You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdebase/khotkeys.po

901 lines
22 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of khotkeys.po to Turkish
# translation of khotkeys.po to
# translation of khotkeys.po to Türkçe
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
# YILDIZ KARDEŞLER <turkishprogram@xposta.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-22 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 23:27+0300\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: app/app.cpp:130 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
msgid "KHotKeys"
msgstr "KHotKeys"
#: app/app.cpp:131
msgid "KHotKeys daemon"
msgstr "KHotKeys programı"
#: arts/soundrecorder_arts.cpp:58
#, fuzzy
msgid "khotkeys"
msgstr "KHotKeys"
#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112
#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:63 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid "&Disable"
msgstr "&Kapat"
#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
msgid "&Disable (group is disabled)"
msgstr "&Pasifleştir (grup pasfileştirildi)"
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "Command/URL..."
msgstr "Komut/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-Menü Girdisi..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
msgid "DCOP Call..."
msgstr "DCOP Çağrısı"
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
msgid "Keyboard Input..."
msgstr "Klavye Girdisi..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:51
msgid "Activate Window..."
msgstr "Pencereyi Etkinleştir..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:52
msgid "Waiting..."
msgstr ""
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
msgid "Active Window..."
msgstr "Etkin Pencere..."
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
msgid "Existing Window..."
msgstr "Mevcut Pencere..."
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
msgid ""
"_: Not_condition\n"
"Not"
msgstr "Değil"
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
msgid ""
"_: And_condition\n"
"And"
msgstr "Ve"
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
msgid ""
"_: Or_condition\n"
"Or"
msgstr "Ya da"
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
msgid ""
"A group is selected.\n"
"Add the new condition in this selected group?"
msgstr ""
"Bir grup seçildi.\n"
"Bu seçili grup için yeni durum eklensin mi?"
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Add in Group"
msgstr "Yeni Eylem Grubu"
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Ignore Group"
msgstr "&Yeni Grup"
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:406
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:429
#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
msgid "Window Details"
msgstr "Pencere Detayları"
#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
msgid ""
"_: to try\n"
"&Try"
msgstr "&Dene"
#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
msgid "Failed to run KDCOP"
msgstr "KDCOP çalıştırılamadı"
#: kcontrol/general_tab.cpp:45
msgid "Generic"
msgstr "Genel"
#: kcontrol/general_tab.cpp:49
msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Klavye Kısayolu -> Komut/URL (basit)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "K-Menü Girdisi (basit)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57
msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
msgstr "Klavye Kısayolu -> DCOP Çağrısı (basit)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:61
msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
msgstr "Klavye Kısayolu -> Klavye Girdisi (basit)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:65
msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
msgstr "Hareket -> Klavye Girdisi (basit)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:69
msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
msgstr "Klavye Kısayolu -> Pencere Aktifleştir (basit)"
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
msgid ""
"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
"mouse button while drawing, and release when you have finished.\n"
"\n"
"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if "
"they match, the indicators below will change to represent which step you are "
"on.\n"
"\n"
"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you "
"want to force a restart, use the reset button below.\n"
"\n"
"Draw here:"
msgstr ""
"Aşağıya kaydetmet istediğiniz şekli çiz. Çizerken sol fare tuşunu basılı "
"tutun.\n"
"\n"
"Şekli üç defa çizmek zorundasınız. Her çizimin sonunda çizimler tutuyorsa "
"alttaki gösterge hangi adımda olduğunuzu beliirtir.\n"
"\n"
"Her hangi bir noktada uyuşmuyorsa tekrar başlamak zorundasınız. Yeniden "
"başlatmak için alttaki sıfırla düğmesini kullanın.\n"
"\n"
"Buraya Çizin:"
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
msgid "&Reset"
msgstr "&Sıfırla"
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Your gestures did not match."
msgstr "Hareketiniz uyuşmuyor."
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
msgid ""
"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
"save or 'Reset' to try again."
msgstr ""
"Gerekli üç çizimi tamamladınız. Kaydetmek için 'Tamam' tekrar denemek için "
"'Sıfırla' düğmelerine basınız"
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
msgid "Button 2 (middle)"
msgstr "Düğme 2 (orta)"
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
msgid "Button 3 (secondary)"
msgstr "3. düğme (ikincil)"
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
msgid "Button 4 (often wheel up)"
msgstr "Düğme 4 (genelde tekerlek yukarı)"
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
msgid "Button 5 (often wheel down)"
msgstr "Düğme 5 (genelde tekerlek aşağı)"
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
msgid "Button 6 (if available)"
msgstr "Düğme 6 (mevcutsa)"
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
msgid "Button 7 (if available)"
msgstr "Düğme 7 (mevcutsa)"
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
msgid "Button 8 (if available)"
msgstr "Düğme 8 (mevcutsa)"
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
msgid "Button 9 (if available)"
msgstr "Düğme 9 (mevcutsa)"
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:232
msgid "New Action"
msgstr "Yeni Eylem"
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:253
msgid "New Action Group"
msgstr "Yeni Eylem Grubu"
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Select File with Actions to Be Imported"
msgstr "Eylemlerle ihrac edilecek dosyayı seçin"
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:292
msgid ""
"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid "
"file with actions."
msgstr ""
"Belirtilen dosyanın ihracı yapılamadı. Büyük bir ihtimalle eylemle geçerli "
"bir dosya değil."
#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:246
msgid "These entries were created using Menu Editor."
msgstr "Bu girdiler Menü Düzenleyici kullanılarak oluşturulmuştur."
#: kcontrol/menuedit.cpp:254 kcontrol/menuedit.cpp:255
#: kcontrol/menuedit.cpp:294
msgid "TDE Menu - "
msgstr "K Menü - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:415
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:416
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
msgid "Gestures Settings"
msgstr "Hareket Ayarları"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 kcontrol/tab_widget.cpp:419
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:420
msgid "Triggers"
msgstr "Tetikçiler"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:421
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Klavye Kısayolu"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
msgid "Gestures"
msgstr "Mimikler"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
msgid "Command/URL Settings"
msgstr "Komut/URL Ayarları"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:425
msgid "Menu Entry Settings"
msgstr "Menü Girdisi Ayarları"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
msgid "DCOP Call Settings"
msgstr "DCOP Çağrısı Ayarları"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
msgid "Keyboard Input Settings"
msgstr "Klavye Girdisi Ayarları"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:123
#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Window"
msgstr "Pencere"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
msgid "Conditions"
msgstr "Koşullar"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Voices Settings"
msgstr "Hareket Ayarları"
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
msgid "Shortcut Trigger..."
msgstr "Kısayol Tetikçisi..."
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
msgid "Gesture Trigger..."
msgstr "Hareket Tetikçisi"
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
msgid "Window Trigger..."
msgstr "Pencere Tetikçisi"
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Voice Trigger..."
msgstr "Kısayol Tetikçisi..."
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
msgid "Select keyboard shortcut:"
msgstr "Klavye kısayolunu seçin:"
#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
msgid "Recording..."
msgstr ""
#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
msgid ""
"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
"record another word."
msgstr ""
#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
msgid ""
"Unable to extract voice information from noise.\n"
"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
msgstr ""
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
msgid ""
"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the "
"same word twice."
msgstr ""
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
msgstr ""
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
msgid ""
"<qt>%1<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</"
"font></qt>"
msgstr ""
#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
msgid "Simple Window..."
msgstr "Basit Pencere..."
#: shared/actions.cpp:161 shared/actions.cpp:175 shared/actions.cpp:180
msgid "KHotKeys was unable to execute"
msgstr ""
#: shared/actions.cpp:161
msgid "Please verify existence of the service"
msgstr ""
#: shared/actions.cpp:161
msgid "Unable to launch service!"
msgstr ""
#: shared/actions.cpp:175 shared/actions.cpp:180
msgid "Please verify existence and permissions of the executable file"
msgstr ""
#: shared/actions.cpp:175 shared/actions.cpp:180
msgid "Unable to launch program"
msgstr ""
#: shared/actions.cpp:188
msgid "Command/URL : "
msgstr "Komut/URL : "
#: shared/actions.cpp:225
msgid "Menuentry : "
msgstr "Menügirdisi : "
#: shared/actions.cpp:309
msgid "DCOP : "
msgstr "DCOP : "
#: shared/actions.cpp:403
msgid "Keyboard input : "
msgstr "Klavye girdisi : "
#: shared/actions.cpp:449
msgid "Activate window : "
msgstr "Etkin pencere : "
#: shared/actions.cpp:479
msgid "Waiting %1 ms"
msgstr ""
#: shared/conditions.cpp:297
msgid "Active window: "
msgstr "Etkin pencere: "
#: shared/conditions.cpp:366
msgid "Existing window: "
msgstr "Mevcut pencere: "
#: shared/khotkeysglobal.h:48
msgid "Menu Editor entries"
msgstr "Menü Düzenleyici girdileri"
#: shared/settings.cpp:70
msgid ""
"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you "
"want to import it again?"
msgstr ""
#: shared/settings.cpp:81
msgid ""
"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you "
"want to import it?"
msgstr ""
#: shared/triggers.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Shortcut trigger: "
msgstr "Kısayol tetikçisi : "
#: shared/triggers.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Window trigger: "
msgstr "Pencere tetikçisi : "
#: shared/triggers.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Gesture trigger: "
msgstr "Hareket tetikçisi : "
#: shared/triggers.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Voice trigger: "
msgstr "Kısayol tetikçisi : "
#: shared/voices.cpp:211
msgid "Voice"
msgstr ""
#: shared/windows.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Window simple: "
msgstr "Basit pencere : "
#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Action group &name:"
msgstr "&Eylem grubu adı:"
#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:88 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:120
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Comment:"
msgstr "&Açıklama:"
#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:30
#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:30 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:30
#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Açıklama:"
#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:73
#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:73 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:73
#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:73
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Yeni"
#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:81
#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:81 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:81
#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Düzenle..."
#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:105
#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:105
#, no-c-format
msgid "Move &up"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:113
#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "Move &down"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "Command/URL to execute:"
msgstr "Çalıştırılacak komut/adres:"
#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "D&elete"
msgstr "Eylemi Sil"
#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Remote &application:"
msgstr "&Uzak uygulama"
#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:63
#, no-c-format
msgid "Remote &object:"
msgstr "Uzak &nesne:"
#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:96
#, no-c-format
msgid "Called &function:"
msgstr "Çağırılan &fonksiyon:"
#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:129
#, no-c-format
msgid "Arguments:"
msgstr "Parametreler:"
#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:193
#, no-c-format
msgid "&Try"
msgstr "&Dene"
#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:218
#, no-c-format
msgid "Run &KDCOP"
msgstr "&KDCOP Çalıştır"
#: kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Import New Actions..."
msgstr "Yeni Eylemleri Al..."
#: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Action &name:"
msgstr "&Eylem adı:"
#: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:60
#, no-c-format
msgid "Action &type:"
msgstr "E&ylem türü:"
#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid "Gestures:"
msgstr "Mimikler:"
#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:153
#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:289
#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:425
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Disable mouse gestures globally"
msgstr "Fare hareketlerini genel olarak pasifleştir"
#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:40
#, no-c-format
msgid "Mouse button:"
msgstr "Fare düğmesi:"
#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Gesture timeout (ms):"
msgstr "Mimik zaman aşımı (ms):"
#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:90
#, no-c-format
msgid "Windows to Exclude"
msgstr "Hariç Bırakılacak Pencere"
#: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Info_tab_ui"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, "
"keyboard shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP "
"calls, and similar.</p>\n"
"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful "
"with modifying the actions, and should limit your changes mainly to enabling/"
"disabling actions, and changing triggers.</p>"
msgstr ""
"<p>Bu modül giriş eylemlerini örn, fare hareketleri, klavye kısayolları, "
"uygulama başlatma veya DCOP çağırma ve benzerlerini ayarlamanıza olanak "
"verir.</p>\n"
"<p><b>NOT: </b>Gelişmiş bir kullanıcı değilseniz, eylemleri değiştiriken "
"dikkatli olmalısınız ve kendinizi eylemleri aktifleştirme ve pasifleştirme "
"ve tetikçileri değiştirmede kısıtlayın</p>"
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard_input_widget_ui"
msgstr "Klavye girdisi:"
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:33
#, no-c-format
msgid "Keyboard input:"
msgstr "Klavye girdisi:"
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Modify..."
msgstr "Düzenle..."
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:76
#, no-c-format
msgid "Send Input To"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the window where the keyboard input should be sent to:<ul>\n"
"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
"this is usually the currently active window, except for mouse gesture "
"triggers - where it is the window under mouse - and window triggers -where "
"it is the window triggering the action.</li>\n"
"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:94
#, no-c-format
msgid "Action window"
msgstr "Eylem penceresi"
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:105
#, no-c-format
msgid "Active window"
msgstr "Etkin pencere"
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "Specific window"
msgstr "Belirtilen pencere"
#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&New Action"
msgstr "&Yeni Eylem"
#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "New &Group"
msgstr "&Yeni Grup"
#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Delete Action"
msgstr "Eylemi Sil"
#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:76
#, no-c-format
msgid "Global &Settings"
msgstr "&Genel Ayarlar"
#: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Menu entry to execute:"
msgstr "Çalıştırılacak menü girdisi:"
#: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Gözat..."
#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "&Play"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "&Record"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "&Stop"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or "
"combination of keys) configured below, speak the command and then press the "
"same key again once you have finished speaking."
msgstr ""
#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shortcut:"
msgstr "Kısayol tetikçisi : "
#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:51
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
"mode: \n"
"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
msgstr ""
#: kcontrol/ui/waiting_widget_ui.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Gesture timeout (ms):"
msgid "Waiting time (ms): "
msgstr "Mimik zaman aşımı (ms):"
#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Trigger When"
msgstr "Tetikle"
#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:47
#, no-c-format
msgid "Window appears"
msgstr "Pencere görüntülendiğinde"
#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:55
#, no-c-format
msgid "Window disappears"
msgstr "Pencere kaybolduğunda"
#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:63
#, no-c-format
msgid "Window activates"
msgstr "Pencere etkin hale geldiğinde"
#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:71
#, no-c-format
msgid "Window deactivates"
msgstr "Pencere etkisiz hale geldiğinde"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:77
#, no-c-format
msgid "Window &title:"
msgstr "&Pencere başlığı:"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:86
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:175
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Is Not Important"
msgstr "Önemli Değil"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:91
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:180
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:269
#, no-c-format
msgid "Contains"
msgstr "İçerir"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:96
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:185
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Is"
msgstr "Eşit"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:101
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:190
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:279
#, no-c-format
msgid "Matches Regular Expression"
msgstr "Düzenli İfade Eşleşir"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:106
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:195
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:284
#, no-c-format
msgid "Does Not Contain"
msgstr "İçermez"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:111
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:200
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:289
#, no-c-format
msgid "Is Not"
msgstr "Değil"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:116
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:205
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:294
#, no-c-format
msgid "Does Not Match Regular Expression"
msgstr "Düzenli İfade Eşleşmez"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:166
#, no-c-format
msgid "Window c&lass:"
msgstr "&Pencere sınıfı:"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:255
#, no-c-format
msgid "Window &role:"
msgstr "&Pencere rolü:"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "&Autodetect"
msgstr "&Otomatik algıla"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:405
#, no-c-format
msgid "Window Types"
msgstr "Pencere Türleri"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:422
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:430
#, no-c-format
msgid "Dialog"
msgstr "Pencere"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:438
#, no-c-format
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:446
#, no-c-format
msgid "Dock"
msgstr "Yerleştir"
#~ msgid "version %1"
#~ msgstr "sürüm %1"