You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po

4413 lines
110 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kpovmodeler.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-21 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:58+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Αρχείο για άνοιγμα"
#: main.cpp:33
msgid "Disables OpenGL rendering"
msgstr "Απενεργοποιεί την αποτύπωση OpenGL"
#: main.cpp:34
msgid "Disables direct rendering"
msgstr "Απενεργοποιεί την απευθείας αποτύπωση"
#: pmaddcommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Add New %1"
msgstr "Προσθήκη νέου %1"
#: pmaddcommand.cpp:43
msgid "Add Objects"
msgstr "Προσθήκη αντικειμένων"
#: pmbicubicpatch.cpp:166
msgid "bicubic patch"
msgstr "δικυβική επιφάνεια"
#: pmbicubicpatch.cpp:530
msgid "Point (%1, %2)"
msgstr "Σημείο (%1, %2)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
msgid "Normal (type 0)"
msgstr "Κάθετο διάνυσμα (τύπος 0)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
msgid "Preprocessed (type 1)"
msgstr "Προεπεξεργασμένο (τύπος 1)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
msgid "Steps:"
msgstr "Βήματα:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
msgid "Flatness:"
msgstr "Επιπεδότητα:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
msgid "Points:"
msgstr "Σημεία:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
msgid "UV vectors"
msgstr "Διανύσματα UV"
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
msgid "blend map modifiers"
msgstr "τροποποιητές χάρτη μείξης"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
msgid "Frequency:"
msgstr "Συχνότητα:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
msgid "Phase:"
msgstr "Φάση:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
msgid "Wave form:"
msgstr "Κυματομορφή:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
msgid "Ramp"
msgstr "Κλίμακα"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
msgid "Triangle"
msgstr "Τρίγωνο"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
msgid "Sine"
msgstr "Ημίτονο"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
msgid "Scallop"
msgstr "Φεστόνι"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
msgid "Cubic"
msgstr "Κυβικό"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
msgid "Poly"
msgstr "Πολύγωνο"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
msgid "Exponent:"
msgstr "Εκθέτης:"
#: pmblob.cpp:61
msgid "blob"
msgstr "blob"
#: pmblobcylinder.cpp:75
msgid "blob cylinder"
msgstr "κύλινδρος blob"
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
msgid "End 1"
msgstr "Τέλος 1"
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
msgid "End 2"
msgstr "Τέλος 2"
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
msgid "Radius (1)"
msgstr "Ακτίνα (1)"
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
msgid "Radius (2)"
msgstr "Ακτίνα (2)"
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
msgid "End 1:"
msgstr "Τέλος 1:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
msgid "End 2:"
msgstr "Τέλος 2:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
#: pmwarpedit.cpp:85
msgid "Radius:"
msgstr "Ακτίνα:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
msgid "Strength:"
msgstr "Ισχύς:"
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:331
msgid "Threshold:"
msgstr "Κατώφλι:"
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
msgid "Sturm"
msgstr "Sturm"
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
msgid "Hierarchy"
msgstr "Ιεραρχία"
#: pmblobsphere.cpp:72
msgid "blob sphere"
msgstr "σφαίρα blob"
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
msgid "Radius (x)"
msgstr "Ακτίνα (x)"
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
msgid "Radius (y)"
msgstr "Ακτίνα (y)"
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
msgid "Radius (z)"
msgstr "Ακτίνα (z)"
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
#: pmsphereedit.cpp:45
msgid "Center:"
msgstr "Κέντρο:"
#: pmboundedby.cpp:67
msgid "bounded by"
msgstr "περιορισμένο από"
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
msgid "No child objects"
msgstr "Χωρίς αντικείμενα απογόνους"
#: pmboundedbyedit.cpp:38
msgid "(= clipped by)"
msgstr "(= αποκομμένο από)"
#: pmbox.cpp:62
msgid "box"
msgstr "παραλληλόγραμμο"
#: pmbox.cpp:236
msgid "Corner 1"
msgstr "Γωνία 1"
#: pmbox.cpp:238
msgid "Corner 2"
msgstr "Γωνία 2"
#: pmboxedit.cpp:41
msgid "Corner 1:"
msgstr "Γωνία 1:"
#: pmboxedit.cpp:43
msgid "Corner 2:"
msgstr "Γωνία 2:"
#: pmbumpmap.cpp:266
msgid "bump map"
msgstr "χάρτης ανάγλυφου"
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
msgid "File type:"
msgstr "Τύπος αρχείου:"
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
msgid "File name:"
msgstr "Όνομα αρχείου:"
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
msgid "Once"
msgstr "Μια φορά"
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
msgid "Interpolate:"
msgstr "Παρεμβολή:"
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
#: pmpatternedit.cpp:131
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
msgid "Bilinear"
msgstr "Διγραμμική"
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
msgid "Normalized"
msgstr "Κανονικοποιημένη"
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
msgid "Map type:"
msgstr "Τύπος χάρτη:"
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
msgid "Planar"
msgstr "Επίπεδος"
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
msgid "Spherical"
msgstr "Σφαιρικός"
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
msgid "Cylindrical"
msgstr "Κυλινδρικός"
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
#: pmwarpedit.cpp:53
msgid "Toroidal"
msgstr "Δακτυλιοειδής"
#: pmbumpmapedit.cpp:103
msgid "Use index"
msgstr "Χρήση ευρετηρίου"
#: pmbumpmapedit.cpp:107
msgid "Bump size:"
msgstr "Μέγεθος αναγλύφου:"
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1540 pmrendermanager.cpp:1544
msgid "camera"
msgstr "κάμερα"
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#: pmcamera.cpp:591
msgid "Look at"
msgstr "Θέαση στο"
#: pmcameraedit.cpp:47
msgid "Perspective"
msgstr "Προοπτική"
#: pmcameraedit.cpp:48
msgid "Orthographic"
msgstr "Ορθογραφική"
#: pmcameraedit.cpp:49
msgid "Fish Eye"
msgstr "Όραση ψαριού"
#: pmcameraedit.cpp:50
msgid "Ultra Wide Angle"
msgstr "Υπερβολικά ευρεία γωνία"
#: pmcameraedit.cpp:51
msgid "Omnimax"
msgstr "Omnimax"
#: pmcameraedit.cpp:52
msgid "Panoramic"
msgstr "Πανοραμική"
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
msgid "Cylinder"
msgstr "Κύλινδρος"
#: pmcameraedit.cpp:56
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
msgstr "1: Κατακόρυφα, σταθερή άποψη"
#: pmcameraedit.cpp:57
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
msgstr "2: Οριζόντια, Σταθερή άποψη"
#: pmcameraedit.cpp:58
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
msgstr "3: Κατακόρυφα, Μεταβλητή άποψη"
#: pmcameraedit.cpp:59
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
msgstr "4: Οριζόντια, Μεταβλητή άποψη"
#: pmcameraedit.cpp:71
msgid "Camera type:"
msgstr "Τύπος κάμερας:"
#: pmcameraedit.cpp:74
msgid "Cylinder type:"
msgstr "Τύπος κυλίνδρου:"
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
#: pmcameraedit.cpp:82
msgid "Sky:"
msgstr "Ουρανός:"
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
#: pmwarpedit.cpp:64
msgid "Direction:"
msgstr "Κατεύθυνση:"
#: pmcameraedit.cpp:88
msgid "Right:"
msgstr "Δεξιά:"
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
msgid "Up:"
msgstr "Πάνω:"
#: pmcameraedit.cpp:94
msgid "Look at:"
msgstr "Θέαση στο:"
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
msgid "Angle:"
msgstr "Γωνία:"
#: pmcameraedit.cpp:101
msgid "Focal blur"
msgstr "Εστιακό θόλωμα"
#: pmcameraedit.cpp:120
msgid "Aperture:"
msgstr "Διάφραγμα:"
#: pmcameraedit.cpp:124
msgid "Blur samples:"
msgstr "Δείγματα θολώματος:"
#: pmcameraedit.cpp:128
msgid "Focal point:"
msgstr "Εστιακό σημείο:"
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
msgid "Confidence:"
msgstr "Εμπιστοσύνη:"
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
msgid "Variance:"
msgstr "Διασπορά:"
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
msgid "Export to renderer"
msgstr "Εξαγωγή στον αποτυπωτή"
#: pmcameraedit.cpp:265
msgid "The sky vector may not be a null vector."
msgstr "Το διάνυσμα του ουρανού δε μπορεί να είναι ένα κενό διάνυσμα."
#: pmcameraedit.cpp:274
msgid "The direction vector may not be a null vector."
msgstr "Το διάνυσμα κατεύθυνσης δε μπορεί να είναι ένα κενό διάνυσμα."
#: pmcameraedit.cpp:283
msgid "The right vector may not be a null vector."
msgstr "Το δεξί διάνυσμα δε μπορεί να είναι ένα κενό διάνυσμα."
#: pmcameraedit.cpp:292
msgid "The up vector may not be a null vector."
msgstr "Το πάνω διάνυσμα δε μπορεί να είναι ένα κενό διάνυσμα."
#: pmcameraedit.cpp:307
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
msgstr ""
"Η γωνία πρέπει να είναι μικρότερη από 180 μοίρες για αυτό το τύπο κάμερας."
#: pmclippedby.cpp:67
msgid "clipped by"
msgstr "αποκομμένο από"
#: pmclippedbyedit.cpp:38
msgid "(= bounded by)"
msgstr "(= περιορισμένο από)"
#: pmcoloredit.cpp:51
msgid "red:"
msgstr "κόκκινο:"
#: pmcoloredit.cpp:53
msgid "green:"
msgstr "πράσινο:"
#: pmcoloredit.cpp:55
msgid "blue:"
msgstr "μπλε:"
#: pmcoloredit.cpp:60
msgid "filter"
msgstr "φίλτρο"
#: pmcoloredit.cpp:62
msgid "transmit"
msgstr "μετάδοση"
#: pmcolorsettings.cpp:38
msgid "Background:"
msgstr "Φόντο:"
#: pmcolorsettings.cpp:45
msgid "Wire frame:"
msgstr "Πλαίσιο σκελετού:"
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
msgid "Selected:"
msgstr "Επιλεγμένα:"
#: pmcolorsettings.cpp:55
msgid "Control points:"
msgstr "Σημεία ελέγχου:"
#: pmcolorsettings.cpp:65
msgid "Axes:"
msgstr "Άξονες:"
#: pmcolorsettings.cpp:79
msgid "Field of view:"
msgstr "Βάθος πεδίου:"
#: pmcomment.cpp:95
msgid "comment"
msgstr "σχόλιο"
#: pmcone.cpp:80
msgid "cone"
msgstr "κώνος"
#: pmcone.cpp:335
msgid "Radius 1 (1)"
msgstr "Ακτίνα 1 (1)"
#: pmcone.cpp:336
msgid "Radius 1 (2)"
msgstr "Ακτίνα 1 (2)"
#: pmcone.cpp:337
msgid "Radius 2 (1)"
msgstr "Ακτίνα 2 (1)"
#: pmcone.cpp:338
msgid "Radius 2 (2)"
msgstr "Ακτίνα 2 (2)"
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
msgid ""
"_: type of the object\n"
"Open"
msgstr "Ανοικτό"
#: pmconeedit.cpp:56
msgid "Radius 1:"
msgstr "Ακτίνα 1:"
#: pmconeedit.cpp:58
msgid "Radius 2:"
msgstr "Ακτίνα 2:"
#: pmcsg.cpp:62
msgid "union"
msgstr "ένωση"
#: pmcsg.cpp:65
msgid "intersection"
msgstr "τομή"
#: pmcsg.cpp:68
msgid "difference"
msgstr "διαφορά"
#: pmcsg.cpp:71
msgid "merge"
msgstr "συγχώνευση"
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
msgid "Union"
msgstr "Ένωση"
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
msgid "Intersection"
msgstr "Τομή"
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
msgid "Difference"
msgstr "Διαφορά"
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
msgid "Merge"
msgstr "Συγχώνευση"
#: pmcylinder.cpp:79
msgid "cylinder"
msgstr "κύλινδρος"
#: pmdatachangecommand.cpp:31
#, c-format
msgid "Change %1"
msgstr "Τροποποίηση %1"
#: pmdeclare.cpp:79
msgid "declaration"
msgstr "δήλωση"
#: pmdeclareedit.cpp:50
msgid "Identifier:"
msgstr "Αναγνωριστικό:"
#: pmdeclareedit.cpp:61
msgid "Linked objects:"
msgstr "Συνδεδεμένα αντικείμενα:"
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
msgid "Select..."
msgstr "Επιλογή..."
#: pmdeclareedit.cpp:123
msgid "Please enter an identifier!"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα αναγνωριστικό!"
#: pmdeclareedit.cpp:154
msgid ""
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
"('_').\n"
"The first character must be a letter or the underscore character!"
msgstr ""
"Ένα αναγνωριστικό μπορεί να αποτελείται από γράμματα, αριθμούς και το "
"χαρακτήρα κάτω παύλας ('_').\n"
"Ο πρώτος χαρακτήρας πρέπει να είναι ένα γράμμα ή η κάτω παύλα!"
#: pmdeclareedit.cpp:167
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
msgstr ""
"Δε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια κρατημένη λέξη του povray για "
"αναγνωριστικό!"
#: pmdeclareedit.cpp:174
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
msgstr "Δε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια οδηγία povray για αναγνωστικό!"
#: pmdeclareedit.cpp:183
msgid "Please enter a unique identifier!"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα μοναδικό αναγνωριστικό!"
#: pmdeletecommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Διαγραφή %1"
#: pmdeletecommand.cpp:49
msgid "Delete Objects"
msgstr "Διαγραφή αντικειμένων"
#: pmdeletecommand.cpp:257
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
msgstr ""
"Η δήλωση \"%1\" δε μπορεί να διαγραφεί εξαιτίας κάποιων παραμενόντων δεσμών."
#: pmdensity.cpp:68
msgid "density"
msgstr "πυκνότητα"
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
msgid "Global detail"
msgstr "Καθολική λεπτομέρεια"
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
msgid "Detail level:"
msgstr "Επίπεδο λεπτομέρειας:"
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
msgid "Very Low"
msgstr "Πολύ χαμηλή"
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαία"
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
msgid "High"
msgstr "Υψηλή"
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
msgid "Very High"
msgstr "Πολύ υψηλή"
#: pmdialogeditbase.cpp:173
msgid "Texture preview:"
msgstr "Προεπισκόπηση υφής:"
#: pmdialogeditbase.cpp:183
msgid "local"
msgstr "τοπικό"
#: pmdialogeditbase.cpp:190
msgid "&Preview"
msgstr "&Προεπισκόπηση"
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
msgid "Povray Output"
msgstr "Έξοδος Povray"
#: pmdialogeditbase.cpp:540
msgid ""
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Το Povray τερμάτισε αντικανονικά με κωδικό εξόδου %1.\n"
"Δείτε την έξοδο του povray για λεπτομέρειες."
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
msgid ""
"There were errors while rendering.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκαν σφάλματα κατά την αποτύπωση.\n"
"Για λεπτομέρειες δείτε την έξοδο του povray."
#: pmdialogview.cpp:235
msgid ""
"This object was modified.\n"
"\n"
"Save changes?"
msgstr ""
"Το αντικείμενο έχει τροποποιηθεί.\n"
"\n"
"Αποθήκευση των αλλαγών;"
#: pmdialogview.cpp:236
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Μη αποθηκευμένες αλλαγές"
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
msgid "Object Properties"
msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου"
#: pmdisc.cpp:78
msgid "disc"
msgstr "δίσκος"
#: pmdisc.cpp:323
msgid "Hole Radius (1)"
msgstr "Ακτίνα τρύπας (1)"
#: pmdisc.cpp:325
msgid "Hole Radius (2)"
msgstr "Ακτίνα τρύπας (2)"
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
msgid "Normal:"
msgstr "Κανονικό:"
#: pmdiscedit.cpp:60
msgid "Hole radius:"
msgstr "Ακτίνα τρύπας:"
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
msgid "Normalize"
msgstr "Κανονικοποίηση"
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
msgid "The normal vector may not be a null vector."
msgstr "Το κάθετο διάνυσμα δε μπορεί να είναι κενό."
#: pmdiscedit.cpp:138
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
msgstr "Η ακτίνα δε μπορεί να είναι μικρότερη από την ακτίνα της τρύπας."
#: pmerrordialog.cpp:33
msgid "Messages"
msgstr "Μηνύματα"
#: pmerrordialog.cpp:79
msgid "There were warnings and errors:"
msgstr "Υπήρξαν προειδοποιήσεις και σφάλματα:"
#: pmerrordialog.cpp:81
msgid "There were warnings:"
msgstr "Υπήρξαν προειδοποιήσεις:"
#: pmerrordialog.cpp:84
msgid "There were errors:"
msgstr "Υπήρξαν σφάλματα:"
#: pmerrordialog.cpp:87
msgid "Proceed"
msgstr "Συνέχεια"
#: pmerrordialog.cpp:88
msgid ""
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
"will try to proceed with the current action."
msgstr ""
"Όταν κάνετε κλικ στο <b>Συνέχεια</b>, το πρόγραμμα\n"
"θα προσπαθήσει να συνεχίσει με την τρέχουσα ενέργεια."
#: pmerrordialog.cpp:92
msgid ""
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
"will cancel the current action."
msgstr ""
"Όταν κάνετε κλικ στην <b>Ακύρωση</b>, το πρόγραμμα\n"
"θα ακυρώσει την τρέχουσα ενέργεια."
#: pmerrordialog.cpp:98
msgid "Still try to proceed?"
msgstr "Προσπάθεια συνέχισης;"
#: pmfactory.cpp:36
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
msgstr "Μοντελοποιητής για σκηνές POV-Ray"
#: pmfactory.cpp:86
msgid "KPovModeler"
msgstr "KPovModeler"
#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Textures"
msgstr "Υφές"
#: pmfactory.cpp:93
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
msgstr "Αντικείμενα POV-Ray 3.5"
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
msgid "Some graphical objects"
msgstr "Μερικά γραφικά αντικείμενα"
#: pmfinish.cpp:219
msgid "finish"
msgstr "τέλος"
#: pmfinishedit.cpp:46
msgid "Ambient color"
msgstr "Χρώμα περιβάλλοντος"
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
msgid "Color:"
msgstr "Χρώμα:"
#: pmfinishedit.cpp:56
msgid "Diffuse:"
msgstr "Διάχυση:"
#: pmfinishedit.cpp:60
msgid "Brilliance:"
msgstr "Γυαλάδα:"
#: pmfinishedit.cpp:64
msgid "Crand:"
msgstr "Τυχαίο ανάγλυφο:"
#: pmfinishedit.cpp:69
msgid "Conserve energy for reflection"
msgstr "Διατήρηση ενέργειας για αντανάκλαση"
#: pmfinishedit.cpp:75
msgid "Phong:"
msgstr "Σκίαση phong:"
#: pmfinishedit.cpp:77
msgid "Phong size:"
msgstr "Μέγεθος σκίασης phong:"
#: pmfinishedit.cpp:87
msgid "Specular:"
msgstr "Κατοπτρική:"
#: pmfinishedit.cpp:91
msgid "Roughness:"
msgstr "Τραχύτητα:"
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
msgid "Metallic:"
msgstr "Μεταλλική:"
#: pmfinishedit.cpp:103
msgid "Iridiscence"
msgstr "Ιριδισμός"
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:343
msgid "Amount:"
msgstr "Ποσότητα:"
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
msgid "Thickness:"
msgstr "Πάχος:"
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
msgid "Turbulence:"
msgstr "Ανατάραξη:"
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
msgid "Reflection"
msgstr "Αντανάκλαση"
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
msgid "Minimum:"
msgstr "Ελάχιστο:"
#: pmfinishedit.cpp:129
msgid "Maximum:"
msgstr "Μέγιστο:"
#: pmfinishedit.cpp:135
msgid "Fresnel reflectivity"
msgstr "Αντανακλασιμότητα Fresnel"
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
msgid "Falloff:"
msgstr "Πτώση φωτός:"
#: pmfog.cpp:130
msgid "fog"
msgstr "ομίχλη"
#: pmfogedit.cpp:48
msgid "Fog type:"
msgstr "Τύπος ομίχλης:"
#: pmfogedit.cpp:50
msgid "Constant"
msgstr "Σταθερή"
#: pmfogedit.cpp:51
msgid "Ground"
msgstr "Έδαφος"
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
#: pmrainbowedit.cpp:64
msgid "Distance:"
msgstr "Απόσταση:"
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
msgid "Turbulence"
msgstr "Ανατάραξη"
#: pmfogedit.cpp:77
msgid "Value: "
msgstr "Τιμή: "
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
msgid "Octaves:"
msgstr "Οκτάβες:"
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
msgid "Omega:"
msgstr "Ωμέγα:"
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
msgid "Lambda:"
msgstr "Λάμδα:"
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:335
msgid "Depth:"
msgstr "Βάθος:"
#: pmfogedit.cpp:105
msgid "Offset: "
msgstr "Μετατόπιση: "
#: pmfogedit.cpp:107
msgid "Altitude: "
msgstr "Υψόμετρο: "
#: pmfogedit.cpp:116
msgid "Up: "
msgstr "Πάνω: "
#: pmglobalphotons.cpp:169
msgid "global photons"
msgstr "καθολικά φωτόνια"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
msgid "Photon numbers"
msgstr "Αριθμοί φωτονίων"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
msgid "Count"
msgstr "Πλήθος"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
msgid "Gather"
msgstr "Συγκέντρωση"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
msgid "Min:"
msgstr "Ελάχ:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
msgid "Max:"
msgstr "Μέγ:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
#: pmradiosityedit.cpp:93
msgid "Media"
msgstr "Μέσο"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
msgid "Max stop:"
msgstr "Μέγ. σταμάτημα:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
msgid "Factor:"
msgstr "Συντελεστής:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
msgid "Jitter:"
msgstr "Τρεμούλιασμα:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
msgid "Max trace level:"
msgstr "Μεγ. επίπεδο ίχνους:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
msgid "Use global"
msgstr "Χρήση καθολικής"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
#: pmradiosityedit.cpp:48
msgid "Adc bailout:"
msgstr "Αποκοπή Adc:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
msgid "Autostop:"
msgstr "Αυτόματο σταμάτημα:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
msgid "Expand"
msgstr "Επέκταση"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
msgid "Increase:"
msgstr "Αύξηση:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
msgid "Multiplier:"
msgstr "Πολλαπλασιαστής:"
#: pmglobalsettings.cpp:173
msgid "global settings"
msgstr "καθολικές ρυθμίσεις"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
msgid "Ambient light:"
msgstr "Φως περιβάλλοντος:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
msgid "Assumed gamma:"
msgstr "Θεωρούμενο γάμμα:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
msgid "Hf gray 16"
msgstr "Hf gray 16"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
msgid "Iridiscence wave length:"
msgstr "Μήκος ιριδίζοντος κύματος:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
msgid "Maximum intersections:"
msgstr "Μέγιστες τομές:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
msgid "Maximum trace level:"
msgstr "Μέγιστο επίπεδο ίχνους:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
msgid "Number of waves:"
msgstr "Αριθμός κυμάτων:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
msgid "Noise generator:"
msgstr "Γεννήτρια θορύβου:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
msgid "Original"
msgstr "Αρχικό"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
msgid "Range Corrected"
msgstr "Διόρθωση εύρους"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
msgid "Perlin"
msgstr "Θόρυβος Perlin"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
msgstr "Λειτουργία αποτύπωσης αντανακλάσεων 'Radiosity' (Povray 3.1)"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
msgid "Brightness:"
msgstr "Φωτεινότητα:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
msgid "Count:"
msgstr "Πλήθος:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
msgid "Maximum distance:"
msgstr "Μέγιστη απόσταση:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
msgid "Error boundary:"
msgstr "Όριο σφάλματος:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
msgid "Gray threshold:"
msgstr "Κατώφλι του γκρι:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
msgid "Low error factor:"
msgstr "Συντελεστής χαμηλού σφάλματος:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
msgid "Minimum reuse:"
msgstr "Ελάχιστη επαναχρησιμοποίηση:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
msgid "Nearest count:"
msgstr "Εγγύτερο πλήθος:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
msgid "Recursion limit:"
msgstr "Όριο αναδρομής:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
msgstr "Ο μέγιστος αριθμός τομών πρέπει να είναι θετική τιμή."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
msgstr "Το μέγιστο επίπεδο ίχνους πρέπει να είναι θετική τιμή."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
msgid "Number of waves must be a positive value."
msgstr "Ο αριθμός των κυμάτων πρέπει να είναι θετική τιμή."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
msgstr "Το εγγύτερο πλήθος πρέπει να βρίσκεται ανάμεσα στο 1 και 10."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
msgstr "Το όριο αναδρομής πρέπει να είναι 1 ή 2."
#: pmglview.cpp:369
msgid "No OpenGL support"
msgstr "Χωρίς υποστήριξη OpenGL"
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
msgid "Front"
msgstr "Μπροστά"
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
msgid "Camera"
msgstr "Κάμερα"
#: pmglview.cpp:1540
msgid "Left View"
msgstr "Αριστερή όψη"
#: pmglview.cpp:1541
msgid "Right View"
msgstr "Δεξιά όψη"
#: pmglview.cpp:1542
msgid "Top View"
msgstr "Άνω όψη"
#: pmglview.cpp:1543
msgid "Bottom View"
msgstr "Κάτω όψη"
#: pmglview.cpp:1544
msgid "Front View"
msgstr "Εμπρόσθια όψη"
#: pmglview.cpp:1545
msgid "Back View"
msgstr "Οπίσθια όψη"
#: pmglview.cpp:1551
msgid "No Cameras"
msgstr "Χωρίς κάμερες"
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
#: pmrendermanager.cpp:1538
msgid "(unnamed)"
msgstr "(ανώνυμο)"
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Προσαρμογή στο πλέγμα"
#: pmglview.cpp:1594
msgid "No Control Points"
msgstr "Χωρίς σημεία ελέγχου"
#: pmglview.cpp:1603
msgid "Control Points"
msgstr "Σημεία ελέγχου"
#: pmglview.cpp:1741
msgid "Unknown GL view type."
msgstr "Άγνωστος τύπος προβολής GL."
#: pmglview.cpp:1749
msgid "3D View"
msgstr "Προβολή 3Δ"
#: pmglview.cpp:1757
msgid "3D View (%1)"
msgstr "Προβολή 3Δ (%1)"
#: pmglview.cpp:1782
msgid "3D view type:"
msgstr "Τύπος προβολής 3Δ:"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
msgid "No shadow"
msgstr "Χωρίς σκίαση"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
msgid "No image"
msgstr "Χωρίς εικόνα"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
msgid "No reflection"
msgstr "Χωρίς αντανάκλαση"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
msgid "Double illuminate"
msgstr "Διπλός φωτισμός"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
msgid "Visibility level: "
msgstr "Επίπεδο ορατότητας: "
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
msgid "Relative"
msgstr "Σχετικό"
#: pmgridsettings.cpp:41
msgid "Displayed Grid"
msgstr "Εμφανιζόμενο πλέγμα"
#: pmgridsettings.cpp:59
msgid "Control Point Grid"
msgstr "Πλέγμα σημείων ελέγχου"
#: pmgridsettings.cpp:66
msgid "2D/3D movement:"
msgstr "Κίνηση 2Δ/3Δ:"
#: pmgridsettings.cpp:71
msgid "Scale:"
msgstr "Κλίμακα:"
#: pmgridsettings.cpp:76
msgid "Rotation:"
msgstr "Περιστροφή:"
#: pmheightfield.cpp:87
msgid "height field"
msgstr "πεδίο ύψους"
#: pmheightfieldedit.cpp:66
msgid "Water level:"
msgstr "Επίπεδο νερού:"
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
msgid "Smooth"
msgstr "Εξομάλυνση"
#: pmimagemap.cpp:349
msgid "imagemap"
msgstr "χάρτης εικόνας"
#: pmimagemapedit.cpp:79
msgid "Filter all"
msgstr "Φιλτράρισμα όλων"
#: pmimagemapedit.cpp:86
msgid "Transmit all"
msgstr "Μετάδοση όλων"
#: pmimagemapedit.cpp:128
msgid "Indexed filters"
msgstr "Φίλτρα ευρετηρίου"
#: pmimagemapedit.cpp:131
msgid "Indexed transmits"
msgstr "Μεταδόσεις ευρετηρίου"
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
msgid "Add new filter"
msgstr "Προσθήκη νέου φίλτρου"
#: pmimagemapedit.cpp:301
msgid "Remove filter"
msgstr "Αφαίρεση φίλτρου"
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
msgid "Add new transmit"
msgstr "Προσθήκη νέας μετάδοσης"
#: pmimagemapedit.cpp:357
msgid "Remove transmit"
msgstr "Αφαίρεση μετάδοσης"
#: pminserterrordialog.cpp:29
msgid "Insert Errors"
msgstr "Σφάλματα εισαγωγής"
#: pminserterrordialog.cpp:30
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: pminserterrordialog.cpp:33
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
msgstr "%1 από τα %2 αντικείμενα δεν ήταν δυνατόν να εισαχθούν."
#: pminserterrordialog.cpp:36
msgid "Objects not inserted:"
msgstr "Αντικείμενα που δεν εισήχθησαν:"
#: pminsertpopup.cpp:33
msgid "Insert Objects As"
msgstr "Εισαγωγή αντικειμένων ως"
#: pminsertpopup.cpp:36
msgid "First Children"
msgstr "Πρώτοι απόγονοι"
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
msgid "some"
msgstr "μερικώς"
#: pminsertpopup.cpp:44
msgid "Last Children"
msgstr "Τελευταίοι απόγονοι"
#: pminsertpopup.cpp:52
msgid "Siblings"
msgstr "Απόγονοι"
#: pminsertpopup.cpp:61
msgid "Insert Object As"
msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου ως"
#: pminsertpopup.cpp:64
msgid "First Child"
msgstr "Πρώτος απόγονος"
#: pminsertpopup.cpp:67
msgid "Last Child"
msgstr "Τελευταίος απόγονος"
#: pminsertpopup.cpp:70
msgid "Sibling"
msgstr "Απόγονος"
#: pminterior.cpp:125
msgid "interior"
msgstr "εσωτερικό"
#: pminterioredit.cpp:42
msgid "Refraction:"
msgstr "Διάθλαση:"
#: pminterioredit.cpp:46
msgid "Caustics:"
msgstr "Καυστικά:"
#: pminterioredit.cpp:50
msgid "Dispersion:"
msgstr "Διασπορά:"
#: pminterioredit.cpp:55
msgid "Dispersion samples:"
msgstr "Δείγματα διασποράς:"
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
msgid "Fade distance:"
msgstr "Απόσταση εξαφάνισης:"
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
msgid "Fade power:"
msgstr "Ισχύς εξαφάνισης:"
#: pminteriortexture.cpp:68
msgid "interior texture"
msgstr "εσωτερική υφή"
#: pmisosurface.cpp:101
msgid "isosurface"
msgstr "ισοεπιφάνεια"
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
msgid "Box"
msgstr "Παραλληλόγραμμο"
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
msgid "Sphere"
msgstr "Σφαίρα"
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
msgid "Corner1:"
msgstr "Γωνία1:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
msgid "Corner2:"
msgstr "Γωνία2:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
msgid "Adapt maximum gradient"
msgstr "Προσαρμογή μέγιστης διαβάθμισης"
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
msgid "All intersections"
msgstr "Όλες οι τομές"
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
msgid "Function:"
msgstr "Συνάρτηση:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
msgid "Container:"
msgstr "Υποδοχέας:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
msgid "Accuracy:"
msgstr "Ακρίβεια:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
msgid "Maximum gradient:"
msgstr "Μέγιστη διαβάθμιση:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
msgid "Values:"
msgstr "Τιμές:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
msgid "Maximum traces:"
msgstr "Μέγιστα ίχνη:"
#: pmjuliafractal.cpp:86
msgid "julia fractal"
msgstr "φράκταλ julia"
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
msgid "Julia parameter:"
msgstr "Παράμετρος Julia:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
msgid "Algebra type:"
msgstr "Τύπος άλγεβρας:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
msgid "Quaternion"
msgstr "Τετράδα hamilton"
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
msgid "Hypercomplex"
msgstr "Υπερμιγαδικός"
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
msgid "Function type:"
msgstr "Τύπος συνάρτησης:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
msgid "Maximum iterations:"
msgstr "Μέγιστες επαναλήψεις:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
msgid "Precision:"
msgstr "Ακρίβεια:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
msgid "Slice normal:"
msgstr "Κάθετο διάνυσμα τμήματος:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
msgid "Slice distance:"
msgstr "Απόσταση τμήματος:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
msgstr "Το κάθετο διάνυσμα τμήματος δε μπορεί να είναι κενό."
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
msgstr ""
"Το στοιχείο 'k' του κάθετου διανύσματος τμήματος δε μπορεί να είναι κενό."
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
msgid ""
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
msgstr ""
"Μόνο οι συναρτήσεις 'sqr' και 'cube' είναι ορισμένες στην άλγεβρα των "
"τετράδων hamilton."
#: pmlathe.cpp:144
msgid "lathe"
msgstr "τόρνος"
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
#: pmsor.cpp:424
msgid "Point %1 (xy)"
msgstr "Σημείο %1 (xy)"
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
msgid "Add Point"
msgstr "Προσθήκη σημείου"
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
msgid "Remove Point"
msgstr "Αφαίρεση σημείου"
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
msgid "Spline type:"
msgstr "Τύπος Spline:"
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
msgid "Linear Spline"
msgstr "Γραμμική Spline"
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
msgid "Quadratic Spline"
msgstr "Spline δευτέρου βαθμού"
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
msgid "Cubic Spline"
msgstr "Κυβική Spline"
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
msgid "Bezier Spline"
msgstr "Bezier Spline"
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
msgid "Spline points:"
msgstr "Σημεία Spline:"
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
msgid "Linear splines need at least 2 points."
msgstr "Οι γραμμικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 2 σημεία."
#: pmlatheedit.cpp:201
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
msgstr "Οι splines δευτέρου βαθμού χρειάζονται τουλάχιστον 3 σημεία."
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
msgstr "Οι κυβικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία."
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
msgstr "Οι Bezier splines χρειάζονται 4 σημεία ανά τμήμα."
#: pmlayoutsettings.cpp:49
msgid "Default view layout:"
msgstr "Προκαθορισμένη διάταξη προβολής:"
#: pmlayoutsettings.cpp:54
msgid "Available View Layouts"
msgstr "Διαθέσιμες διατάξεις προβολής"
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
msgid "View Layout"
msgstr "Διάταξη προβολής"
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: pmlayoutsettings.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: pmlayoutsettings.cpp:87
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#: pmlayoutsettings.cpp:111
msgid "Dock position:"
msgstr "Θέση προσάρτησης:"
#: pmlayoutsettings.cpp:112
msgid "Column width:"
msgstr "Πλάτος στήλης:"
#: pmlayoutsettings.cpp:114
msgid "View height:"
msgstr "Ύψος προβολής:"
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
msgid "New Column"
msgstr "Νέα στήλη"
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
msgid "Below"
msgstr "Κάτω"
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
msgid "Tabbed"
msgstr "Σε καρτέλα"
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
msgid "Floating"
msgstr "Επιπλέουσα"
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:273
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:277 pmslopeedit.cpp:45
msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:"
#: pmlayoutsettings.cpp:149
msgid "Position x:"
msgstr "Θέση x:"
#: pmlayoutsettings.cpp:213
msgid "View layouts may not have empty names."
msgstr "Οι διατάξεις προβολείς δε μπορούν να έχουν κενά ονόματα."
#: pmlayoutsettings.cpp:223
msgid ""
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
msgstr ""
"Η θέση προσάρτησης της πρώτης καταχώρησης προβολής διάταξης πρέπει να είναι "
"'Νέα στήλη'."
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
msgid "Unnamed"
msgstr "Χωρίς όνομα"
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
msgid "Library View"
msgstr "Προβολή βιβλιοθήκης"
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
msgid "Library Objects"
msgstr "Αντικείμενα βιβλιοθήκης"
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
msgid "Library: "
msgstr "Βιβλιοθήκη: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
msgid "This library is read only."
msgstr "Αυτή η βιβλιοθήκη είναι μόνο για ανάγνωση."
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
msgid "The current library does not contain that item."
msgstr "Η τρέχουσα βιβλιοθήκη δεν περιέχει αυτό το αντικείμενο."
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
msgid "Could not remove item."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του αντικειμένου."
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
msgid "Could not create a new object."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία ενός νέου αντικειμένου."
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
msgid "Create Sub-Library"
msgstr "Δημιουργία υποβιβλιοθήκης"
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
msgid "Enter the sub-library name: "
msgstr "Εισαγωγή του ονόματος της υποβιβλιοθήκης: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
msgid "That library already exists."
msgstr "Αυτή η βιβλιοθήκη υπάρχει ήδη."
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
msgid "Could not create a new sub library."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μιας υποβιβλιοθήκης."
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
msgid "Name: "
msgstr "Όνομα: "
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:254
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
msgid "Keywords:"
msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
msgid "Contents:"
msgstr "Περιεχόμενα:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
msgid "Change Preview Image"
msgstr "Αλλαγή εικόνας προεπισκόπησης"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
msgid "Object Load"
msgstr "Φόρτωση αντικειμένου"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
msgid ""
"The object has been modified and not saved.\n"
"Do you wish to save?"
msgstr ""
"Το αντικείμενο τροποποιήθηκε και δεν αποθηκεύτηκε.\n"
"Θέλετε να αποθηκεύσετε;"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
msgid "Create Library"
msgstr "Δημιουργία βιβλιοθήκης"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
msgid "Author: "
msgstr "Συγγραφέας: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
msgid "Description: "
msgstr "Περιγραφή: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
msgid "Allow changes to the library?"
msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στη βιβλιοθήκη;"
#: pmlibraryiconview.cpp:279
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση του \"%1\" στο \"%2\""
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
msgid "Search for:"
msgstr "Αναζήτηση για:"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
msgid "&Search"
msgstr "&Αναζήτηση"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"
#: pmlight.cpp:127
msgid "light"
msgstr "φως"
#: pmlight.cpp:1020
msgid "Point at"
msgstr "Σκόπευση στο"
#: pmlightedit.cpp:45
msgid "Point Light"
msgstr "Σημειακό φως"
#: pmlightedit.cpp:46
msgid "Spot Light"
msgstr "Φως σκόπευσης"
#: pmlightedit.cpp:47
msgid "Cylindrical Light"
msgstr "Κυλινδρικό φως"
#: pmlightedit.cpp:48
msgid "Shadowless Light"
msgstr "Φως χωρίς σκιά"
#: pmlightedit.cpp:60
msgid "Tightness:"
msgstr "Στενότητα:"
#: pmlightedit.cpp:63
msgid "Point at:"
msgstr "Σκόπευση στο:"
#: pmlightedit.cpp:65
msgid "Parallel"
msgstr "Παράλληλο"
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
msgid "Area light"
msgstr "Φως περιοχής"
#: pmlightedit.cpp:69
msgid "Area type:"
msgstr "Τύπος περιοχής:"
#: pmlightedit.cpp:71
msgid "Rectangular"
msgstr "Τετράγωνη"
#: pmlightedit.cpp:72
msgid "Circular"
msgstr "Κυκλική"
#: pmlightedit.cpp:75
msgid "Axis 1:"
msgstr "Άξονας 1:"
#: pmlightedit.cpp:77
msgid "Axis 2:"
msgstr "Άξονας 2:"
#: pmlightedit.cpp:81
msgid "Size 1:"
msgstr "Μέγεθος 1:"
#: pmlightedit.cpp:84
msgid "Size 2:"
msgstr "Μέγεθος 2:"
#: pmlightedit.cpp:88
msgid "Adaptive:"
msgstr "Προσαρμοσμένο:"
#: pmlightedit.cpp:89
msgid "Orient"
msgstr "Προσανατολισμός"
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:340
msgid "Jitter"
msgstr "Τρεμούλιασμα"
#: pmlightedit.cpp:92
msgid "Fading"
msgstr "Εξαφάνιση"
#: pmlightedit.cpp:102
msgid "Media interaction"
msgstr "Αλληλεπίδραση μέσου"
#: pmlightedit.cpp:103
msgid "Media attenuation"
msgstr "Εξασθένηση μέσου"
#: pmlightgroup.cpp:52
msgid "light group"
msgstr "ομάδα φωτός"
#: pmlightgroupedit.cpp:38
msgid "Global lights"
msgstr "Καθολικά φώτα"
#: pmlineedits.cpp:68
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής μεταξύ %1 και %2"
#: pmlineedits.cpp:75
#, c-format
msgid "Please enter a float value >= %1"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής >= %1"
#: pmlineedits.cpp:79
#, c-format
msgid "Please enter a float value > %1"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής > %1"
#: pmlineedits.cpp:86
#, c-format
msgid "Please enter a float value <= %1"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής <= %1"
#: pmlineedits.cpp:90
#, c-format
msgid "Please enter a float value < %1"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής < %1"
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
msgid "Please enter a valid float value!"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία έγκυρη τιμή κινητής υποδιαστολής !"
#: pmlineedits.cpp:184
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία ακέραια τιμή μεταξύ %1 και %2"
#: pmlineedits.cpp:189
#, c-format
msgid "Please enter an integer value >= %1"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία ακέραια τιμή >= %1"
#: pmlineedits.cpp:193
#, c-format
msgid "Please enter an integer value <= %1"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία ακέραια τιμή <= %1"
#: pmlineedits.cpp:200
msgid "Please enter a valid integer value!"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία έγκυρη ακέραια τιμή!"
#: pmlinkedit.cpp:60
msgid "Prototype:"
msgstr "Πρωτότυπο:"
#: pmlistpattern.cpp:253
msgid "texture list"
msgstr "λίστα υφών"
#: pmlistpattern.cpp:292
msgid "pigment list"
msgstr "λίστα χρωστικών"
#: pmlistpattern.cpp:331
msgid "color list"
msgstr "λίστα χρωμάτων"
#: pmlistpattern.cpp:370
msgid "density list"
msgstr "λίστα πυκνοτήτων"
#: pmlistpattern.cpp:416
msgid "normal list"
msgstr "λίστα κάθετων διανυσμάτων"
#: pmlistpatternedit.cpp:50
msgid "Checkers"
msgstr "Σκακιέρα"
#: pmlistpatternedit.cpp:51
msgid "Brick"
msgstr "Τούβλο"
#: pmlistpatternedit.cpp:52
msgid "Hexagon"
msgstr "Εξάγωνο"
#: pmlistpatternedit.cpp:67
msgid "Brick size:"
msgstr "Μέγεθος τούβλου:"
#: pmlistpatternedit.cpp:72
msgid "Mortar:"
msgstr "Κονίαμα:"
#: pmlistpatternedit.cpp:183
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
msgstr ""
"Μπορείτε να έχετε το πολύ δύο αντικείμενα απογόνους για αυτόν το τύπο λίστας!"
#: pmlookslike.cpp:49
msgid "looks like"
msgstr "μοιάζει σαν"
#: pmmaterial.cpp:68
msgid "material"
msgstr "υλικό"
#: pmmaterialmap.cpp:246
msgid "material map"
msgstr "χάρτης υλικού"
#: pmmedia.cpp:159
msgid "media"
msgstr "μέσο"
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:325
msgid "Method:"
msgstr "Μέθοδος:"
#: pmmediaedit.cpp:48
msgid "1 (Monte Carlo)"
msgstr "1 (Μόντε Κάρλο)"
#: pmmediaedit.cpp:49
msgid "2 (Smooth)"
msgstr "2 (Εξομάλυνση)"
#: pmmediaedit.cpp:50
msgid "3 (Adaptive sampling)"
msgstr "3 (Προσαρμοσμένη δειγματοληψία)"
#: pmmediaedit.cpp:55
msgid "Intervals:"
msgstr "Διαστήματα:"
#: pmmediaedit.cpp:62
msgid "Samples"
msgstr "Δείγματα"
#: pmmediaedit.cpp:82
msgid "Ratio:"
msgstr "Αναλογία:"
#: pmmediaedit.cpp:89
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Εξομάλυνση"
#: pmmediaedit.cpp:90
msgid "Level:"
msgstr "Επίπεδο:"
#: pmmediaedit.cpp:103
msgid "Absorption"
msgstr "Απορρόφηση"
#: pmmediaedit.cpp:113
msgid "Emission"
msgstr "Εκπομπή"
#: pmmediaedit.cpp:121
msgid "Scattering"
msgstr "Διάχυση"
#: pmmediaedit.cpp:128
msgid "Isotropic"
msgstr "Ισότροπο"
#: pmmediaedit.cpp:129
msgid "Mie Haze"
msgstr "Mie Haze"
#: pmmediaedit.cpp:130
msgid "Mie Murky"
msgstr "Mie Murky"
#: pmmediaedit.cpp:131
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rayleigh"
#: pmmediaedit.cpp:132
msgid "Henyey-Greenstein"
msgstr "Henyey-Greenstein"
#: pmmediaedit.cpp:141
msgid "Eccentricity:"
msgstr "Εκκεντρότητα:"
#: pmmediaedit.cpp:145
msgid "Extinction:"
msgstr "Εξαφάνιση:"
#: pmmediaedit.cpp:270
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
msgstr ""
"Ο μέγιστος αριθμός των δειγμάτων είναι μικρότερος από τον ελάχιστο αριθμό."
#: pmmesh.cpp:117
msgid "mesh"
msgstr "πλέγμα"
#: pmmeshedit.cpp:40
msgid "Inside vector:"
msgstr "Εσώτερο διάνυσμα:"
#: pmmovecommand.cpp:33
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Μετακίνηση %1"
#: pmmovecommand.cpp:57
msgid "Move Objects"
msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων"
#: pmmovecommand.cpp:358
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
msgstr "Αδυναμία εισαγωγής της δήλωσης \"%1\" σε αυτό το σημείο."
#: pmmovecommand.cpp:361
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
msgstr ""
"Η δήλωση \"%1\" δε μπορεί να μετακινηθεί πίσω από συνδεδεμένα αντικείμενα."
#: pmmovecommand.cpp:449
msgid ""
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
msgstr ""
"Το %1 \"%2\" δε μπορεί να μετακινηθεί καθώς περιέχει ένα δεσμό με τη δήλωση "
"\"%3\" και το σημείο εισαγωγής δε βρίσκεται μετά τη δήλωση."
#: pmnormal.cpp:91
msgid "normal"
msgstr "κάθετο διάνυσμα"
#: pmnormaledit.cpp:43
msgid "Bump size"
msgstr "Μέγεθος ανάγλυφου"
#: pmnormaledit.cpp:50
msgid "Accuracy"
msgstr "Ακρίβεια"
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
msgid "UV mapping"
msgstr "Αντιστοίχηση UV"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
msgid "Libraries"
msgstr "Βιβλιοθήκες"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
msgid "Create..."
msgstr "Δημιουργία..."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
msgid "Library Details"
msgstr "Λεπτομέρειες βιβλιοθήκης"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
msgid "The folder already exists."
msgstr "Ο φάκελος υπάρχει ήδη."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
msgid "Could not create the folder."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
msgid "This library is not modifiable."
msgstr "Αυτή η βιβλιοθήκη δεν είναι τροποποιήσιμη."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
msgid "This library is modifiable."
msgstr "Αυτή η βιβλιοθήκη είναι τροποποιήσιμη."
#: pmobjectlink.cpp:58
msgid "object link"
msgstr "δεσμός αντικειμένου"
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
msgstr "Η δήλωση \"%1\" έχει λάθος τύπος."
#: pmobjectselect.cpp:88
msgid "Choose Object"
msgstr "Επιλογή αντικειμένου"
#: pmobjectsettings.cpp:58
msgid "Subdivisions"
msgstr "Υποδιαιρέσεις"
#: pmobjectsettings.cpp:64
msgid "Sphere:"
msgstr "Σφαίρα:"
#: pmobjectsettings.cpp:77
msgid "Cylinder:"
msgstr "Κύλινδρος:"
#: pmobjectsettings.cpp:85
msgid "Cone:"
msgstr "Κώνος:"
#: pmobjectsettings.cpp:93
msgid "Torus:"
msgstr "Δακτύλιος:"
#: pmobjectsettings.cpp:106
msgid "Disc:"
msgstr "Δίσκος:"
#: pmobjectsettings.cpp:114
msgid "Blob sphere:"
msgstr "Σφαίρα Blob:"
#: pmobjectsettings.cpp:127
msgid "Blob cylinder:"
msgstr "Κύλινδρος Blob:"
#: pmobjectsettings.cpp:140
msgid "Lathe:"
msgstr "Τόρνος:"
#: pmobjectsettings.cpp:153
msgid "Surface of revolution:"
msgstr "Επιφάνεια περιστροφής:"
#: pmobjectsettings.cpp:166
msgid "Prism:"
msgstr "Πρίσμα:"
#: pmobjectsettings.cpp:174
msgid "Superquadric ellipsoid:"
msgstr "Πολυωνυμικό ελλειψοειδές:"
#: pmobjectsettings.cpp:187
msgid "Sphere sweep:"
msgstr "Σφαίρα περιστροφής:"
#: pmobjectsettings.cpp:200
msgid "Heightfield:"
msgstr "Πεδίο ύψους:"
#: pmobjectsettings.cpp:208
msgid "Sizes"
msgstr "Μεγέθη"
#: pmobjectsettings.cpp:215
msgid "Plane:"
msgstr "Επίπεδο:"
#: pmobjectsettings.cpp:223
msgid "Camera Views"
msgstr "Προβολές κάμερας"
#: pmobjectsettings.cpp:228
msgid "High detail for enhanced projections"
msgstr "Υψηλή λεπτομέρεια για βελτιωμένες προβολές"
#: pmopenglsettings.cpp:33
msgid "Direct rendering"
msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
#: pmopenglsettings.cpp:34
msgid "Changes take only effect after a restart!"
msgstr "Οι αλλαγές ενεργοποιούνται μόνο με επανέναρξη του προγράμματος!"
#: pmoutputdevice.cpp:60
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "Το αντικείμενο \"%1\" δεν υποστηρίζει %2."
#: pmoutputdevice.cpp:65
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "Η κλάση \"%1\" δεν υποστηρίζει %2."
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
msgid "Index"
msgstr "Ευρετήριο"
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: pmparser.cpp:91
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
msgstr "Χρήση της προκαθορισμένης τιμής 0.0 για το ρολόι"
#: pmparser.cpp:94
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
msgstr "Χρήση της προκαθορισμένης τιμής 0.0 για τη διαφορά ρολογιού"
#: pmparser.cpp:97
msgid ""
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
msgstr ""
"Σημείωση: Η πλήρης σύνταξη του povray δεν υποστηρίζεται ακόμη. Αν επιθυμείτε "
"να προσθέσετε μη υποστηριζόμενο κώδικα povray στην σκηνή, μπορείτε να "
"τοποθετήσετε αυτόν τον κώδικα ανάμεσα στα δύο ειδικά σχόλια \"//*PMRawBegin"
"\" και \"//*PMRawEnd\"."
#: pmparser.cpp:110
msgid "Line %1: "
msgstr "Γραμμή %1: "
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
msgid "Maximum of %1 errors reached."
msgstr "Φτάσαμε στον μέγιστο αριθμό των %1 σφαλμάτων."
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
msgstr "Φτάσαμε στον μέγιστο αριθμό των %1 προειδοποιήσεων."
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
msgstr "Αναμενόταν '%1', βρέθηκε το ενδεικτικό '%2' στη θέση του."
#: pmparser.cpp:159
msgid "Unexpected token '%1'."
msgstr "Μη αναμενόμενο ενδεικτικό '%1'."
#: pmparser.cpp:164
msgid "Info"
msgstr "Πληροφορίες"
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
msgid "Can't insert %1 into %2."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή του %1 στο %2."
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
msgid "Undefined object \"%1\"."
msgstr "Μη ορισμένο αντικείμενο \"%1\"."
#: pmparser.cpp:411
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
msgstr "Το αντικείμενο \"%1\" δεν είναι ορισμένο σε αυτό το σημείο."
#: pmpart.cpp:244
msgid "Import..."
msgstr "Εισαγωγή..."
#: pmpart.cpp:247
msgid "&Export..."
msgstr "&Εξαγωγή..."
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:242
msgid "Render Modes"
msgstr "Λειτουργίες αποτύπωσης"
#: pmpart.cpp:259
msgid "Render"
msgstr "Αποτύπωση"
#: pmpart.cpp:261
msgid "Render Modes..."
msgstr "Λειτουργίες αποτύπωσης..."
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
msgid "Render Window"
msgstr "Παράθυρο αποτύπωσης"
#: pmpart.cpp:265
msgid "Visibility level:"
msgstr "Επίπεδο ορατότητας:"
#: pmpart.cpp:266
msgid "Visibility Level"
msgstr "Επίπεδο ορατότητας"
#: pmpart.cpp:272
msgid "Global detail:"
msgstr "Καθολική λεπτομέρεια:"
#: pmpart.cpp:273
msgid "Global Detail Level"
msgstr "Επίπεδο καθολικής λεπτομέρειας"
#: pmpart.cpp:286
msgid "Global Settings"
msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις"
#: pmpart.cpp:289
msgid "Sky Sphere"
msgstr "Σφαίρα ουρανού"
#: pmpart.cpp:292
msgid "Rainbow"
msgstr "Ουράνιο τόξο"
#: pmpart.cpp:295
msgid "Fog"
msgstr "Ομίχλη"
#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Interior"
msgstr "Εσωτερικό"
#: pmpart.cpp:304
msgid "Density"
msgstr "Πυκνότητα"
#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr "Υλικό"
#: pmpart.cpp:319
msgid "Cone"
msgstr "Κώνος"
#: pmpart.cpp:322
msgid "Torus"
msgstr "Δακτύλιος"
#: pmpart.cpp:326
msgid "Lathe"
msgstr "Τόρνος"
#: pmpart.cpp:329
msgid "Prism"
msgstr "Πρίσμα"
#: pmpart.cpp:332
msgid "Surface of Revolution"
msgstr "Επιφάνεια περιστροφής"
#: pmpart.cpp:335
msgid "Superquadric Ellipsoid"
msgstr "Πολυωνυμικό ελλειψοειδές"
#: pmpart.cpp:339
msgid "Julia Fractal"
msgstr "Φράκταλ Julia"
#: pmpart.cpp:342
msgid "Height Field"
msgstr "Πεδίο ύψους"
#: pmpart.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: pmpart.cpp:349
msgid "Blob"
msgstr "Blob"
#: pmpart.cpp:352
msgid "Blob Sphere"
msgstr "Σφαίρα Blob"
#: pmpart.cpp:355
msgid "Blob Cylinder"
msgstr "Κύλινδρος Blob"
#: pmpart.cpp:359
msgid "Plane"
msgstr "Επίπεδο"
#: pmpart.cpp:362
msgid "Polynom"
msgstr "Πολυώνυμο"
#: pmpart.cpp:366
msgid "Declaration"
msgstr "Δήλωση"
#: pmpart.cpp:369
msgid "Object Link"
msgstr "Δεσμός αντικειμένου"
#: pmpart.cpp:386
msgid "Bounded By"
msgstr "Περιορισμένο από"
#: pmpart.cpp:389
msgid "Clipped By"
msgstr "Αποκομμένο από"
#: pmpart.cpp:393
msgid "Light"
msgstr "Φως"
#: pmpart.cpp:396
msgid "Looks Like"
msgstr "Μοιάζει σαν"
#: pmpart.cpp:399
msgid "Projected Through"
msgstr "Προβολή διαμέσου"
#: pmpart.cpp:403
msgid "Bicubic Patch"
msgstr "Δικυβική επιφάνεια"
#: pmpart.cpp:406
msgid "Disc"
msgstr "Δίσκος"
#: pmpart.cpp:418
msgid "Texture"
msgstr "Υφή"
#: pmpart.cpp:422
msgid "Pigment"
msgstr "Χρωματισμός"
#: pmpart.cpp:428
msgid "Solid Color"
msgstr "Συμπαγές χρώμα"
#: pmpart.cpp:432
msgid "Texture List"
msgstr "Λίστα υφών"
#: pmpart.cpp:435
msgid "Color List"
msgstr "Λίστα χρωμάτων"
#: pmpart.cpp:438
msgid "Pigment List"
msgstr "Λίστα χρωματισμών"
#: pmpart.cpp:441
msgid "Normal List"
msgstr "Λίστα κάθετων διανυσμάτων"
#: pmpart.cpp:444
msgid "Density List"
msgstr "Λίστα πυκνότητας"
#: pmpart.cpp:448
msgid "Finish"
msgstr "Τέλος"
#: pmpart.cpp:452
msgid "Pattern"
msgstr "Μοτίβο"
#: pmpart.cpp:455
msgid "Blend Map Modifiers"
msgstr "Τροποποιητές χάρτη μείξης"
#: pmpart.cpp:458
msgid "Texture Map"
msgstr "Χάρτης υφής"
#: pmpart.cpp:461
msgid "Material Map"
msgstr "Χάρτης υλικού"
#: pmpart.cpp:464
msgid "Pigment Map"
msgstr "Χάρτης χρωματισμού"
#: pmpart.cpp:467
msgid "Color Map"
msgstr "Χάρτης χρώματος"
#: pmpart.cpp:470
msgid "Normal Map"
msgstr "Χάρτης κάθετου διανύσματος"
#: pmpart.cpp:473
msgid "Bump Map"
msgstr "Χάρτης ανάγλυφου"
#: pmpart.cpp:476
msgid "Slope Map"
msgstr "Χάρτης κλίσης"
#: pmpart.cpp:479
msgid "Density Map"
msgstr "Χάρτης πυκνότητας"
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
msgid "Slope"
msgstr "Κλίση"
#: pmpart.cpp:486
msgid "Warp"
msgstr "Δίνη"
#: pmpart.cpp:489
msgid "Image Map"
msgstr "Χάρτης εικόνας"
#: pmpart.cpp:492
msgid "QuickColor"
msgstr "Γρήγορο χρώμα"
#: pmpart.cpp:496
msgid "Translate"
msgstr "Μετάφραση"
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
msgid "Scale"
msgstr "Κλιμάκωση"
#: pmpart.cpp:502
msgid "Rotate"
msgstr "Περιστροφή"
#: pmpart.cpp:505
msgid "Matrix"
msgstr "Μητρώο"
#: pmpart.cpp:509
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: pmpart.cpp:512
msgid "Raw Povray"
msgstr "Ακατέργαστο Povray"
#: pmpart.cpp:517
msgid "Iso Surface"
msgstr "Ισοεπιφάνεια"
#: pmpart.cpp:520
msgid "Radiosity"
msgstr "Αποτύπωση αντανακλάσεων"
#: pmpart.cpp:523
msgid "Global Photons"
msgstr "Καθολικά φωτόνια"
#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Photons"
msgstr "Φωτόνια"
#: pmpart.cpp:529
msgid "Light Group"
msgstr "Ομάδα φωτός"
#: pmpart.cpp:532
msgid "Interior Texture"
msgstr "Υφή εσωτερικού"
#: pmpart.cpp:535
msgid "Sphere Sweep"
msgstr "Σφαίρα περιστροφής"
#: pmpart.cpp:538
msgid "Mesh"
msgstr "Πλέγμα"
#: pmpart.cpp:543
msgid "Search Object"
msgstr "Αναζήτηση αντικειμένου"
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
#, c-format
msgid "Import %1"
msgstr "Εισαγωγή του %1"
#: pmpart.cpp:1447
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Αποκοπή επιλογής..."
#: pmpart.cpp:1462
msgid "Deleting selection..."
msgstr "Διαγραφή επιλογής..."
#: pmpart.cpp:1471
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο πρόχειρο..."
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
msgid "Drag"
msgstr "Σύρσιμο"
#: pmpart.cpp:1545
msgid "Drop"
msgstr "Ελευθέρωση"
#: pmpart.cpp:1550
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Εισαγωγή περιεχομένων του προχείρου..."
#: pmpart.cpp:1679
msgid "Undo last change..."
msgstr "Αναίρεση τελευταίας αλλαγής..."
#: pmpart.cpp:1697
msgid "Redo last change..."
msgstr "Επανάληψη τελευταίας αλλαγής..."
#: pmpart.cpp:2230
msgid "Declare"
msgstr "Δήλωση"
#: pmpattern.cpp:554
msgid "pattern"
msgstr "μοτίβο"
#: pmpatternedit.cpp:60
msgid "Agate"
msgstr "Αχάτης"
#: pmpatternedit.cpp:61
msgid "Average"
msgstr "Μέσος"
#: pmpatternedit.cpp:62
msgid "Boxed"
msgstr "Πλαισιωμένο"
#: pmpatternedit.cpp:63
msgid "Bozo"
msgstr "Γελοίο"
#: pmpatternedit.cpp:64
msgid "Bumps"
msgstr "Ανάγλυφα"
#: pmpatternedit.cpp:65
msgid "Cells"
msgstr "Κελιά"
#: pmpatternedit.cpp:66
msgid "Crackle"
msgstr "Τραχύς"
#: pmpatternedit.cpp:68
msgid "Density File"
msgstr "Αρχείο πυκνότητας"
#: pmpatternedit.cpp:69
msgid "Dents"
msgstr "Βαθουλώματα"
#: pmpatternedit.cpp:70
msgid "Gradient"
msgstr "Διαβάθμιση"
#: pmpatternedit.cpp:71
msgid "Granite"
msgstr "Γρανίτης"
#: pmpatternedit.cpp:72
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: pmpatternedit.cpp:73
msgid "Leopard"
msgstr "Λεοπάρδαλη"
#: pmpatternedit.cpp:74
msgid "Mandel"
msgstr "Mandel"
#: pmpatternedit.cpp:75
msgid "Marble"
msgstr "Μάρμαρο"
#: pmpatternedit.cpp:76
msgid "Onion"
msgstr "Κρεμμύδι"
#: pmpatternedit.cpp:78
msgid "Quilt"
msgstr "Πάπλωμα"
#: pmpatternedit.cpp:79
msgid "Radial"
msgstr "Ακτινικός"
#: pmpatternedit.cpp:80
msgid "Ripples"
msgstr "Κυματισμοί"
#: pmpatternedit.cpp:83
msgid "Spiral1"
msgstr "Σπείρα1"
#: pmpatternedit.cpp:84
msgid "Spiral2"
msgstr "Σπείρα2"
#: pmpatternedit.cpp:85
msgid "Spotted"
msgstr "Κηλιδωτό"
#: pmpatternedit.cpp:86
msgid "Waves"
msgstr "Κύματα"
#: pmpatternedit.cpp:87
msgid "Wood"
msgstr "Ξύλο"
#: pmpatternedit.cpp:88
msgid "Wrinkles"
msgstr "Ζάρες"
#: pmpatternedit.cpp:101
msgid "Form:"
msgstr "Μορφή:"
#: pmpatternedit.cpp:107
msgid "Metric:"
msgstr "Μετρικό:"
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "Μετατόπιση:"
#: pmpatternedit.cpp:114
msgid "Solid:"
msgstr "Συμπαγές:"
#: pmpatternedit.cpp:122
msgid "File:"
msgstr "Αρχείο:"
#: pmpatternedit.cpp:129
msgid "Interpolation:"
msgstr "Παρεμβολή:"
#: pmpatternedit.cpp:132
msgid "Trilinear"
msgstr "Τριγραμμικό"
#: pmpatternedit.cpp:137
msgid "Gradient:"
msgstr "Διαβάθμιση:"
#: pmpatternedit.cpp:142
msgid "Complex number:"
msgstr "Μιγαδικός αριθμός:"
#: pmpatternedit.cpp:150
msgid "Magnet"
msgstr "Μαγνήτης"
#: pmpatternedit.cpp:153
msgid "Type 1"
msgstr "Τύπος 1"
#: pmpatternedit.cpp:154
msgid "Type 2"
msgstr "Τύπος 2"
#: pmpatternedit.cpp:171
msgid "Exterior type:"
msgstr "Τύπος εξωτερικού:"
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
msgid "0: Returns Just 1"
msgstr "0: Επιστρέφει απλά 1"
#: pmpatternedit.cpp:174
msgid "1: Iterations Until Bailout"
msgstr "1: Επαναλήψεις μέχρι την αποκοπή"
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
msgid "2: Real Part"
msgstr "2: Πραγματικό μέρος"
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
msgid "3: Imaginary Part"
msgstr "3: Φανταστικό μέρος"
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
msgid "4: Squared Real Part"
msgstr "4: Τετράγωνο πραγματικού μέρους"
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
msgid "5: Squared Imaginary Part"
msgstr "5: Τετράγωνο φανταστικού μέρους"
#: pmpatternedit.cpp:179
msgid "6: Absolute Value"
msgstr "6: Απόλυτη τιμή"
#: pmpatternedit.cpp:184
msgid "Interior type:"
msgstr "Τύπος εσωτερικού:"
#: pmpatternedit.cpp:187
msgid "1: Absolute Value Smallest"
msgstr "1: Απόλυτη τιμή μικρότερου"
#: pmpatternedit.cpp:192
msgid "6: Absolute Value Last"
msgstr "6: Απόλυτη τιμή τελευταίου"
#: pmpatternedit.cpp:200
msgid "Quilt controls:"
msgstr "Έλεγχος παπλώματος:"
#: pmpatternedit.cpp:218
msgid "Low slope:"
msgstr "Χαμηλή κλίση:"
#: pmpatternedit.cpp:222
msgid "High slope:"
msgstr "Υψηλή κλίση:"
#: pmpatternedit.cpp:228
msgid "Altitiude"
msgstr "Υψόμετρο"
#: pmpatternedit.cpp:234
msgid "Low altitude:"
msgstr "Χαμηλό υψόμετρο:"
#: pmpatternedit.cpp:238
msgid "High altitude:"
msgstr "Υψηλό υψόμετρο:"
#: pmpatternedit.cpp:245
msgid "Spiral number:"
msgstr "Αριθμός σπείρας:"
#: pmpatternedit.cpp:257
msgid "Use Global Setting"
msgstr "Χρήση καθολικής ρύθμισης"
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
msgid "Value:"
msgstr "Τιμή:"
#: pmphotons.cpp:100
msgid "photons"
msgstr "φωτόνια"
#: pmphotonsedit.cpp:45
msgid "Target"
msgstr "Προορισμός"
#: pmphotonsedit.cpp:46
msgid "Spacing multiplier:"
msgstr "Πολλαπλασιαστής απόστασης:"
#: pmphotonsedit.cpp:50
msgid "Refraction"
msgstr "Διάθλαση"
#: pmphotonsedit.cpp:52
msgid "Collect"
msgstr "Συλλογή"
#: pmphotonsedit.cpp:53
msgid "Pass through"
msgstr "Πέρασμα διαμέσου"
#: pmpigment.cpp:72
msgid "pigment"
msgstr "χρωματισμός"
#: pmplane.cpp:68
msgid "plane"
msgstr "επίπεδο"
#: pmplane.cpp:217
msgid "Distance"
msgstr "Απόσταση"
#: pmpluginsettings.cpp:46
msgid "loaded"
msgstr "φορτωμένο"
#: pmpluginsettings.cpp:48
msgid "deactivated"
msgstr "απενεργοποιημένο"
#: pmpluginsettings.cpp:59
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα"
#: pmpluginsettings.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: pmpluginsettings.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
msgid "Load"
msgstr "Φόρτωση"
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
msgid "Deactivate"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#: pmpolynom.cpp:109
msgid "quadric"
msgstr "Πολυωνυμική επιφάνεια"
#: pmpolynom.cpp:111
msgid "cubic"
msgstr "Κυβική επιφάνεια"
#: pmpolynom.cpp:113
msgid "quartic"
msgstr "Τετράγωνη επιφάνεια"
#: pmpolynom.cpp:114
msgid "polynom"
msgstr "Πολυώνυμο"
#: pmpolynomedit.cpp:45
msgid "Order"
msgstr "Διάταξη"
#: pmpolynomedit.cpp:51
msgid "Formula:"
msgstr "Μαθηματικός τύπος:"
#: pmpovray31format.cpp:142
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "Αρχεία POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray31format.cpp:149
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
msgstr "Αρχεία POV-Ray 3.1 (*.pov)"
#: pmpovray31format.cpp:150
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
msgstr "Αρχεία ενσωμάτωσης POV-Ray 3.1 (*.ini)"
#: pmpovray35format.cpp:89
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "Αρχεία POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray35format.cpp:96
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
msgstr "Αρχεία POV-Ray 3.5 (*.pov)"
#: pmpovray35format.cpp:97
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
msgstr "Αρχεία ενσωμάτωσης POV-Ray 3.5 (*.ini)"
#: pmpovraymatrix.cpp:56
msgid "matrix"
msgstr "μητρώο"
#: pmpovrayparser.cpp:186
msgid "Boolean expression expected"
msgstr "Αναμενόταν δυαδική έκφραση"
#: pmpovrayparser.cpp:399
msgid "Found turbulence without a pattern."
msgstr "Βρέθηκε ανατάραξη χωρίς ένα μοτίβο."
#: pmpovrayparser.cpp:548
msgid "Invalid list member."
msgstr "Μη έγκυρο μέλος λίστας."
#: pmpovrayparser.cpp:791
msgid "identifier"
msgstr "αναγνωριστικό"
#: pmpovrayparser.cpp:968
msgid "Float, color or vector identifier expected."
msgstr ""
"Αναμενόταν αναγνωριστικό αριθμού κινητής υποδιαστολής, χρώματος ή "
"διανύσματος."
#: pmpovrayparser.cpp:974
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
msgstr "Μη ορισμένο αναγνωριστικό \"%1\"."
#: pmpovrayparser.cpp:1043
msgid "Bad operands for period operator."
msgstr "Εσφαλμένοι τελεστές στον τελεστή περιόδου."
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
msgid "Float or vector expression expected"
msgstr "Αναμενόταν έκφραση αριθμού κινητής υποδιαστολής ή διανύσματος"
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
msgid "Float expression expected"
msgstr "Αναμενόταν έκφραση αριθμού κινητής υποδιαστολής"
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
msgid "You can't multiply a vector with a color"
msgstr "Δε μπορείτε να πολλαπλασιάσετε ένα διάνυσμα με ένα χρώμα"
#: pmpovrayparser.cpp:1390
msgid "You can't divide a vector by a color"
msgstr "Δε μπορείτε να διαιρέσετε ένα διάνυσμα με ένα χρώμα"
#: pmpovrayparser.cpp:1404
msgid "You can't divide a color by a vector"
msgstr "Δε μπορείτε να διαιρέσετε ένα χρώμα με ένα διάνυσμα"
#: pmpovrayparser.cpp:1446
msgid "You can't add a vector and a color"
msgstr "Δε μπορείτε να προσθέσετε ένα διάνυσμα με ένα χρώμα"
#: pmpovrayparser.cpp:1460
msgid "You can't add a vector with a color"
msgstr "Δε μπορείτε να προσθέσετε ένα διάνυσμα με ένα χρώμα"
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
msgid "You can't subtract a vector and a color"
msgstr "Δε μπορείτε να αφαιρέσετε ένα διάνυσμα και ένα χρώμα"
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
msgid "Color expression expected"
msgstr "Αναμενόταν έκφραση χρώματος"
#: pmpovrayparser.cpp:1995
msgid "The threshold value has to be positive"
msgstr "Η τιμή κατωφλίου πρέπει να είναι θετική"
#: pmpovrayparser.cpp:2187
msgid "height field type"
msgstr "τύπος πεδίου ύψους"
#: pmpovrayparser.cpp:2192
msgid "height field file"
msgstr "αρχείο πεδίου ύψους"
#: pmpovrayparser.cpp:2234
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
msgstr "Το επίπεδο νερού πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2269
msgid "font file name"
msgstr "όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
#: pmpovrayparser.cpp:2279
msgid "string of text"
msgstr "συμβολοσειρά κειμένου"
#: pmpovrayparser.cpp:2430
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
msgstr "Οι μέγιστη επανάληψη είναι μικρότερη από 1, διορθώθηκε"
#: pmpovrayparser.cpp:2441
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
msgstr "Η ακρίβεια είναι μικρότερη από 1.0, διορθώθηκε"
#: pmpovrayparser.cpp:2576
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
msgstr ""
"Ο πολυωνυμικός βαθμός πρέπει να βρίσκεται ανάμεσα στο 2 και το 7 "
"περιλαμβάνοντας τα άκρα"
#: pmpovrayparser.cpp:2589
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
msgstr "Χρειάζονται %1 συντελεστές για ένα πολυώνυμο %2ου βαθμού"
#: pmpovrayparser.cpp:2645
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
msgstr "Ο τύπος επιφάνειας πρέπει να είναι 0 ή 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2885
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
msgstr "Χρειάζονται %1 σημεία για αυτόν τον τύπο spline"
#: pmpovrayparser.cpp:2889
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
msgstr "Οι Bezier splines χρειάζονται 4 σημεία για κάθε τμήμα"
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
msgid "Linear splines need at least 4 points."
msgstr "Οι γραμμικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία."
#: pmpovrayparser.cpp:3029
msgid "Linear spline not closed"
msgstr "Η γραμμική spline δεν έκλεισε"
#: pmpovrayparser.cpp:3058
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
msgstr "Οι splines δευτέρου βαθμού χρειάζονται τουλάχιστον 5 σημεία."
#: pmpovrayparser.cpp:3074
msgid "Quadratic spline not closed"
msgstr "Η spline δευτέρου βαθμού δεν έκλεισε"
#: pmpovrayparser.cpp:3092
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
msgstr "Οι κυβικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 6 σημεία."
#: pmpovrayparser.cpp:3114
msgid "Cubic spline not closed"
msgstr "Η κυβική spline δεν έκλεισε"
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
msgid "Bezier spline not closed"
msgstr "Η Bezier spline δεν έκλεισε"
#: pmpovrayparser.cpp:3219
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
msgstr "Χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία για την επιφάνεια από περιστροφή"
#: pmpovrayparser.cpp:3233
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
msgstr ""
"Οι συντεταγμένες v των σημείων %1 και %2 πρέπει να είναι διαφορετικές: "
"διορθώθηκε"
#: pmpovrayparser.cpp:3246
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
msgstr "Οι συντεταγμένες v πρέπει να είναι αυστηρά αύξουσες: διορθώθηκε"
#: pmpovrayparser.cpp:3300
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
msgstr "Ο εκθέτης ανατολή-δύση πρέπει να είναι μεγαλύτερος από 0.001"
#: pmpovrayparser.cpp:3305
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
msgstr "Ο εκθέτης βορά-νότου πρέπει να είναι μεγαλύτερος από 0.001"
#: pmpovrayparser.cpp:3376
msgid "Wrong number of matrix values."
msgstr "Λάθος αριθμός των τιμών μητρώου."
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
msgid "Wrong declare type"
msgstr "Λάθος τύπος δήλωσης"
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
#: pmpovrayparser.cpp:5102
msgid "Expecting a file name."
msgstr "Αναμένεται ένα όνομα αρχείου."
#: pmpovrayparser.cpp:4222
msgid "Expecting a warp type"
msgstr "Αναμένεται ένας τύπος δίνης"
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
msgid "Unknown bitmap type"
msgstr "Άγνωστος τύπος bitmap"
#: pmpovrayparser.cpp:6247
msgid "Using Old Reflection Syntax"
msgstr "Χρήση της παλιάς σύνταξης αντανάκλασης"
#: pmpovrayparser.cpp:6618
msgid "One graphical object expected"
msgstr "Αναμενόταν ένα γραφικό αντικείμενο"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
msgid "Can't render an empty scene.\n"
msgstr "Αδύνατη η αποτύπωση μιας άδειας σκηνής.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής της σκηνής σε ένα προσωρινό αρχείο.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
msgid ""
"Couldn't call povray.\n"
"Please check your installation or set another povray command."
msgstr ""
"Αδυναμία κλήσης του povray.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας ή ορίστε μια άλλη εντολή povray."
#: pmpovraysettings.cpp:50
msgid "Povray Command"
msgstr "Εντολή Povray"
#: pmpovraysettings.cpp:54
msgid "Command:"
msgstr "Εντολή:"
#: pmpovraysettings.cpp:64
msgid "Povray User Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση χρήστη του Povray"
#: pmpovraysettings.cpp:68
msgid "Path:"
msgstr "Διαδρομή:"
#: pmpovraysettings.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "Έκδοση:"
#: pmpovraysettings.cpp:87
msgid "Library Paths"
msgstr "Διαδρομές βιβλιοθηκών"
#: pmpovraysettings.cpp:97
msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..."
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία..."
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
#: pmpovraysettings.cpp:190
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
msgstr "Το Povray υποστηρίζει μόνο μέχρι 20 διαδρομές βιβλιοθηκών."
#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
msgid "The list of library paths already contains this path."
msgstr "Η λίστα διαδρομών βιβλιοθηκών περιέχει ήδη αυτή τη διαδρομή."
#: pmpovraywidget.cpp:70
msgid "Suspend"
msgstr "Αναστολή"
#: pmpovraywidget.cpp:73
msgid "Resume"
msgstr "Συνέχιση"
#: pmpovraywidget.cpp:175
msgid "running"
msgstr "εκτελείται"
#: pmpovraywidget.cpp:211
msgid "suspended"
msgstr "σε αναστολή"
#: pmpovraywidget.cpp:257
msgid ""
"Unknown image format.\n"
"Please enter a valid suffix."
msgstr ""
"Άγνωστη μορφή εικόνας.\n"
"Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη κατάληξη."
#: pmpovraywidget.cpp:264
msgid "Format is not supported for writing."
msgstr "Η μορφή δεν υποστηρίζεται για εγγραφή."
#: pmpovraywidget.cpp:305
msgid ""
"Couldn't correctly write the image.\n"
"Wrong image format?"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η σωστή εγγραφή της εικόνας.\n"
"Λάθος τύπος εικόνας;"
#: pmpovraywidget.cpp:309
msgid ""
"Couldn't write the image.\n"
"Permission denied."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της εικόνας.\n"
"Αρνήθηκε η πρόσβαση."
#: pmpovraywidget.cpp:331
msgid "finished"
msgstr "ολοκληρώθηκε"
#: pmpovraywidget.cpp:336
msgid ""
"Povray exited abnormally.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Το Povray τερμάτισε αντικανονικά.\n"
"Δείτε την έξοδο povray για λεπτομέρειες."
#: pmpovraywidget.cpp:408
msgid "running, %1 pixels/second"
msgstr "εκτελείται, %1 εικονοστοιχεία/δευτερόλεπτο"
#: pmpreviewsettings.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
#: pmpreviewsettings.cpp:50
msgid "Gamma:"
msgstr "Γάμμα:"
#: pmpreviewsettings.cpp:55
msgid "Rendered Objects"
msgstr "Αποτυπωμένα αντικείμενα"
#: pmpreviewsettings.cpp:66
msgid "Wall"
msgstr "Τοίχος"
#: pmpreviewsettings.cpp:70
msgid "Enable wall"
msgstr "Ενεργοποίηση τοίχου"
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
msgid "Color 1:"
msgstr "Χρώμα 1:"
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
msgid "Color 2:"
msgstr "Χρώμα 2:"
#: pmpreviewsettings.cpp:81
msgid "Floor"
msgstr "Πάτωμα"
#: pmpreviewsettings.cpp:85
msgid "Enable floor"
msgstr "Ενεργοποίηση πατώματος"
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:320
msgid "Antialiasing"
msgstr "Εξομάλυνση"
#: pmpreviewsettings.cpp:100
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "Ενεργοποίηση εξομάλυνσης"
#: pmpreviewsettings.cpp:181
msgid "At least one object has to be selected."
msgstr "Τουλάχιστον ένα αντικείμενο πρέπει να είναι επιλεγμένο."
#: pmprism.cpp:189
msgid "prism"
msgstr "πρίσμα"
#: pmprism.cpp:626
msgid "Height 1"
msgstr "Ύψος 1"
#: pmprism.cpp:630
msgid "Height 2"
msgstr "Ύψος 2"
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
msgid "Point %1.%2"
msgstr "Σημείο %1.%2"
#: pmprismedit.cpp:62
msgid "Sweep type:"
msgstr "Τύπος περιστροφής:"
#: pmprismedit.cpp:64
msgid "Linear Sweep"
msgstr "Γραμμική περιστροφή"
#: pmprismedit.cpp:65
msgid "Conic Sweep"
msgstr "Κωνική περιστροφή"
#: pmprismedit.cpp:75
msgid "Height 1:"
msgstr "Ύψος 1:"
#: pmprismedit.cpp:80
msgid "Height 2:"
msgstr "Ύψος 2:"
#: pmprismedit.cpp:209
msgid "Sub prism %1:"
msgstr "Υποπρίσμα %1:"
#: pmprismedit.cpp:222
msgid "Add sub prism"
msgstr "Προσθήκη υποπρίσματος"
#: pmprismedit.cpp:232
msgid "Remove sub prism"
msgstr "Αφαίρεση υποπρίσματος"
#: pmprismedit.cpp:271
msgid "New sub prism"
msgstr "Νέο υποπρίσμα"
#: pmprismedit.cpp:283
msgid "Append sub prism"
msgstr "Προσθήκη υποπρίσματος στο τέλος"
#: pmprismedit.cpp:403
msgid "Linear splines need at least 3 points."
msgstr "Οι γραμμικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 3 σημεία."
#: pmprismedit.cpp:411
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
msgstr "Οι splines δευτέρου βαθμού χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία."
#: pmprismedit.cpp:419
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
msgstr "Οι κυβικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 5 σημεία."
#: pmprismedit.cpp:427
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
msgstr "Οι Bezier splines χρειάζονται 3 σημεία για κάθε τμήμα."
#: pmprismedit.cpp:555
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
msgstr "Τα υποπρίσματα δε λειτουργούν με τις bezier splines στο POV-Ray 3.1."
#: pmprojectedthrough.cpp:49
msgid "projected through"
msgstr "προβολή διαμέσου"
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
msgid "object declaration"
msgstr "δήλωση αντικειμένου"
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
msgid "texture declaration"
msgstr "δήλωση υφής"
#: pmprototypemanager.cpp:117
msgid "pigment declaration"
msgstr "δήλωση χρωματισμού"
#: pmprototypemanager.cpp:118
msgid "normal declaration"
msgstr "δήλωση κάθετου διανύσματος"
#: pmprototypemanager.cpp:119
msgid "finish declaration"
msgstr "δήλωση τέλους"
#: pmprototypemanager.cpp:120
msgid "texture map declaration"
msgstr "δήλωση χάρτη υφής"
#: pmprototypemanager.cpp:121
msgid "pigment map declaration"
msgstr "δήλωση χάρτη χρωματισμού"
#: pmprototypemanager.cpp:122
msgid "color map declaration"
msgstr "δήλωση χάρτη χρώματος"
#: pmprototypemanager.cpp:123
msgid "normal map declaration"
msgstr "δήλωση χάρτη κάθετου διανύσματος"
#: pmprototypemanager.cpp:124
msgid "slope map declaration"
msgstr "δήλωση χάρτη κλίσης"
#: pmprototypemanager.cpp:125
msgid "density map declaration"
msgstr "δήλωση χάρτη πυκνότητας"
#: pmprototypemanager.cpp:126
msgid "interior declaration"
msgstr "δήλωση εσωτερικού"
#: pmprototypemanager.cpp:127
msgid "media declaration"
msgstr "δήλωση μέσου"
#: pmprototypemanager.cpp:128
msgid "sky sphere declaration"
msgstr "δήλωση σφαίρας ουρανού"
#: pmprototypemanager.cpp:129
msgid "rainbow declaration"
msgstr "δήλωση ουράνιου τόξου"
#: pmprototypemanager.cpp:130
msgid "fog declaration"
msgstr "δήλωση ομίχλης"
#: pmprototypemanager.cpp:131
msgid "material declaration"
msgstr "δήλωση υλικού"
#: pmprototypemanager.cpp:132
msgid "density declaration"
msgstr "δήλωση πυκνότητας"
#: pmquickcolor.cpp:57
msgid "quick color"
msgstr "γρήγορο χρώμα"
#: pmradiosity.cpp:141
msgid "radiosity"
msgstr "Αποτύπωση αντανακλάσεων"
#: pmradiosityedit.cpp:54
msgid "Always sample"
msgstr "Πάντα δειγματοληψία"
#: pmradiosityedit.cpp:87
msgid "Maximum sample:"
msgstr "Μέγιστη δειγματοληψία:"
#: pmradiosityedit.cpp:111
msgid "Pretrace start:"
msgstr "Αρχή προανίχνευσης:"
#: pmradiosityedit.cpp:117
msgid "Pretrace end:"
msgstr "Τέλος προανίχνευσης:"
#: pmrainbow.cpp:144
msgid "rainbow"
msgstr "ουράνιο τόξο"
#: pmrainbowedit.cpp:83
msgid "Arc angle:"
msgstr "Γωνία τόξου:"
#: pmrainbowedit.cpp:88
msgid "Falloff angle:"
msgstr "Γωνία πτώσης φωτός:"
#: pmrainbowedit.cpp:204
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
msgstr ""
"Η γωνία τόξου είναι μικρότερη από τη γωνία πτώσης του φωτός στο ουράνιο τόξο."
#: pmrainbowedit.cpp:210
msgid "Direction vector is zero."
msgstr "Το διάνυσμα κατεύθυνσης είναι μηδενικό."
#: pmrainbowedit.cpp:216
msgid "Up vector is zero."
msgstr "Το πάνω βέλος είναι μηδενικό."
#: pmrainbowedit.cpp:223
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
msgstr "Το διάνυσμα κατεύθυνσης και το πάνω διάνυσμα είναι συγγραμικά."
#: pmraw.cpp:59
msgid "raw povray"
msgstr "ακατέργαστο povray"
#: pmrawedit.cpp:38
msgid "Povray code:"
msgstr "Κώδικας Povray:"
#: pmrendermanager.cpp:1312
msgid "not supported"
msgstr "μη υποστηριζόμενο"
#: pmrendermanager.cpp:1315
msgid "approximated"
msgstr "προσέγγιση"
#: pmrendermanager.cpp:1512
msgid "left"
msgstr "αριστερά"
#: pmrendermanager.cpp:1515
msgid "right"
msgstr "δεξιά"
#: pmrendermanager.cpp:1518
msgid "bottom"
msgstr "κάτω"
#: pmrendermanager.cpp:1521
msgid "top"
msgstr "πάνω"
#: pmrendermanager.cpp:1524
msgid "front"
msgstr "μπροστά"
#: pmrendermanager.cpp:1527
msgid "back"
msgstr "πίσω"
#: pmrendermode.cpp:49
msgid "New mode"
msgstr "Νέα λειτουργία"
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
msgstr "0, 1: Γρήγορα χρώματα, μόνο πλήρες φως περιβάλλοντος"
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
msgstr "2, 3: Εμφάνιση καθορισμένου φωτισμού περιβάλλοντος και διάχυσης"
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
msgstr "4: Αποτύπωση σκιών, αλλά όχι του εκτεταμένου φωτισμού"
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
msgstr "5: Αποτύπωση σκιών, συμπεριλαμβανομένου του εκτεταμένου φωτισμού"
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
#, fuzzy
#| msgid "6, 7: Compute texture patterns"
msgid "6, 7: Compute texture patterns, compute photons"
msgstr "6, 7: Υπολογισμός μοτίβων υφής"
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
msgstr "8: Υπολογισμός ακτίνων αντανάκλασης, διάθλασης και μετάδοσης"
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
msgid "9, 10, 11: Compute media, radiosity and subsurface light transport"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:268
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: pmrendermodesdialog.cpp:283
msgid "Subsection"
msgstr "Υποτμήμα"
#: pmrendermodesdialog.cpp:288
msgid "Start column:"
msgstr "Στήλη αρχής:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:292
msgid "End column:"
msgstr "Στήλη τέλους:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:296
msgid "Start row:"
msgstr "Γραμμή αρχής:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:300
msgid "End row:"
msgstr "Γραμμή τέλους:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:310
msgid "Quality"
msgstr "Ποιότητα"
#: pmrendermodesdialog.cpp:314
msgid "Quality:"
msgstr "Ποιότητα:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:328
msgid "Non Recursive"
msgstr "Μη αναδρομικά"
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
msgid "Recursive"
msgstr "Αναδρομικά"
#: pmrendermodesdialog.cpp:353
msgid "Output"
msgstr "Έξοδος"
#: pmrendermodesdialog.cpp:356
msgid "Alpha"
msgstr "Άλφα"
#: pmrendermodesdialog.cpp:443
msgid "Please enter a description for the render mode."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια περιγραφή για τη λειτουργία αποτύπωσης."
#: pmrotate.cpp:56
msgid "rotate"
msgstr "περιστροφή"
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
msgid "Rotation"
msgstr "Περιστροφή"
#: pmscale.cpp:56
msgid "scale"
msgstr "κλιμάκωση"
#: pmscanner.cpp:579
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
msgstr "Μη αναμενόμενος χαρακτήρας '%1' μετά το \"%2\""
#: pmscanner.cpp:582
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
msgstr "Μη αναμενόμενος χαρακτήρας %1 μετά το \"%2\""
#: pmscanner.cpp:626
msgid "Function statement not terminated"
msgstr "Η δήλωση της συνάρτησης δεν ολοκληρώθηκε"
#: pmscanner.cpp:931
msgid "Unknown directive"
msgstr "Άγνωστη οδηγία"
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
msgid "String not terminated"
msgstr "Μη ολοκληρωμένη συμβολοσειρά"
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
msgid "Comment not terminated"
msgstr "Το σχόλιο δεν ολοκληρώθηκε"
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
msgid "Raw povray not terminated"
msgstr "Το ακατέργαστο povray δεν ολοκληρώθηκε"
#: pmscene.cpp:52
msgid "scene"
msgstr "σκηνή"
#: pmsettingsdialog.cpp:63
msgid "Povray"
msgstr "Povray"
#: pmsettingsdialog.cpp:64
msgid "Povray Options"
msgstr "Επιλογές Povray"
#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Graphical View"
msgstr "Γραφική προβολή"
#: pmsettingsdialog.cpp:71
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:72
msgid "OpenGL Display Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:80
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
#: pmsettingsdialog.cpp:81
msgid "Color Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις χρωμάτων"
#: pmsettingsdialog.cpp:88
msgid "Grid"
msgstr "Πλέγμα"
#: pmsettingsdialog.cpp:89
msgid "Grid Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις πλέγματος"
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
msgid "Objects"
msgstr "Αντικείμενα"
#: pmsettingsdialog.cpp:97
msgid "Display Settings for Objects"
msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης για αντικείμενα"
#: pmsettingsdialog.cpp:103
msgid "Properties View"
msgstr "Προβολή ιδιοτήτων"
#: pmsettingsdialog.cpp:105
msgid "Texture Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση υφών"
#: pmsettingsdialog.cpp:106
msgid "Display Settings for Texture Previews"
msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης προεπισκοπήσεων υφής"
#: pmsettingsdialog.cpp:113
msgid "Display Settings for View Layouts"
msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης για διατάξεις προβολής"
#: pmsettingsdialog.cpp:120
msgid "Object Libraries"
msgstr "Βιβλιοθήκες αντικειμένων"
#: pmsettingsdialog.cpp:121
msgid "Display Settings for Object Libraries"
msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης για βιβλιοθήκες αντικειμένων"
#: pmsettingsdialog.cpp:129
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"
#: pmsettingsdialog.cpp:130
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις προσθέτων"
#: pmshell.cpp:111
msgid "Show &Path"
msgstr "Εμφάνιση &διαδρομής"
#: pmshell.cpp:114
msgid "Hide &Path"
msgstr "Απόκρυψη &διαδρομής"
#: pmshell.cpp:127
msgid "New Top View"
msgstr "Νέα άνω όψη"
#: pmshell.cpp:130
msgid "New Bottom View"
msgstr "Νέα κάτω όψη"
#: pmshell.cpp:133
msgid "New Left View"
msgstr "Νέα αριστερή όψη"
#: pmshell.cpp:136
msgid "New Right View"
msgstr "Νέα δεξιά όψη"
#: pmshell.cpp:139
msgid "New Front View"
msgstr "Νέα εμπρόσθια όψη"
#: pmshell.cpp:142
msgid "New Back View"
msgstr "Νέα οπίσθια όψη"
#: pmshell.cpp:145
msgid "New Camera View"
msgstr "Νέα προβολή κάμερας"
#: pmshell.cpp:149
msgid "New Object Tree"
msgstr "Νέο δέντρο αντικειμένων"
#: pmshell.cpp:152
msgid "New Properties View"
msgstr "Νέα προβολή ιδιοτήτων"
#: pmshell.cpp:157
msgid "New Library Browser"
msgstr "Νέα πλοήγηση βιβλιοθήκης"
#: pmshell.cpp:163
msgid "View Layouts"
msgstr "Διατάξεις προβολής"
#: pmshell.cpp:170
msgid "Save View Layout..."
msgstr "Αποθήκευση διάταξης προβολής..."
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
msgstr "Αρχεία μοντελοποιητή Povray (*.kpm)"
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
#: pmshell.cpp:426
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Καμία αλλαγή δε χρειάζεται να αποθηκευτεί"
#: pmshell.cpp:459
msgid "Couldn't save the file."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου."
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
#: pmshell.cpp:652
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με αυτό το όνομα.\n"
"Θέλετε να αντικατασταθεί;"
#: pmshell.cpp:652
msgid "Overwrite"
msgstr "Αντικατάσταση"
#: pmskysphere.cpp:69
msgid "skysphere"
msgstr "σφαίρα ουρανού"
#: pmslope.cpp:57
msgid "slope"
msgstr "κλίση"
#: pmslopeedit.cpp:51
msgid "Slope:"
msgstr "Κλίση:"
#: pmsolidcolor.cpp:55
msgid "solid color"
msgstr "συμπαγές χρώμα"
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
msgid "Inverse"
msgstr "Αντιστροφή"
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
msgid "Hollow"
msgstr "Κοίλωμα"
#: pmsor.cpp:140
msgid "surface of revolution"
msgstr "επιφάνεια από περιστροφή"
#: pmsor.cpp:435
msgid "Point %1 (yz)"
msgstr "Σημείο %1 (yz)"
#: pmsoredit.cpp:144
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
msgstr ""
"Το αντικείμενο επιφάνειας από περιστροφή χρειάζεται τουλάχιστον 4 σημεία."
#: pmsoredit.cpp:162
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
msgstr "Η συντεταγμένη ν των σημείων %1 και %2 πρέπει να είναι διαφορετική."
#: pmsoredit.cpp:174
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
msgstr "Οι συντεταγμένες v πρέπει να είναι αυστηρά αύξουσες."
#: pmsphere.cpp:71
msgid "sphere"
msgstr "σφαίρα"
#: pmspheresweep.cpp:156
msgid "sphere sweep"
msgstr "σφαίρα περιστροφής"
#: pmspheresweep.cpp:437
#, c-format
msgid "Center %1"
msgstr "Κέντρο %1"
#: pmspheresweep.cpp:441
msgid "Radius %1 (x)"
msgstr "Ακτίνα %1 (x)"
#: pmspheresweep.cpp:445
msgid "Radius %1 (y)"
msgstr "Ακτίνα %1 (y)"
#: pmspheresweep.cpp:449
msgid "Radius %1 (z)"
msgstr "Ακτίνα %1 (z)"
#: pmspheresweep.cpp:521
msgid "Add Sphere"
msgstr "Προσθήκη σφαίρας"
#: pmspheresweep.cpp:525
msgid "Remove Sphere"
msgstr "Αφαίρεση σφαίρας"
#: pmspheresweepedit.cpp:51
msgid "B-Spline"
msgstr "B-Spline"
#: pmspheresweepedit.cpp:62
msgid "Spheres:"
msgstr "Σφαίρες:"
#: pmspheresweepedit.cpp:88
msgid "Tolerance"
msgstr "Ανοχή"
#: pmspheresweepedit.cpp:221
msgid "B-splines need at least 4 points."
msgstr "Οι B-splines χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία."
#: pmsqe.cpp:66
msgid "superquadric ellipsoid"
msgstr "Πολυωνυμικό ελλειψοειδές"
#: pmsqeedit.cpp:42
msgid "Exponents:"
msgstr "Εκθέτες:"
#: pmsqeedit.cpp:46
msgid "East-west:"
msgstr "Ανατολή-δύση:"
#: pmsqeedit.cpp:48
msgid "North-south:"
msgstr "Βορράς-νότος:"
#: pmtext.cpp:71
msgid "text"
msgstr "κείμενο"
#: pmtextedit.cpp:43
msgid "Font:"
msgstr "Γραμματοσειρά:"
#: pmtextedit.cpp:51
msgid "Text:"
msgstr "Κείμενο:"
#: pmtexture.cpp:72
msgid "texture"
msgstr "υφή"
#: pmtexturemap.cpp:367
msgid "texture map"
msgstr "χάρτης υφής"
#: pmtexturemap.cpp:413
msgid "pigment map"
msgstr "χάρτης χρωματισμού"
#: pmtexturemap.cpp:459
msgid "color map"
msgstr "χάρτης χρώματος"
#: pmtexturemap.cpp:505
msgid "normal map"
msgstr "χάρτης κάθετου διανύσματος"
#: pmtexturemap.cpp:551
msgid "slope map"
msgstr "χάρτης κλίσης"
#: pmtexturemap.cpp:597
msgid "density map"
msgstr "χάρτης πυκνότητας"
#: pmtexturemapedit.cpp:39
msgid "Map values:"
msgstr "Τιμές χάρτη:"
#: pmtexturemapedit.cpp:40
msgid "(No Child Objects)"
msgstr "(Χωρίς αντικείμενα απογόνους)"
#: pmtexturemapedit.cpp:41
msgid "(Pure Link)"
msgstr "(Αμιγής δεσμός)"
#: pmtexturemapedit.cpp:142
msgid "The map values have to be increasing."
msgstr "Οι τιμές του χάρτη πρέπει να είναι αύξουσες."
#: pmtorus.cpp:74
msgid "torus"
msgstr "δακτύλιος"
#: pmtorus.cpp:155
msgid "Major radius (x)"
msgstr "Κύρια ακτίνα (x)"
#: pmtorus.cpp:159
msgid "Major radius (z)"
msgstr "Κύρια ακτίνα (z)"
#: pmtorus.cpp:165
msgid "Minor radius (y)"
msgstr "Δευτερεύουσα ακτίνα (y)"
#: pmtorus.cpp:168
msgid "Minor radius (z)"
msgstr "Δευτερεύουσα ακτίνα (z)"
#: pmtorusedit.cpp:48
msgid "Minor radius:"
msgstr "Δευτερεύουσα ακτίνα:"
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
msgid "Major radius:"
msgstr "Κύρια ακτίνα:"
#: pmtranslate.cpp:55
msgid "translate"
msgstr "μετάφραση"
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
msgid "Translation"
msgstr "Μετάφραση"
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
msgid "Object Tree"
msgstr "Δέντρο αντικειμένων"
#: pmtriangle.cpp:195
msgid "smooth triangle"
msgstr "ομαλό τρίγωνο"
#: pmtriangle.cpp:196
msgid "triangle"
msgstr "τρίγωνο"
#: pmtriangle.cpp:456
msgid "Point 1"
msgstr "Σημείο 1"
#: pmtriangle.cpp:460
msgid "Normal 1"
msgstr "Κάθετο διάνυσμα 1"
#: pmtriangle.cpp:463
msgid "Point 2"
msgstr "Σημείο 2"
#: pmtriangle.cpp:467
msgid "Normal 2"
msgstr "Κάθετο διάνυσμα 2"
#: pmtriangle.cpp:470
msgid "Point 3"
msgstr "Σημείο 3"
#: pmtriangle.cpp:474
msgid "Normal 3"
msgstr "Κάθετο διάνυσμα 3"
#: pmtriangleedit.cpp:58
msgid "Point %1:"
msgstr "Σημείο %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:65
msgid "Normal %1:"
msgstr "Κάθετο διάνυσμα %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:72
msgid "UV vector %1:"
msgstr "Διάνυσμα UV %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:79
msgid "Invert Normal Vectors"
msgstr "Αντιστροφή κάθετων διανυσμάτων"
#: pmtriangleedit.cpp:236
msgid "Please enter a valid triangle."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο τρίγωνο."
#: pmtriangleedit.cpp:256
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
msgstr ""
"Όλα τα κάθετα διανύσματα πρέπει να δείχνουν στην ίδια πλευρά του τριγώνου."
#: pmunknownview.cpp:28
msgid "Unknown view type \"%1\""
msgstr "Άγνωστος τύπος προβολής \"%1\""
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
msgid "Unknown dock position."
msgstr "Άγνωστη θέση προσάρτησης."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
msgid "Unknown view type."
msgstr "Άγνωστος τύπος προβολής."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
msgid "Could not open the view layouts file."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου διατάξεων προβολής."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
msgid "View layouts not found."
msgstr "Δε βρέθηκαν διατάξεις προβολής."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
msgid "Save View Layout"
msgstr "Αποθήκευση διάταξης προβολής"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
msgid "Enter view layout name:"
msgstr "Εισαγωγή ονόματος διάταξης προβολής:"
#: pmwarp.cpp:106
msgid "warp"
msgstr "δίνη"
#: pmwarpedit.cpp:46
msgid "Warp type:"
msgstr "Τύπος δίνης:"
#: pmwarpedit.cpp:48
msgid "Repeat"
msgstr "Επανάληψη"
#: pmwarpedit.cpp:49
msgid "Black Hole"
msgstr "Μαύρη τρύπα"
#: pmwarpedit.cpp:72
msgid "Flip:"
msgstr "Αναστροφή:"
#: pmwarpedit.cpp:101
msgid "Repeat:"
msgstr "Επανάληψη:"
#: pmwarpedit.cpp:142
msgid "Orientation:"
msgstr "Προσανατολισμός:"
#: pmwarpedit.cpp:149
msgid "Distance exponent:"
msgstr "Εκθέτης απόστασης:"
#: pmxmlparser.cpp:64
msgid "Could not load the documents data!"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των δεδομένων του εγγράφου!"
#: pmxmlparser.cpp:96
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
"document may not be loaded correctly."
msgstr ""
"Αυτό το έγγραφο δημιουργήθηκε με μία νεότερη έκδοση του KPovModeler. "
"Ολόκληρο το έγγραφο μπορεί να μη φορτωθεί σωστά."
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
msgid "Wrong top level tag"
msgstr "Εσφαλμένη ετικέτα ανωτέρου επιπέδου"
#: pmxmlparser.cpp:146
#, c-format
msgid "Unknown object %1"
msgstr "Άγνωστο αντικείμενο %1"
#: kpovmodelershell.rc:50
#, no-c-format
msgid "Library Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων βιβλιοθήκης"
#: kpovmodelerui.rc:18
#, no-c-format
msgid ""
"_: Insert menu\n"
"&Insert"
msgstr "Ε&ισαγωγή"
#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
#, no-c-format
msgid "Finite Solid Primitives"
msgstr "Πεπερασμένα συμπαγή βασικά σχήματα"
#: kpovmodelerui.rc:60
#, no-c-format
msgid "Finite Patch Primitives"
msgstr "Πεπερασμένες βασικές επιφάνειες"
#: kpovmodelerui.rc:66
#, no-c-format
msgid "Infinite Solid Primitives"
msgstr "Άπειρα συμπαγή σχήματα"
#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
#, no-c-format
msgid "Constructive Solid Geometry"
msgstr "Γεωμετρία συμπαγών κατασκευών"
#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Atmospheric Effects"
msgstr "Ατμοσφαιρικά εφέ"
#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "Μετασχηματισμοί"
#: kpovmodelerui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Infinite and Patch Primitives"
msgstr "Άπειρες βασικές επιφάνειες"
#: kpovmodelerui.rc:223
#, no-c-format
msgid "Misc Objects"
msgstr "Διάφορα αντικείμενα"
#: kpovmodelerui.rc:289
#, no-c-format
msgid "Povray Rendering"
msgstr "Αποτύπωση Povray"
#~ msgid "9: Compute media"
#~ msgstr "9: Υπολογισμός μέσου"
#~ msgid "10: Compute radiosity but no media"
#~ msgstr "10: Υπολογισμός αποτύπωσης αντανακλάσεων αλλά όχι μέσου"
#~ msgid "11: Compute radiosity and media"
#~ msgstr "11: Υπολογισμός αποτύπωσης αντανακλάσεων και μέσου"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Κέντρο:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Εισαγωγή..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "&Εξαγωγή..."
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Αριστερή όψη"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Δεξιά:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "κάτω"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "πάνω"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Οπίσθια όψη"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Προσθήκη..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Αφαίρεση σημείου"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "εκτελείται"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Αρχείο:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Προβολή ιδιοτήτων"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Διαγραφή %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Πλήθος"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Εμπιστοσύνη:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Επεξεργασία..."
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Αρχείο:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Σφάλματα εισαγωγής"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Προβολή 3Δ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις πλέγματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Γραμμή εργαλείων βιβλιοθήκης"