|
|
# Norwegian translations for TDE Games, ksame
|
|
|
# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker.
|
|
|
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000.
|
|
|
# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002.
|
|
|
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
|
|
|
# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: ksame\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 00:08+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "number1@realityx.net"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:52
|
|
|
msgid "&Restart This Board"
|
|
|
msgstr "Start dette brettet &på nytt"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:58
|
|
|
msgid "&Random Board"
|
|
|
msgstr "&Tilfeldig brett"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:59
|
|
|
msgid "&Show Number Remaining"
|
|
|
msgstr "Vis gjenstående nummer"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:65
|
|
|
msgid "Colors: XX"
|
|
|
msgstr "Farger: XX"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:66
|
|
|
msgid "Board: XXXXXX"
|
|
|
msgstr "Brett: XXXXXX"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:67
|
|
|
msgid "Marked: XXXXXX"
|
|
|
msgstr "Merket: XXXXXX"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:68
|
|
|
msgid "Score: XXXXXX"
|
|
|
msgstr "Poeng: XXXXXX"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:125 KSameWidget.cpp:213
|
|
|
msgid "%1 Colors%2"
|
|
|
msgstr "%1 farger%2"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:127 KSameWidget.cpp:190
|
|
|
msgid "%1 Colors"
|
|
|
msgstr "%1 farger"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:144
|
|
|
msgid "Do you want to resign?"
|
|
|
msgstr "Ønsker du å trekke deg?"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:145
|
|
|
msgid "Resign"
|
|
|
msgstr "Gi opp"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:154
|
|
|
msgid "Select Board"
|
|
|
msgstr "Velg brett"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:162
|
|
|
msgid "Select a board:"
|
|
|
msgstr "Velg et brett:"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:185 KSameWidget.cpp:232
|
|
|
msgid "Board"
|
|
|
msgstr "Brett"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:194
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Board: %1"
|
|
|
msgstr "Brett: %1"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:198
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Marked: %1"
|
|
|
msgstr "Merket: %1"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:204
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One stone removed.\n"
|
|
|
"%n stones removed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"En sten fjernet.\n"
|
|
|
"%n stener fjernet."
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:215
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Score: %1"
|
|
|
msgstr "Poeng: %1"
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in "
|
|
|
"total."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Du fjernet til og med den siste steinen, glimrende arbeid! Dette gav deg en "
|
|
|
"poengsum på %1 totalt."
|
|
|
|
|
|
#: KSameWidget.cpp:227
|
|
|
msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Det er ikke flere flyttbare steiner igjen. Du fikk en poengsum på %1 totalt."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them"
|
|
|
msgstr "SameGame – et lite kulespill der målet er å kvitte seg med dem"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid "SameGame"
|
|
|
msgstr "SameGame"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "New Game"
|
|
|
#~ msgstr "SameGame"
|