You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdeutils/kedit.po

397 lines
10 KiB

# translation of kedit.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kedit\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 15:15+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. i18n: file color.ui line 66
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "मनपसंद रंग इस्तेमाल करें (&c)"
#. i18n: file color.ui line 77
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Foreground color:"
msgstr "अग्रभूमि का रंगः (&F)"
#. i18n: file color.ui line 91
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः (&B)"
#. i18n: file misc.ui line 27
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Word wrap:"
msgstr "वर्ड रैप: (&W)"
#. i18n: file misc.ui line 49
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Make &backup when saving a file"
msgstr "जब फ़ाइल सहेजें तो बैक अप बनाएँ (&b)"
#. i18n: file misc.ui line 58
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Disable Wrapping"
msgstr "रैपिंग अक्षम करें."
#. i18n: file misc.ui line 63
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Soft Wrapping"
msgstr "सॉफ्ट रैपिंग"
#. i18n: file misc.ui line 68
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "At Specified Column"
msgstr "उल्लेखित स्तम्भ पर"
#. i18n: file misc.ui line 100
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Wrap &column:"
msgstr "स्तम्भ रैप करें: (&c)"
#. i18n: file kedit.kcfg line 16
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Use custom colors."
msgstr "मनपसंद रंग इस्तेमाल करें."
#. i18n: file kedit.kcfg line 20
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Text color"
msgstr "पाठ रंग"
#. i18n: file kedit.kcfg line 24
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
#. i18n: file kedit.kcfg line 28
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Wrapping mode"
msgstr "रैपिंग मोड"
#. i18n: file kedit.kcfg line 37
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Wrap at column"
msgstr "स्तम्भ पर रैप करें"
#. i18n: file kedit.kcfg line 41
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Make backup when saving a file"
msgstr "जब फ़ाइल सहेजें तो बैक अप बनाएँ"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: kedit.cpp:220
msgid "&Insert File..."
msgstr "फ़ाइल प्रविष्ट करें... (&I)"
#: kedit.cpp:222
msgid "In&sert Date"
msgstr "तारीख़ प्रविष्ट करें (&s)"
#: kedit.cpp:224
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "फ़ालतू फ़ासले हटाएँ (&e)"
#: kedit.cpp:239
msgid "OVR"
msgstr "मिटाकर लिखें"
#: kedit.cpp:240
msgid "Line:000000 Col: 000"
msgstr "पंक्ति:000000 स्तम्भ: 000"
#: kedit.cpp:246
msgid "Line: 1 Col: 1"
msgstr "पंक्ति: 1 स्तम्भ: 1"
#: kedit.cpp:247
msgid "INS"
msgstr "प्रविष्ट करें"
#: kedit.cpp:390
msgid "Spellcheck: Started."
msgstr "वर्तनी-जांचः प्रारंभ हो गया"
#: kedit.cpp:393
msgid "Spellcheck"
msgstr "वर्तनी जाँच"
#: kedit.cpp:421
msgid "Spellcheck: %1% complete"
msgstr "वर्तनी-जांच: %1% पूरा"
#: kedit.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Spellcheck: Aborted."
msgstr "वर्तनी-जांच: छोड़ा"
#: kedit.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Spellcheck: Complete."
msgstr "वर्तनी-जांच: पूरा"
#: kedit.cpp:464
msgid ""
"ISpell could not be started.\n"
"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
msgstr ""
"आईस्पेल चालू नहीं किया जा सका.\n"
" कृपया सुनिश्चित हों कि आईस्पेल उचित प्रकार कॉन्फ़िगर्ड है तथा आपके पथ में है."
#: kedit.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Spellcheck: Crashed."
msgstr "वर्तनी-जांच: क्रैश हो गया"
#: kedit.cpp:471
msgid "ISpell seems to have crashed."
msgstr "प्रतीत होता है कि आईस्पेल क्रैश हो गया है"
#: kedit.cpp:483
msgid "Open File"
msgstr "फ़ाइल खोलें"
#: kedit.cpp:494
msgid ""
"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
"you have enough system resources available to safely load this file, or "
"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
msgstr ""
"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
"you have enough system resources available to safely load this file, or "
"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
#: kedit.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Attempting to Open Large File"
msgstr "बड़ी फ़ाइल खोलने की कोशिश में"
#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
msgid "Done"
msgstr "सम्पन्न"
#: kedit.cpp:553
msgid "Insert File"
msgstr "फ़ाइल प्रविष्ट करें"
#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
msgid ""
"This document has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"दस्तावेज़़ परिवर्धित किया गया है.\n"
" क्या आप इसे सहेजना चाहते हैं?"
#: kedit.cpp:618
msgid ""
"Could not save the file.\n"
"Exit anyways?"
msgstr ""
"फ़ाइल सहेज नहीं सका.\n"
"जैसे भी हो, बाहर जाएँ?"
#: kedit.cpp:702
#, c-format
msgid "Wrote: %1"
msgstr "लिखा: %1"
#: kedit.cpp:725
msgid "Save File As"
msgstr "फ़ाइल इस रुप में सहेजें"
#: kedit.cpp:734
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"फ़ाइल नाम \"%1\" पहले से ही अस्तित्व में है. क्या आप इसके ऊपर ही मिटाकर लिखना "
"चाहेंगे?"
#: kedit.cpp:736
msgid "Overwrite File?"
msgstr "फ़ाइल के ऊपर लिखें?"
#: kedit.cpp:737
msgid "Overwrite"
msgstr "मिटाकर लिखें"
#: kedit.cpp:751
#, c-format
msgid "Saved as: %1"
msgstr "ऐसे: %1 सहेजें"
#: kedit.cpp:856
msgid "[New Document]"
msgstr "(नया दस्तावेज़)"
#: kedit.cpp:889
msgid "Line: %1 Col: %2"
msgstr "पंक्ति: %1 स्तम्भ: %2"
#: kedit.cpp:899
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "तारीख़: %1"
#: kedit.cpp:900
#, c-format
msgid "File: %1"
msgstr "फ़ाइलः %1"
#: kedit.cpp:911
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "छापें %1"
#: kedit.cpp:979
msgid "Printing aborted."
msgstr "छपाई छोड़ा."
#: kedit.cpp:981
msgid "Printing complete."
msgstr "छपाई सम्पन्न"
#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
msgid "You have specified a folder"
msgstr "आपने फ़ोल्डर उल्लेखित किया है"
#: kedit.cpp:1034
msgid "The specified file does not exist"
msgstr "उल्लेखित फ़ाइल उपलब्ध नहीं है."
#: kedit.cpp:1042
msgid "You do not have read permission to this file."
msgstr "इस फ़ाइल पर पढ़ने की अनुमति आपके पास नहीं है."
#: kedit.cpp:1087
msgid "Unable to make a backup of the original file."
msgstr "मूल फ़ाइल का बैकअप बनाने में अक्षम."
#: kedit.cpp:1098
msgid "Unable to write to file."
msgstr "फ़ाइल पर लिखने में असमर्थ."
#: kedit.cpp:1115
msgid "Could not save file."
msgstr "फ़ाइल को सहेज नहीं सका."
#: kedit.cpp:1128
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"गलत URL\n"
"%1"
#: kedit.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "Cannot download file."
msgstr "फ़ाइल डाउनलोड नहीं कर सका!"
#: kedit.cpp:1187
msgid "New Window"
msgstr "नया विंडो"
#: kedit.cpp:1190
msgid "New Window Created"
msgstr "नया विंडो बनाया"
#: kedit.cpp:1192
msgid "Load Command Done"
msgstr "लोड कमांड सम्पन्न"
#: kedit.cpp:1253
#, fuzzy
msgid "KDE text editor"
msgstr "एक केडीई पाठ संपादक"
#: kedit.cpp:1257
msgid "Encoding to use for the following documents"
msgstr "निम्न दस्तावेजों के लिए उपयोग में एनकोडिंग"
#: kedit.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "File or URL to open"
msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल या यूआरएल"
#: kedit.cpp:1266
msgid "KEdit"
msgstr "के-एडिट"
#: kedit.cpp:1329
msgid "Editor Font"
msgstr "संपादन फ़ॉन्ट"
#: kedit.cpp:1333
msgid "Color"
msgstr "रंग"
#: kedit.cpp:1333
msgid "Text Color in Editor Area"
msgstr "संपादन क्षेत्र में पाठ रंग"
#: kedit.cpp:1336
msgid "Spelling"
msgstr "वर्तनी"
#: kedit.cpp:1337
msgid "Spelling Checker"
msgstr "वर्तनी शोधक"
#: ktextfiledlg.cpp:65
msgid "Select Encoding..."
msgstr "एनकोडिंग चुनें..."
#: ktextfiledlg.cpp:93
msgid "Select Encoding"
msgstr "एनकोडिंग चुनें"
#: ktextfiledlg.cpp:100
msgid "Select encoding for text file: "
msgstr "पाठ फ़ाइल के लिए एनकोडिंग चुनें:"
#: ktextfiledlg.cpp:104
msgid "Default Encoding"
msgstr "डिफ़ॉल्ट एनकोडिंग"
#: ktextfiledlg.cpp:107
msgid "Default encoding"
msgstr "डिफ़ॉल्ट एनकोडिंग"