You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kblackbox.po

180 lines
3.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kblackbox.po to Persian
# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kblackbox\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 08:55+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
#: kbbgame.cpp:85
msgid "Score: 0000"
msgstr "امتیاز: ۰۰۰۰"
#: kbbgame.cpp:86
msgid "Placed: 00 / 00"
msgstr "جای داده‌شده: ۰۰/۰۰"
#: kbbgame.cpp:87
msgid "Run: yesno"
msgstr "اجرا: بله خیر"
#: kbbgame.cpp:88
msgid "Size: 00 x 00"
msgstr "اندازه: ۰۰ × ۰۰"
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
msgid "Do you really want to give up this game?"
msgstr "واقعاً می‌خواهید از این بازی دست بکشید؟"
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
msgid "Give Up"
msgstr "ترک کردن"
#: kbbgame.cpp:322
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"You did really well!"
msgstr ""
"امتیاز نهایی شما: %1 است\n"
"واقعاً خوب بازی کردید!"
#: kbbgame.cpp:325
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"I guess you need more practice."
msgstr ""
"امتیاز نهایی شما: %1\n"
"حدس می‌‌‌زنم به تمرین بیشتری نیاز دارید."
#: kbbgame.cpp:331
msgid ""
"You should place %1 balls!\n"
"You have placed %2."
msgstr ""
"باید %1 گلوله را جای بدهید!\n"
"%2 گلوله جای داده‌اید."
#: kbbgame.cpp:408
msgid "Run: "
msgstr "اجرا: "
#: kbbgame.cpp:414
msgid "Size: "
msgstr "اندازه: "
#: kbbgame.cpp:418
msgid "Placed: "
msgstr "جای داده‌‌شده: "
#: kbbgame.cpp:431
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "امتیاز: %1"
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "This will be the end of the current game!"
msgstr "به پایان بازی جاری رسیدید!"
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "End Game"
msgstr "پایان بازی"
#: kbbgame.cpp:702
msgid "&Give Up"
msgstr "&ترک کردن‌"
#: kbbgame.cpp:703
msgid "&Done"
msgstr "&انجام‌‌‌شده‌"
#: kbbgame.cpp:704
msgid "&Resize"
msgstr "&تغییر اندازه‌"
#: kbbgame.cpp:709
msgid "&Size"
msgstr "&اندازه‌"
#: kbbgame.cpp:711
msgid " 8 x 8 "
msgstr " ۸ × ۸ "
#: kbbgame.cpp:712
msgid " 10 x 10 "
msgstr " ۱۰ × ۱۰ "
#: kbbgame.cpp:713
msgid " 12 x 12 "
msgstr " ۱۲ × ۱۲ "
#: kbbgame.cpp:716
msgid "&Balls"
msgstr "&گلوله‌ها‌"
#: kbbgame.cpp:718
msgid " 4 "
msgstr " ۴ "
#: kbbgame.cpp:719
msgid " 6 "
msgstr " ۶ "
#: kbbgame.cpp:720
msgid " 8 "
msgstr " ۸ "
#: kbbgame.cpp:722
msgid "&Tutorial"
msgstr "&آموختار‌"
#: kbbgame.cpp:727
msgid "Move Down"
msgstr "حرکت به پایین"
#: kbbgame.cpp:728
msgid "Move Up"
msgstr "حرکت به بالا"
#: kbbgame.cpp:729
msgid "Move Left"
msgstr "حرکت به چپ"
#: kbbgame.cpp:730
msgid "Move Right"
msgstr "حرکت به راست"
#: kbbgame.cpp:731
msgid "Trigger Action"
msgstr "کنش ماشه"
#: main.cpp:21
msgid "TDE Blackbox Game"
msgstr "بازی جعبه سیاه TDE"
#: main.cpp:29
msgid "KBlackBox"
msgstr ""