You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kruler.po

132 lines
3.5 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kruler.po to Persian
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kruler\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 15:27+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: klineal.cpp:80
msgid ""
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
msgstr ""
"این ابزاری برای اندازه‌گیری فاصله‌های تصویردانه و رنگهای روی پرده است. برای کار "
"کردن روی طرح‌بندیهای محاوره‌ها، صفحه‌های وب و غیره مفید است."
#: klineal.cpp:122
msgid "This is the current distance measured in pixels."
msgstr "فاصلۀ جاری است که برحسب تصویردانه اندازه‌گیری شده است."
#: klineal.cpp:134
msgid ""
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
msgstr ""
"رنگ جاری به صورت بازنماییrgb شانزده شانزدهی است، به طوری که ممکن است از آن در "
"زنگام یا به عنوان یک نام QColor استفاده کنید. زمینۀ مستطیلها، رنگ تصویردانه‌ای "
"درون مربع کوچک انتهای مکان‌نمای خط را نمایش می‌دهد."
#: klineal.cpp:147
msgid "KRuler"
msgstr ""
#: klineal.cpp:149
msgid "&North"
msgstr "&شمال‌"
#: klineal.cpp:150
msgid "&East"
msgstr "&شرق‌"
#: klineal.cpp:151
msgid "&South"
msgstr "&جنوب‌"
#: klineal.cpp:152
msgid "&West"
msgstr "&غرب‌"
#: klineal.cpp:153
msgid "&Turn Right"
msgstr "&چرخش به راست‌"
#: klineal.cpp:154
msgid "Turn &Left"
msgstr "چرخش به &چپ‌"
#: klineal.cpp:155
msgid "&Orientation"
msgstr "&جهت‌"
#: klineal.cpp:157
msgid "&Short"
msgstr "&کوتاه‌"
#: klineal.cpp:158
msgid "&Medium"
msgstr "&متوسط‌"
#: klineal.cpp:159
msgid "&Tall"
msgstr "&بلند‌"
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
msgid "&Full Screen Width"
msgstr "عرض &تمام پرده‌"
#: klineal.cpp:161
msgid "&Length"
msgstr "&طول‌"
#: klineal.cpp:162
msgid "&Choose Color..."
msgstr "&انتخاب رنگ..."
#: klineal.cpp:163
msgid "Choose &Font..."
msgstr "انتخاب &قلم..."
#: klineal.cpp:293
msgid "&Full Screen Height"
msgstr "ارتفاع &تمام پرده‌"
#: main.cpp:29
msgid "KDE Screen Ruler"
msgstr "خط‌کش پردۀ KDE"
#: main.cpp:31
msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
msgstr "یک خط‌کش پرده برای محیط رومیزی K"
#: main.cpp:36
msgid "Programming"
msgstr "برنامه‌سازی"
#: main.cpp:37
msgid "Initial port to KDE 2"
msgstr "درگاه آغازین برای KDE ۲"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"