
#: main.cpp:51
msgid "Game graphics and application icon"
msgstr "গ্রাফিক্স ও অ্যাপলিকেশনের আইকন"
#: molek.cpp:88
msgid "Noname"
msgstr "নামহীন"
#: molek.cpp:111
#, c-format
msgid "Level: %1"
msgstr "স্তর: %1"
#: toplevel.cpp:44
msgid "Show &Highscores"
msgstr "সেরা স্কো&র দেখাও"
#: toplevel.cpp:57
msgid "Atom Up"
msgstr "পরমাণুকে উপরে নাও"
#: toplevel.cpp:58
msgid "Atom Down"
msgstr "পরমাণুকে নিচে নাও"
#: toplevel.cpp:59
msgid "Atom Left"
msgstr "পরমাণুকে বামে নাও"
#: toplevel.cpp:60
msgid "Atom Right"
msgstr "পরমাণুকে ডানে নাও"
#: toplevel.cpp:62
msgid "Next Atom"
msgstr "পরবর্তী পরমাণু"
#: toplevel.cpp:63
msgid "Previous Atom"
msgstr "পূর্ববর্তী পরমাণু"