You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
733 lines
17 KiB
733 lines
17 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&ktalkd;">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE"
|
|
>
|
|
<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
|
|
> <!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>&ktalkd;-håndbogen</title>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>David</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Faure</surname
|
|
> <affiliation
|
|
> <address
|
|
><email
|
|
>faure@kde.org</email
|
|
></address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
|
|
&erik.kjaer.pedersen.role;
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<legalnotice>
|
|
&FDLNotice;
|
|
</legalnotice>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2001</year>
|
|
<holder
|
|
>David Faure</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<date
|
|
>2001-05-02</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>1.05.02</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para
|
|
>&ktalkd; er en forbedret <command
|
|
>talk</command
|
|
>-dæmon, et program til at håndtere indkommende forespørgsler fra <command
|
|
>talk</command
|
|
>, annoncere dem og lade dig svare på dem med en talk-klient. </para
|
|
>
|
|
|
|
</abstract>
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KTALKD</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>talk</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>talkd</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>otalk</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>ntalk</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>ktalkdlg</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>kcmktalkd</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Indledning</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&ktalkd; er en forbedret <command
|
|
>talk</command
|
|
>-dæmon, et program til at håndtere indkommende forespørgsler fra <command
|
|
>talk</command
|
|
>, annoncere dem og lade dig svare på dem med en talk-klient. </para>
|
|
|
|
<important>
|
|
<para
|
|
>Bemærk at &ktalkd; er beregnet at køre på en arbejdsstation med én bruger, og skal ikke køres på en flerbrugermaskine: eftersom den læser brugernes konfigurationsfiler, kan brugere få <command
|
|
>talk</command
|
|
>-dæmonen til at køre en hvilken som helst kommando, noget som er yderst farligt. Brug ikke &ktalkd; hvis du laver konti på din maskine for personer som du ikke stoler fuldstændigt på. </para>
|
|
</important>
|
|
|
|
<para
|
|
>I dette dokument kaldes du <quote
|
|
>modtageren</quote
|
|
>, hvis nogen vil tale med dig. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>&ktalkd; har følgende funktioner:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Svarmaskine</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Hvis modtageren ikke er logget på, eller ikke svarer efter det andet forsøg, startes automatisk en telefonsvarer som modtager meddelelsen, og sender den som en e-mail til modtageren. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Lyd</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Hvis det ønskes, afspilles en lyd ved annonceringen. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Annoncering via X </term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Hvis &ktalkd; kompileres med &kde; installeret, bruger den <command
|
|
>ktalkdlg</command
|
|
>, en &kde;-dialog, til annonceringer. Hvis &ktalk; kører, bliver den bedt om selv at gøre annonceringen (Nyt siden 0.8.8). </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Annoncering på flere skærme</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Hvis du er logget på fra en anden maskine (f.eks. med kommandoen <userinput
|
|
><command
|
|
>export</command
|
|
> <envar
|
|
>DISPLAY</envar
|
|
>=<replaceable
|
|
>...</replaceable
|
|
></userinput
|
|
>), gøres annonceringen via X også på denne skærm. Svar på hvilken du vil! Hvis du også er logget på en tekstterminal, og hvis du <emphasis
|
|
>ikke</emphasis
|
|
> bruger xterms (intern begrænsning), så ser du også en tekstannoncering, hvis du anvender tekstterminalen når annonceringen skal gøres. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Videresending <emphasis
|
|
>(Nyt siden 0.8.0)</emphasis
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Du kan videresende til en anden brugere, eller til og med til en anden værtsmaskine hvis du er væk. Der er tre forskellige viderebefordringsmetoder. Se afsnittet <link linkend="usage"
|
|
>Brug</link
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Indstilling</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Hvis &ktalkd; er kompileret for &kde;, læser den indstillingerne fra &kde;s konfigurationsfil for hele systemet, (<filename
|
|
>$<envar
|
|
>TDEDIR</envar
|
|
>/share/config/ktalkdrc</filename
|
|
>) og fra brugerens fil i hjemmemappen. Den for hele systemet skal redigeres manuelt af systemadministratoren, men nu findes der en indstillingsdialog for brugerens fil. Den hedder <command
|
|
>kcmktalkd</command
|
|
> og findes i kontrolcentret efter &ktalkd; er installeret. På andre systemer end &kde;, læser &ktalkd; <filename
|
|
>/etc/talkd.conf</filename
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Sprog</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Med &kde; vises annonceringen på dit sprog under forudsætning af at du indstiller det i &kde;'s menuer, og at nogen har oversat <command
|
|
>ktalkdlg</command
|
|
> til dit sprog. Det samme gælder indstillingsdialogen, <command
|
|
>kcmktalkd</command
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Støtte for <command
|
|
>otalk</command
|
|
> og <command
|
|
>ntalk</command
|
|
> <emphasis
|
|
>(Nyt siden 0.8.1)</emphasis
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>&ktalkd; understøtter nu begge protokoller til og med ved videresending. &ktalk; understøtter også begge protokoller. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Jeg håber at du vil nyde denne talk-dæmon.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>David Faure <email
|
|
>faure@kde.org</email
|
|
></para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="usage">
|
|
<title
|
|
>Brug</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>For at bruge &ktalkd;, behøver du en <command
|
|
>talk</command
|
|
>-klient. Den tekstbaserede <command
|
|
>talk</command
|
|
> findes på de fleste &UNIX;-systemer. Forsøg med <userinput
|
|
><command
|
|
>talk</command
|
|
> <replaceable
|
|
>dit_brugernavn</replaceable
|
|
></userinput
|
|
> for at se hvad der sker når du modtager en forespørgsel fra <command
|
|
>talk</command
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Du kan også prøve telefonsvareren på samme måde: start <command
|
|
>talk</command
|
|
> til dig selv, ignorér annonceringen to gange så ser du telefonsvareren. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Der er en <command
|
|
>talk</command
|
|
>-klient med en grafisk grænseflade for &kde;, som hedder &ktalk;. Den levereres ikke med &kde;-pakken, men du kan finde den på ftp://ftp.kde.org. Den skulle være i <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network"
|
|
>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink
|
|
> </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Annonceringsdialogen er triviel: <guibutton
|
|
>svar</guibutton
|
|
> eller <guibutton
|
|
>ignorér</guibutton
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Indstillingsdialogen skulle være helt ligetil, bortset fra når det gælder at indstille videresending til en anden bruger (eller til og med en anden værtsmaskine). </para>
|
|
|
|
<sect1 id="choosing-a-forwarding-method">
|
|
<title
|
|
>Vælg metode for videresending</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Ingen er perfekt, men alle har fordele (+) og bagdele (-). </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><acronym
|
|
>FWA</acronym
|
|
> - Videresend kun annonceringer.</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Direkte forbindelse. Anbefales ikke. </para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>(+) Du ved hvem opringeren er, men </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>(-) Den som kalder skal svare på en annoncering fra dig. Irriterende. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>(-) Brug det ikke hvis du har en telefonsvarer på stedet hvor du er <quote
|
|
>borte</quote
|
|
> fra. (Telefonsvareren kan få en annoncering til at dukke op, og det ville være forvirrende!) </para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><acronym
|
|
>FWR</acronym
|
|
> - Videresend hver forespørgsel, og ændr information om nødvendigt</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Direkte forbindelse </para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>(+) Den som kalder bliver ikke klar over at du er borte, men </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>(-) Du véd ikke egentlig hvem den som kalder er, kun brugernavnet (så du kan komme til at se <computeroutput
|
|
>samtale fra Winsamtale@min_værtsmaskine</computeroutput
|
|
>) </para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><acronym
|
|
>FWT</acronym
|
|
> - Videresend hver forespørgsel og acceptér samtalen.</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Ingen direkte forbindelse.</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>(+) Samme som ovenfor, men virker også hvis du og den som kalder ikke kan være i direkte kontakt med hinanden (f.eks. en brandmur). </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>(+) Du får at vide hvem som virkelig taler med dig når du accepterer samtalen. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>(-) Men som med <acronym
|
|
>FWR</acronym
|
|
>, kommer du ikke til at se hans maskinenavn i annonceringen. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>I korthed, brug <acronym
|
|
>FWT</acronym
|
|
> hvis du vil bruge det bagved en brandmur (og hvis &ktalkd; kan komme til begge netværk), ellers brug <acronym
|
|
>FWR</acronym
|
|
>. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="questions-and-answers">
|
|
<title
|
|
>Spørgsmål og svar</title>
|
|
|
|
<qandaset>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Hvorfor tager <systemitem class="username"
|
|
>root</systemitem
|
|
> ikke imod &kde;-annonceringer? </para>
|
|
</question>
|
|
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Eftersom det ville være et sikkerhedshul med den nuværende brugeridentifikation. Du kan komme forbi denne begrænsning ved at tilføje to linjer til konfigurationsfilerne for <command
|
|
>xdm</command
|
|
> (som er den samme som for &tdm;). </para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>S.u.S.E &Linux;-distributionen inkluderer disse linjer som standard. </para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para
|
|
>Disse konfigurationsfiler findes normalt i en mappe såsom <filename class="directory"
|
|
>/etc/X11/xdm</filename
|
|
>, eller <filename class="directory"
|
|
>/usr/X11R6/lib/X11/xdm</filename
|
|
> på andre systemer. I det følgende antages at de findes i <filename class="directory"
|
|
>/etc/X11/xdm</filename
|
|
>, så du kan behøve at oversætte det til en anden mappe.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Her er hvad du skal gøre:</para>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Redigér filen <filename
|
|
>Xstartup</filename
|
|
>, eller opret den (i <command
|
|
>xdm</command
|
|
> konfigurationsmappen) så den lyder: </para
|
|
>
|
|
<screen
|
|
>#!/bin/sh
|
|
/etc/X11/xdm/GiveConsole
|
|
sessreg -a -l $DISPLAY -x /etc/X11/xdm/Xservers $USER</screen>
|
|
</step>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>og filen <filename
|
|
>Xreset</filename
|
|
> så at den lyder: </para>
|
|
<screen
|
|
>#!/bin/sh
|
|
/etc/X11/xdm/TakeConsole
|
|
sessreg -d -l $DISPLAY $USER</screen>
|
|
</step>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Sørg for at <filename
|
|
>xdm-config</filename
|
|
> refererer til følgende to filer: </para>
|
|
<screen
|
|
>DisplayManager._0.startup: /etc/X11/xdm/Xstartup
|
|
DisplayManager._0.reset: /etc/X11/xdm/Xreset </screen>
|
|
</step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
<para
|
|
>Dette gør at &tdm; (eller <command
|
|
>xdm</command
|
|
>) logger brugeren i utmp, som er det rigtige at gøre. Det er ikke &konsole;s eller <command
|
|
>xterm</command
|
|
>s sag at logge brugeren, men <command
|
|
>xdm</command
|
|
>s eller &tdm;s sag, efter min mening. Dette logger dog ikke brugeren som en X-bruger når <command
|
|
>startx</command
|
|
> bruges... Noget vink om dette? </para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Hvorfor kan jeg ikke, som normal bruger, modtage &kde;-annonceringer? </para>
|
|
</question>
|
|
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Hvis du kører et &Linux;-system (med <filename class="directory"
|
|
>/proc</filename
|
|
> aktiveret), er denne opførsel en fejl. Send en beskrivelse til mig så jeg kan rette det. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Hvis du kører &Linux; 2.0.35, er dette en kendt fejl i kernen, som ikke lader <systemitem class="username"
|
|
>root</systemitem
|
|
> læse <filename class="directory"
|
|
>/proc</filename
|
|
>. Løsningen er den samme som i foregående spørgsmål, under forudsætning af at du kører &tdm; eller <command
|
|
>xdm</command
|
|
> til at logge ind til X. Eller opgradér! </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Ellers er dette normalt. &ktalkd; kan ikke finde brugeren, eftersom &kde; ikke logger brugeren i utmp og den &Linux;-baserede (<filename class="directory"
|
|
>/proc</filename
|
|
>) identifikation er lukket. Løsningen er den samme som i foregående spørgsmål, under forudsætning af at du kører <acronym
|
|
>tdm</acronym
|
|
> eller <acronym
|
|
>xdm</acronym
|
|
> for at logge på til X. En anden løsning er at sørge for at du altid har en <application
|
|
>xterm</application
|
|
> i gang. </para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Hvordan får jeg fejlsøgningsudskrifter fra &ktalkd;? </para>
|
|
</question>
|
|
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Eftersom den er en dæmon, er der ingen fejlsøgningsudskrift på standardudskriften. For at få fejlsøgningsudskrift (for eksempel inden du indsender en fejlrapport), opdateres linjerne i <filename
|
|
>inetd.conf</filename
|
|
> som starter &ktalkd; og &kotalkd; til: </para>
|
|
|
|
<screen
|
|
>talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d
|
|
ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d</screen>
|
|
|
|
<para
|
|
>Bemærk flaget <option
|
|
>-d</option
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Redigér derefter <filename
|
|
>/etc/syslog.conf</filename
|
|
> for at tilføje følgende linje: </para>
|
|
|
|
<screen
|
|
>*.* /var/log/all_messages</screen>
|
|
|
|
<para
|
|
>For at få det til at virke, skal du derefter genstarte <command
|
|
>inetd</command
|
|
> og <command
|
|
>syslogd</command
|
|
>:</para>
|
|
|
|
<screen
|
|
><prompt
|
|
>%</prompt
|
|
> <userinput
|
|
><command
|
|
>killall</command
|
|
> <option
|
|
>-HUP inetd</option
|
|
></userinput>
|
|
<prompt
|
|
>%</prompt
|
|
> <userinput
|
|
><command
|
|
>killall</command
|
|
> <option
|
|
>-HUP syslogd</option
|
|
></userinput
|
|
></screen>
|
|
|
|
<para
|
|
>Kør til sidst en <command
|
|
>talk</command
|
|
>-session og se resultatet i <filename
|
|
>/var/log/all_messages</filename
|
|
> </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Når du indsender en fejlrapport, glem aldrig at indsætte fejlsøgningsudskriften, men også versionsnummeret for &ktalkd; og udskriften fra <command
|
|
>./configure</command
|
|
>. Tak.</para>
|
|
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandaset>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="copyright-and-license">
|
|
<title
|
|
>Medvirkende og licens</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&ktalkd; vedligeholdes og forbedres af David Faure, <email
|
|
>faure@kde.org</email
|
|
> </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Originalprogrammet blev skrevet af Robert Cimrman, <email
|
|
>cimrman3@students.zcu.cz</email
|
|
> </para>
|
|
|
|
&erik.kjaer.pedersen.credit;
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title
|
|
>Installation</title>
|
|
|
|
<sect1 id="how-to-obtain-ktalkd">
|
|
<title
|
|
>Hvordan får man fat på &ktalkd;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&ktalkd; er nu et af kerneprogrammerne i &kde;-projektet <ulink url="http://www.kde.org"
|
|
>http://www.kde.org</ulink
|
|
>, og en del af tdenetwork-pakken. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Du kan altid hente den seneste &ktalkd; fra &kde;-projektets hoved-&FTP;-sted, <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde"
|
|
>ftp://ftp.kde.org/pub/kde</ulink
|
|
> og fra dets spejle. Den er sædvanligvis på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network"
|
|
>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink
|
|
> </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="requirements">
|
|
<title
|
|
>Krav</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>For at kunne kompilere &ktalkd; med heldigt resultat, har du brug for den nyeste udgave af &kde;-bibliotekerne samt &Qt; C++ biblioteket. Alle biblioteker som kræves samt ktalkd selv findes på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
|
|
>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
|
|
>. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="compilation-and-installation">
|
|
<title
|
|
>Kompilering og installation</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>For at kompilere og installere &ktalkd; på dit system, skriv følgende i basismappen i distributionen for &ktalkd;: </para>
|
|
|
|
<screen
|
|
><prompt
|
|
>%</prompt
|
|
> <userinput
|
|
><command
|
|
>./configure</command
|
|
></userinput>
|
|
<prompt
|
|
>%</prompt
|
|
> <userinput
|
|
><command
|
|
>make</command
|
|
></userinput
|
|
>
|
|
<prompt
|
|
>%</prompt
|
|
> <userinput
|
|
><command
|
|
>make</command
|
|
> <option
|
|
>install</option
|
|
></userinput
|
|
></screen>
|
|
|
|
<para
|
|
>Eftersom &ktalkd; er en dæmon, kræver <userinput
|
|
><command
|
|
>make</command
|
|
> <option
|
|
>install</option
|
|
></userinput
|
|
> <systemitem class="username"
|
|
>root</systemitem
|
|
>-rettigheder.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Glem ikke at opdatere <filename
|
|
>/etc/inetd.conf</filename
|
|
>. På for eksempel et &Linux;-system, hvis &kde; findes i <filename class="directory"
|
|
>/opt/kde</filename
|
|
>, ændr linjerne som angår <command
|
|
>talk</command
|
|
> og <command
|
|
>ntalk</command
|
|
> til: </para>
|
|
|
|
<screen
|
|
>talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd
|
|
ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd</screen>
|
|
|
|
<para
|
|
>Der er et script til at lave de nødvendige ændringer automatisk. Opdatér filen <filename
|
|
>inetd.conf</filename
|
|
> ved blot at køre</para>
|
|
|
|
<screen
|
|
><prompt
|
|
>%</prompt
|
|
> <userinput
|
|
><command
|
|
>./post-install.sh</command
|
|
></userinput
|
|
></screen>
|
|
|
|
<para
|
|
>Under alle omstændigheder skal du <emphasis
|
|
>genstarte inetd</emphasis
|
|
> efter dette. På de fleste &Linux;-systemer, skrives: </para>
|
|
|
|
<screen
|
|
><prompt
|
|
>%</prompt
|
|
> <userinput
|
|
><command
|
|
>killall</command
|
|
> <option
|
|
>-HUP inetd</option
|
|
></userinput
|
|
></screen>
|
|
|
|
<para
|
|
>På nyere systemer som bruger <command
|
|
>xinetd</command
|
|
>, findes filen <filename
|
|
>/etc/inetd.conf</filename
|
|
> ikke længere, og du skal redigere eller oprette <filename
|
|
>/etc/xinetd.d/talk</filename
|
|
> i stedet, med følgende linjer: </para>
|
|
|
|
<screen
|
|
>service talk
|
|
{
|
|
socket_type = dgram
|
|
wait = yes
|
|
user = root
|
|
server = /usr/bin/ktalkd
|
|
}
|
|
|
|
service ntalk
|
|
{
|
|
socket_type = dgram
|
|
wait = yes
|
|
user = root
|
|
server = /usr/bin/ktalkd
|
|
}</screen>
|
|
|
|
<para
|
|
>og derefter genstarte <command
|
|
>xinetd</command
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Informér mig gerne om ændringer som du behøvede indføre for at få &ktalkd; til at kompilere eller virke på din platform. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
</book>
|
|
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
sgml-indent-data:nil
|
|
End:
|
|
|
|
// vim:ts=0:sw=2:tw=78:noet
|
|
-->
|
|
|
|
|