You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po

236 lines
7.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmtwindecoration.po to
# translation of kcmtwindecoration.po to Russian
#
#
# KDE2 - kcmtwindecoration.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2001, KDE Team.
# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2001.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 18:07+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mokhin@bog.msu.ru"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
#: buttons.cpp:611
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (недоступно)"
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
"items within the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"Чтобы добавить или удалить кнопки, просто <i>перетащите</i> "
"элемент из списка в панель предварительного просмотра или обратно. Точно также "
"можно изменить порядок кнопок, перетаскивая их мышью."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "Изменить размер"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "Тень"
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Поддерживать ниже остальных"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Поддерживать выше остальных"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Распахнуть"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Свернуть"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "На всех рабочих столах"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- разделитель ---"
#: twindecoration.cpp:90
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
"Выберите оформление окна - внешний вид и интерфейс как границ окна, так и его "
"управляющих компонентов."
#: twindecoration.cpp:95
msgid "Decoration Options"
msgstr "Параметры оформления"
#: twindecoration.cpp:105
msgid "B&order size:"
msgstr "Границы окна:"
#: twindecoration.cpp:108
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr ""
"Используйте этот выпадающий список, чтобы изменить ширину границы обрамления."
#: twindecoration.cpp:124
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "&Показывать подсказки кнопок окон"
#: twindecoration.cpp:126
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"При включении этой опции будут показываться подсказки кнопок окон, иначе ничего "
"показываться не будет."
#: twindecoration.cpp:130
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "&Использовать своё расположение кнопок заголовка окна"
#: twindecoration.cpp:132
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
"this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"Соответствующие параметры задаются на вкладке \"Кнопки\". Однако эта опция "
"доступна ещё не во всех стилях."
#: twindecoration.cpp:163
msgid "&Window Decoration"
msgstr "&Оформление окна"
#: twindecoration.cpp:164
msgid "&Buttons"
msgstr "&Кнопки"
#: twindecoration.cpp:182
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"
#: twindecoration.cpp:183
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Модуль управления оформлением окон"
#: twindecoration.cpp:185
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#: twindecoration.cpp:266
msgid "Tiny"
msgstr "Тонкие"
#: twindecoration.cpp:267
msgid "Normal"
msgstr "Обычные"
#: twindecoration.cpp:268
msgid "Large"
msgstr "Широкие"
#: twindecoration.cpp:269
msgid "Very Large"
msgstr "Очень широкие"
#: twindecoration.cpp:270
msgid "Huge"
msgstr "Огромные"
#: twindecoration.cpp:271
msgid "Very Huge"
msgstr "Гигантские"
#: twindecoration.cpp:272
msgid "Oversized"
msgstr "Невероятно широкие"
#: twindecoration.cpp:591
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
"different options specific for each theme.</p>"
"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>Оформление оконного менеджера</h1> "
"<p>Этот модуль позволяет выбрать оформление границ окна, позицию кнопок "
"заголовка и другие параметры оформления.</p> Чтобы выбрать тему оформления "
"окна, нажмите на её имени и примените выбор, нажав кнопку \"Применить\". Для "
"отмены изменений нажмите кнопку \"Сброс\". "
"<p>Вы можете настроить каждую тему во вкладка \"Настроить [...]\". Для каждой "
"темы существуют свои параметры.</p> "
"<p>В разделе \"Общие параметры (если доступно)\" вы можете активировать вкладку "
"\"Кнопки\", установив флажок \"Использовать другую позицию кнопок заголовка\" и "
"установить своё расположение кнопок заголовка.</p>"
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"Образец недоступен.\n"
"Вероятнее всего, произошла\n"
"проблема при загрузке модуля."
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "Активное окно"
#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "Неактивное окно"