You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po

397 lines
10 KiB

# translation of audiocd_encoder_vorbis.po to Serbian
# translation of audiocd_encoder_lame.po to Serbian
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 20:49+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Encoding Method"
msgstr "Metod &kodiranja"
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Quality based"
msgstr "Na osnovu kvaliteta"
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 46
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Bitrate based"
msgstr "Na osnovu bitnog protoka"
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Vorbis Bitrate Settings"
msgstr "Vorbis-ova podešavanja bitnog protoka"
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 74
#: rc.cpp:15 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "32 kbs"
msgstr "32 kb/s"
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 79
#: rc.cpp:18 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "40 kbs"
msgstr "40 kb/s"
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 84
#: rc.cpp:21 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "48 kbs"
msgstr "48 kb/s"
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 89
#: rc.cpp:24 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "56 kbs"
msgstr "56 kb/s"
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 94
#: rc.cpp:27 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "64 kbs"
msgstr "64 kb/s"
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 99
#: rc.cpp:30 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "80 kbs"
msgstr "80 kb/s"
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 104
#: rc.cpp:33 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "96 kbs"
msgstr "96 kb/s"
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 109
#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "112 kbs"
msgstr "112 kb/s"
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 114
#: rc.cpp:39 rc.cpp:81 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "128 kbs"
msgstr "128 kb/s"
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 119
#: rc.cpp:42 rc.cpp:84 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "160 kbs"
msgstr "160 kb/s"
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 124
#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "192 kbs"
msgstr "192 kb/s"
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 129
#: rc.cpp:48 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "224 kbs"
msgstr "224 kb/s"
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 134
#: rc.cpp:51 rc.cpp:93 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "256 kbs"
msgstr "256 kb/s"
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 139
#: rc.cpp:54 rc.cpp:96 rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "350 kbs"
msgstr "350 kb/s"
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 241
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "M&inimal bitrate:"
msgstr "M&inimalan bitni protok:"
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 252
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Ma&ximal bitrate:"
msgstr "M&aksimalan bitni protok:"
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 293
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "A&verage bitrate:"
msgstr "&Prosečan bitni protok:"
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 306
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Vorbis &Quality Setting"
msgstr "Vorbis-ova podešavanja &kvaliteta"
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 309
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid ""
"You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a "
"higher quality but encodes slower."
msgstr ""
"Ovde možete postaviti kvalitet kodiranog toka. Veća vrednost povlači viši "
"kvalitet, ali i sporije kodiranje."
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 338
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Higher is better but slower"
msgstr "Veće je bolje, ali sporije"
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 368
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Add &track information"
msgstr "Dodaj informacije o &numerama"
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 371
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid ""
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
"this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
"\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
msgstr ""
"Dodaje opis pesme zaglavlju fajla. Time korisnik može lakše dobiti napredne "
"informacije o pesmi prikazane u svom medija plejeru. Te informacije možete "
"dobaviti automatski preko Interneta. Pogledajte kontrolni modul <i>"
"Dobavljanje iz CDDB-a</i> za detalje."
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 10
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Vorbis Encoding Quality or Bitrate"
msgstr "Vorbis-ov kvalitet kodiranja ili bitni protok"
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 15
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Minimal bitrate specified"
msgstr "Minimalan bitni protok naveden"
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 19
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Maximal bitrate specified"
msgstr "Maksimalan bitni protok naveden"
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 23
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Average bitrate specified"
msgstr "Prosečan bitni protok naveden"
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 28
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Add Comments"
msgstr "Dodaj komentare"
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 32
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 39
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Minimal bitrate"
msgstr "Minimalan bitni protok"
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 46
#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "maximal bitrate"
msgstr "Maksimalan bitni protok"
#~ msgid "Cop&yrighted"
#~ msgstr "Pod &autorskim pravom"
#~ msgid "Mark MP3 file as copyrighted"
#~ msgstr "Označi da je MP3 fajl pod autorskim pravom"
#~ msgid "Mark MP3 file as copyrighted."
#~ msgstr "Označi da je MP3 fajl pod autorskim pravom."
#~ msgid "Origi&nal"
#~ msgstr "&Original"
#~ msgid "Mark MP3 file as an original"
#~ msgstr "Označi MP3 fajl kao original"
#~ msgid "Mark MP3 file as an original."
#~ msgstr "Označi MP3 fajl kao original."
#~ msgid "&ISO encoding"
#~ msgstr "ISO &kodiranje"
#~ msgid "Try to use strict ISO encoding"
#~ msgstr "Pokušaj da koristiš strogo ISO kodiranje"
#~ msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding."
#~ msgstr "Ovim se bira maksimalni bitni protok pri kodiranju."
#~ msgid "&Error protection"
#~ msgstr "Zaštita od &grešaka"
#~ msgid "&Write ID3 tag"
#~ msgstr "&Upiši ID3 oznaku"
#~ msgid "If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended"
#~ msgstr "Ako je popunjeno i ako je podrška za CDDB dostupna, biće prikačena ID3 oznaka"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Nizak"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Visok"
#~ msgid "&Quality:"
#~ msgstr "&Kvalitet:"
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"
#~ msgid "Joint Stereo"
#~ msgstr "Udruženi stereo"
#~ msgid "Dual Channel"
#~ msgstr "Dvokanalni"
#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "Mono"
#~ msgid "This option controls whether MP3 files are recorded with one or two channels. Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also kills the stereo signal."
#~ msgstr "Ova opcija kontroliše da li se MP3 fajlovi snimaju sa jednim ili dva kanala. Izbor <i>Mono</i> smanjuje veličinu fajla, ali i ubija stereo signal."
#~ msgid "Constant bitrate"
#~ msgstr "Konstantan bitni protok"
#~ msgid "Variable bitrate"
#~ msgstr "Promenljiv bitni protok"
#~ msgid "Specify avera&ge bitrate:"
#~ msgstr "Navedite &prosečan bitni protok:"
#~ msgid "Write &Xing VBR tag"
#~ msgstr "Up&iši Xing-ovu VBR oznaku"
#~ msgid "This writes additional information related to VBR as introduced by Xing."
#~ msgstr "Ovo upisuje dodatne informacije u vezi sa VBR-om, koje je uveo Xing."
#~ msgid "Minimal &value is a hard limit"
#~ msgstr "Minimalna &vrednost je strogo ograničenje"
#~ msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding."
#~ msgstr "Ovim se bira minimalan bitni protok za kodiranje."
#~ msgid "Constant Bitrate Settings"
#~ msgstr "Podešavanja konstantnog bitnog protoka"
#~ msgid "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file."
#~ msgstr "Što je bitni protok veći, bolji je kvalitet i veći je fajl."
#~ msgid "Filter Settings"
#~ msgstr "Podešavanja filtera"
#~ msgid "&Lowpass filter cutoff above"
#~ msgstr "&Niskoprolazni filter odseca iznad"
#~ msgid " Hz"
#~ msgstr " Hz"
#~ msgid "&Highpass filter cutoff below"
#~ msgstr "&Visokoprolazni filter odseca ispod"
#~ msgid "Low&pass filter width"
#~ msgstr "Širina n&iskoprolaznog filtera"
#~ msgid "Highpa&ss filter width"
#~ msgstr "Širina vi&sokoprolaznog filtera"
#~ msgid "Constant Bitrate"
#~ msgstr "Konstantan bitni protok"
#~ msgid "Variable Bitrate"
#~ msgstr "Promenljiv bitni protok"
#~ msgid "Stereo Mode"
#~ msgstr "Stereo režim"
#~ msgid "Copyrighted"
#~ msgstr "Pod autorskim pravima"
#~ msgid "Original"
#~ msgstr "Original"
#~ msgid "ISO Encoding"
#~ msgstr "ISO kodiranje"
#~ msgid "Error protection"
#~ msgstr "Zaštita od grešaka"
#~ msgid "Write ID3 Tag"
#~ msgstr "Upiši ID3 oznaku"
#~ msgid "Minimal Value is a hard limit"
#~ msgstr "Minimalna vrednost je strogo ograničenje"
#~ msgid "Write Xing VBR tag"
#~ msgstr "Upiši Xing-ovu VBR oznaku"
#~ msgid "Minimal bitrate value"
#~ msgstr "Minimalna vrednost bitnog protoka"
#~ msgid "Maximal bitrate value"
#~ msgstr "Maksimalna vrednost bitnog protoka"
#~ msgid "Average bitrate value"
#~ msgstr "Prosečna vrednost bitnog protoka"
#~ msgid "Lowpass filter cutoff above"
#~ msgstr "Niskoprolazni filter odseca iznad"
#~ msgid "Lowpass filter cutoff above Value"
#~ msgstr "Niskoprolazni filter odseca iznad ove vrednosti"
#~ msgid "Highpass filter cutoff above"
#~ msgstr "Visokoprolazni filter odseca ispod"
#~ msgid "Highpass filter cutoff above Value"
#~ msgstr "Visokoprolazni filter odseca ispod ove vrednosti"
#~ msgid "Lowpass filter width"
#~ msgstr "Širina niskoprolaznog filtera"
#~ msgid "Lowpass filter width value"
#~ msgstr "Vrednost za širinu niskoprolaznog filtera"
#~ msgid "Highpass filter width"
#~ msgstr "Širina visokoprolaznog filtera"